IMPPUMPS NMT SMART Series Installation And Operating Manual

IMPPUMPS NMT SMART Series Installation And Operating Manual

Nmtc module
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

NMT SMART
NMTC module
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
SLO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
GB
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
D
MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO
I
7340048 v6

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NMT SMART Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for IMPPUMPS NMT SMART Series

  • Page 1 NMT SMART NMTC module NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG MANUALE DI INSTALLAZIONE ED USO 7340048 v6...
  • Page 2 EU directive Harmonized standard Machinery 2006/42/EC EN 809 EN 60335-1 Low Voltage 2006/95/EC EN 60335-2-51 EN 55014-1; EN 55014-2 Compliance of Electromagnetic compatibility the product with (EMC) 2004/108/EC EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 EU standards Ecodesign Directive (2009/125/EC) EN 16297-1:2012 Circulators: Commission Regulation No.
  • Page 3: Table Of Contents

    Vsebina Uporaba Pretočni medij Montaža Električni priklop črpalke Nastavitev in delovanje črpalke 5.1. Pogled na nadzorno ploščo 5.2. Vklop in izklop črpalke 5.3. Funkcije tipk 5.4. Nastavljanje režimov in parametrov črpalke 5.5. Opis delovanja režimov črpalke 5.6. Nastavitev črpalke na tovarniške nastavitve 5.7.
  • Page 4: Uporaba

    Uporaba Črpalke NMT SMART so namenjene za prisilni obtok medija v sistemih za centralno ogrevanje. Črpalka neprekinjeno meri tlak in pretok ter prilagaja vrtljaje izbranemu tlaku. Pretočni medij Za normalno delovanje črpalke je potrebno zagotoviti medij, ki je čista voda ali mešanica čiste vode in sredstva proti zmrzovanju, ki mora biti primerno za sistem centralnega ogrevanja.
  • Page 5: Električni Priklop Črpalke

    Pred zagonom črpalke je potrebno črpalko napolniti z medijem in sistem popolnoma odzračiti. Za pravilno delovanje mora biti zagotovljen tlak na sesalni strani črpalke. Črpalka nima vijaka za odzračevanje, ker se samodejno odzrači, ko se odzrači sistem. Zrak v črpalki povzroča hrup. Ta po kratkem času izgine in črpalka deluje normalno.
  • Page 6: Nastavitev In Delovanje Črpalke

    Nastavitev in delovanje črpalke 5.1. Pogled na nadzorno ploščo 1 Stolpični prikaz vrednosti 2 Številčni prikaz vrednosti 3 Prikaz enote trenutno izbranega parametra 4 Prikaz trenutno izbranega režima tipka tipka tipka 5.2. Vklop in izklop črpalke Ko črpalko prvič priklopimo na omrežje, začne ta obratovati z tovarniškimi nastavitvami avtomatskega režima. Ob nadaljnjih vklopih bo črpalka začela obratovati z zadnjimi nastavitvami, ki so bile nastavljene ob njenem izklopu.
  • Page 7: Nastavljanje Režimov In Parametrov Črpalke

    tipka Kratek pritisk: • potrdimo trenutno nastavljeno vrednost tako režima kot parametra. Dolg pritisk: • 3 sekunde sprožimo prehajanje med režimi, • 5 sekund v kombinaciji z dolgim pritiskom tipko nastavimo črpalko na tovarniške nastavitve. tipka Kratek pritisk: • Prehajanje med parametri navzgor, ko ne spreminjamo izbrane vrednosti parametrov, •...
  • Page 8: Opis Delovanja Režimov Črpalke

    5.5. Opis delovanja režimov črpalke Črpalka lahko deluje z 4 različnimi režimi delovanja, s katerimi lahko nastavimo črpalko na najbolj primeren način delovanja za posamezni sistem v katerem deluje. Režimi delovanja so: • Avtomatski režim (tovarniška nastavitev) • Proporcionalni tlak • Konstantni tlak •...
  • Page 9: Nastavitev Črpalke Na Tovarniške Nastavitve

    V reguliranem načinu črpalki nastavljamo le tlak (H na risbi). Ostale parametre lahko le pregledujemo. Proporcionalni tlak Konstantni tlak (sl. 5.3b) Črpalka vzdržuje trenutno nastavljen tlak (H na risbi) od pretoka 0 Maks. do maksimalne moči, kjer se prične tlak zniževati. Pri konstantnem tlaku črpalki nastavljamo le tlak (H na risbi), katerega bo črpalka vzdrževala.
  • Page 10: Tehnični Podatki

    NMTD SMART C V tem načinu lahko črpalki delujeta na več načinov, za medsebojne preklope črpalk skrbi NMTC modul: Izmenično delovanje [tovarniško nastavljeni način] – Ena črpalka deluje med tem, ko druga miruje. Črpalki samodejno izmenjata delovanje na vsake 24 ur, ali ko pride na eni črpalki do napake. Rezervno delovanje - Ena črpalka stalno deluje, med tem, ko druga stalno miruje.
  • Page 11: Pregled Možnih Napak In Rešitev

    6. Tehnični podatki: Moč P : 180W Priključna napetost: 230V, 50Hz Zaščita motorja: zunanja zaščita ni potrebna Razred zaščite: IP44 Razred izolacije: F Relativna zračna vlaga: maks. 95% Temperatura okolice: 0-40°C Pregled možnih napak in rešitev Temperatura medija: 2-110 °C Sistemski tlak: do 1 MPa (10 bar) Če bo na črpalki prišlo do okvare, se bo na njenem zaslonu izpisala napaka, ki povzroča okvaro.
  • Page 12: Nmtc Modul

    NMTC modul Splošno Ta navodila vsebujejo osnovne podatke za priklop in varnost. Nadaljnja dokumentacija se nahaja na naši spletni strani na naslovu: http://imp-pumps.com/en/documentation/ Ali preko QR kode: Uporaba NMTC modul je opcijski komunikacijski modul, ki se lahko doda na črpalko. Lahko je tovarniško ali naknadno vgrajen.
  • Page 13: Električni Priklop

    Električni priklop Električni priklop in zaščita morata biti izvedena v skladu z lokalnimi predpisi. POZOR! • Pred povezavo ali namestitvijo modula, izključite električno povezavo. • Kabli morajo biti zvezani, tako da ne prečkajo pregradne stene na sredini modula. • Kabli priključeni na rele (NO, C, NC) morajo biti ločeni od ostalih povezav z dodatno izolacijo.
  • Page 14 Content Medium types Installation Electrical connection Setup and operation 5.1. Control panel 5.2. Switching the pump on and off 5.3. Pump functions 5.4. Operation and setting of pump modes 5.5. Mode descriptions 5.6. Setting the pump to the factory settings 5.7.
  • Page 15: Use

    The NMT SMART pumps are intended for forced circulation of the medium in central heating systems. The pump constantly measures pressure and flow, and adapts the speed to the selected pressure. Medium types A medium that is pure water or a mixture of pure water and antifreeze, which is appropriate for a central heating system, must be provided.
  • Page 16: Electrical Connection

    Before starting the pump, the pump must be filled with the medium, and the air completely bled out of the system. For proper operation, pressure must be maintained on the suction side of the pump. The pump does not have screws for bleeding the air, as it is automatically bled with the system.
  • Page 17: Setup And Operation

    Setup and operation 5.1. Control panel 1 Bar display of values 2 Numerical display of values 3 Unit display of the currently selected parameter 4 Display of the currently selected mode 5.2. Switching the pump on and off When the pump is connected to the network for the first time, it operates with the factory settings in automatic mode.
  • Page 18: Operation And Setting Of Pump Modes

    Short press: • To confirm currently selected values of both mode and parameter. Long press: • 3 seconds to trigger mode selection, • 5 seconds together with long press on keys to restore pump to factory settings. Short press: • Scrolling through parameters upwards when not changing parameter values, •...
  • Page 19: Mode Descriptions

    5.5. Mode descriptions The pump can operate in 4 different modes. We can set the pump in the most appropriate mode, depending on the system where the pump operates. The pump modes: • Automatic mode (factory settings) • Proportional pressure • Constant pressure •...
  • Page 20: Setting The Pump To The Factory Settings

    Constant pressure (figure 5.3b) The pump maintains the currently set pressure (H on the drawing), Max. from 0 flow to maximum power, where the pressure begins to drop. At constant pressure, we can only set the pressure (H on the drawing) which the pump will maintain. We can only scroll through the other parameters.
  • Page 21: Technical Specifications

    NMTD SMART C In this mode both pumps can work in different modes, switching between pumps is made by NMTC module. Alternating mode [factory set] - One pump works, while the other one is in standby. Pumps automatically switch on and in to standby every 24 hours, or when an error occurs on one pump.
  • Page 22: 7. Overview Of Possible Errors And Solutions

    6. Technical specifications: Power P : 180W Power supply: 230V, 50Hz Motor protection: External protection is not necessary Protection class: IP44 Insulation class: F Relative humidity: 95% Overview of possible errors and solutions Ambient temperature: 0-40°C Medium temperature: 5-110 °C System pressure: up to 1 MPa (10 bar) If pump failure occurs, the error causing the failure will appear in the display 7.
  • Page 23: Nmtc Module

    NMTC module General This manual contains only basic information regarding module installation and safety. Further product documentation can be found on our website on this address: http://imp-pumps.com/en/documentation/ Or by QR code: Applications and further product documentation NMTC module is an optional communication module that can be added to the pump.
  • Page 24: Electrical Installation

    Electrical installation Electrical connection and protection must be carried out according to local regulations. WARNING! • Before making any connection or fitting to the module, switch off power supply. • Wires should be routed so no wire crosses the center barrier. •...
  • Page 25 INHALTSVERZEICHNIS Allgemeine Beschreibung Fördermedien Installation Stromanschluss der Pumpe Einrichtung und Inbetriebnahme 5.1. Funktionselemente am Bedienfeld 5.2. Inbetriebnahme 5.3. Funktionstasten 5.4. Einstellen der Betriebsarten 5.5. Beschreibung der Betriebsarten 5.6. Rücksetzen der Pumpe auf Werkseinstellung 5.7. Doppelpumpe NMTD SMART (C) Technische Daten Fehlermeldung und Abhilfe NMTC modul INHALTSVERZEICHNIS...
  • Page 26: Allgemeine Beschreibung

    Allgemeine Beschreibung Die Umwälzpumpe NMT SMART ist für die Umwälzung von Wasser in Heizungsanlagen und Trinkwarmwasseranlagen bestimmt. Sie unterscheiden sich von den bestehenden Standardumwälzpumpen darin, dass sie sich durch Regelung „Proportionaldruckregelung“ oder „Konstantdruckregelung“ der Anlage kontinuierlich anpassen und dadurch eine optimale Einstellung des Betriebspunktes erreichen.
  • Page 27: Stromanschluss Der Pumpe

    Vor Inbetriebnahme der Pumpe ist die Heizungsanlage mit Heizungswasser zu befüllen und zu entlüften. Für den einwandfreien Betrieb muss am Saugstutzen der Mindest-Zulaufdruck gegeben sein. Die Umwälzpumpe ist selbstentlüftend und muss daher vor Inbetriebnahme nicht entlüftet werden. Luft in der Pumpe kann Geräusche verursachen, jedoch entweicht nach kurzer Zeit diese selbständig und eventuelle Geräusche verschwinden.
  • Page 28: Einrichtung Und Inbetriebnahme

    Einrichtung und Inbetriebnahme 5.1. Funktionselemente am Bedienfeld 1 Leuchtfelder zur Wertanzeige 2 Numerische Wertanzeige 3 Anzeige der ausgewählten Parameter 4 Anzeige der Betriebsart Taste Taste Taste 5.2. Inbetriebnahme Bei erster Inbetriebnahme arbeitet die Pumpe nach Werkseinstellung im Automatikbetrieb. Zum Ausschalten der Pumpe drücken Sie 5 Sekunden die Taste.
  • Page 29: Einstellen Der Betriebsarten

    Taste Kurz halten: • Um die ausgewählten Werte der Betriebsart und der Parameter zu bestätigen Lang halten: • 3 Sekunden um den Wechsel zwischen den Betriebsarten einzuleiten • 5 Sekunden gemeinsam mit der Taste für die Werkseinstellungen der Pumpe Taste Kurz halten: •...
  • Page 30: Beschreibung Der Betriebsarten

    5.5. Beschreibung der Betriebsarten Die Umwälzpumpe arbeitet in 4 verschiedenen Betriebsarten in denen die Pumpenleistung optimal an die aktuelle Anlagenbedingung angepasst werden kann. Betriebsarten: • Automatik (Werkseinstellung) • Proportionaler Druck • Konstanter Druck • Konstante Umdrehungen Jede dieser Betriebsarten kann mit der Betriebsart Nachtabsenkung kombiniert werden.
  • Page 31: Rücksetzen Der Pumpe Auf Werkseinstellung

    Konstanter Druck (Bild 5.3b) Die Pumpe behält den eingestellten Druck bei (H t) von 0 bis zur Max. maximalen Stärke, danach beginnt der Druck zu fallen. Bei konstantem Druck kann nur der Druck, den die Pumpe halten soll, eingestellt werden. Die anderen Parameter können nur kontrolliert werden. Konstanter Druck Konstante Umdrehungen Konstante Umdrehungen (Bild 5.3c)
  • Page 32: Technische Daten

    Zudem bietet die NMTD SMART C Pumpe folgende Betriebsarten: · Wechselbetrieb (Werkseinstellung) – die Pumpenköpfe arbeiten im Wechselbetrieb. Während ein Pumpenkopf fördert, steht der andere still. Alle 24 Stunden, oder im Falle einer Störung, findet ein Wechsel statt · Reservebetrieb - Ein Pumpenkopf übernimmt permanent die Funktion, der andere Pumpenkopf steht auf Reservebetrieb.
  • Page 33: 7. Fehlermeldung Und Abhilfe

    Schutzklasse: IP44 Isolierungsklasse: F Relative Feuchtigkeit: 95% Raumtemperatur: 0-40°C Medientemperatur: 5-110 °C Systemdruck: bis zu 1 MPa (10 bar) Fehlermeldung und Abhilfe 7. Fehlermeldung und Abhilfe Bei Fehlermeldung zeigt die Pumpe folgende Meldung an: Bei Fehlermeldung zeigt die Pumpe folgende Meldung an: E X Y Service Code Fehlergruppe Fehlergruppe...
  • Page 34: Nmtc Modul

    NMTC modul Allgemein Die Betriebsanleitung beinhaltet nur allgemeine Hinweise zur Inbetrieb- nahme und Sicherheit. Weiter Informationen und Details findenSie auf unserer Internetseite unter: http://imp-pumps.com/en/documentation/ Oder QR Kode: Inbetriebnahme Das NMTC Modul ist ein optionales Kommunikationsmodul, das nachträglich auf die Pumpe installiert werden kann oder bereits in der Pumpe integriert ausgeliefert wird.
  • Page 35: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss der Pumpe an das Stromnetz muss nach den Weisungen und Vorschriften lokaler Energieunternehmen durchgeführt werden. BEACHTEN! • Vor Inbetriebnahme bzw. Montage des Modules Stromzufuhr unterbrechen • Kabelanschluss des Modules seitlich legen, Überkreuzungen über der Modemplatine vermeiden. •...
  • Page 36 Contenuti Utilizzo Fluidi Montaggio Collegamento elettrico Impostazione e funzionamento 5.1. Interfaccia di impostazione 5.2. Accensione e spegnimento 5.3. Funzionalita‘ dei pulsanti 5.4. Impostazione dei regimi e dei parametri 5.5. Descrizione del funzionamento dei regimi 5.6. Ritorno alle impostazioni di fabbrica 5.7.
  • Page 37: Utilizzo

    Utilizzo I circolatori NMT SMART sono dedicati alla circolazione forzata del fluido all’interno di sistemi per il riscaldamento centralizzato. Il circolatore fluido in modo continuo la pressione e la portata e adatta la velocita’ di rotazione alla pressione selezionata. Fluidi Per un corretto funzionamento del circolatore si deve utilizzare un fluido, che sia acqua pulita oppure un miscuglio di acqua pulita e liquido anticongelante adatto a sistemi di riscaldamento centralizzato.
  • Page 38: Collegamento Elettrico

    sopra l’elettromotore (Figura 3.3c). Prima di effettuare la rotazione si deve chiudere le valvole sulla parte aspirante e comprimente e poi svitare le viti (Figura 3.3). La rotazione della parte elettromotore si effettua come mostrato in Figura 3.3a oppure 3.3b. Prima dell’avviamento del circolatore, questi dev’essere riempito di fluido e il sistema dev’essere sfiatato.
  • Page 39: Impostazione E Funzionamento

    Impostazione e funzionamento 5.1. Interfaccia di impostazione 1 Indicatore progressivo 2 Indicatore di valore 3 Indicatore dell’unita’ di misura del parametro selezionato 4 Indicazione del regime impostato pulsante pulsante pulsante 5.2. Accensione e spegnimento Al primo avviamento del circolatore, questi funzionera’ secondo il regime automatico (preimpostazione di fabbrica). Nei successivi avviamenti il circolatore funzionera’...
  • Page 40: Impostazione Dei Regimi E Dei Parametri

    Pressione lunga: • 3 secondi contemporaneamente col pulsante , attiviamo il regime notturno • 5 secondi, spegnamo il circolatore • 5 secondi contemporaneamente col pulsante , rimettiamo il circolatore alle impostazioni iniziali di fabbrica pulsante Pressione breve • confermiamo l’impostazione attuale di regime e parametro Pressione lunga: •...
  • Page 41: Descrizione Del Funzionamento Dei Regimi

    Per l’attivazione e la disattivazione del regime notturno, si deve tenere contemporaneamente premuti i pulsanti per 3 secondi. All’interno del regime, possiamo verificare i parametri impostati con i tasti . Il parametro all’interno del regime (fare riferimento al regime), lo selezioniamo col pulsante dopodiche’...
  • Page 42: Ritorno Alle Impostazioni Di Fabbrica

    Automatik (Werkseinstellung) Im Automatik Modus passt sich die Pumpenleistung automatisch dem Druck der Heizanlage an und Proportionaler Druck (Bild 5.3a) bestimmt den optimal Betriebspunkt. Diese Betriebsart wird in den meisten Fällen empfohlen. In dieser Betriebsart wird der Differenzdruck in Abhängigkeit vom Max. Förderstrom geregelt. Der Druck entspricht dem eingestelltem Druck In dieser Betriebsart können die Parameter nur überprüft werden, nicht verändert.
  • Page 43: Circolatori Gemellari Nmtd Smart (C)

    5.7. Circolatori gemellari NMTD SMART (C) I circolatori hanno corpo pompa doppio con integrata una valvola antiriflusso (che si posiziona in base al flusso del fluido) e due motori separati. I circolatori hanno la possibilita’ di comunicare tra di loro. In questa configurazione (NMTD SMART C) sconsigliamo l’utilizzo del regime notturno di funzionamento.
  • Page 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici NMT(D) SMART (C) Tipo circolatore xx/120-xxx xx/100-xxx xx/80-xxx xx/60-xxx xx/40-xxx Potenza P 10-180W 10-180W 10-140W 10-90W 10-60W Corrente nominale In 0,1-1,55A 0,1-1,5A 0,1-1,15A 0,1-0,75A 0,1-0,5A Tensione d’ingresso 1~230V, 50Hz Protezione motore non e’ necessaria una protezione esterna Classe di protezione IP44 Classe di isolamento Umidita’...
  • Page 45: 7. Problemi E Soluzioni

    6. Tehnični podatki: Moč P : 180W Priključna napetost: 230V, 50Hz Zaščita motorja: zunanja zaščita ni potrebna Razred zaščite: IP44 Razred izolacije: F Relativna zračna vlaga: maks. 95% Temperatura okolice: 0-40°C 7. Problemi e soluzioni Temperatura medija: 2-110 °C Sistemski tlak: do 1 MPa (10 bar) Se il circolatore si guasta, sul display compare il codice dell’errore causa del guasto.
  • Page 46: Modulo Nmtc

    Modulo NMTC Generale Questo manuale contiene dati elementari per il collegamento e la sicurezza. Altra documentazione e’ scaricabile direttamente dalla nostra pagina web all’indirizzo: http://imp-pumps.com/en/documentation/ oppure tramite il codice QR: Utilizzo Il modulo NMTC e’ un modulo opzionale di comunicazione, che si puo’ aggiungere al circolatore.
  • Page 47: Dati Tecnici

    ATTENZIONE ! – Prima del collegamento o installazione del modulo, togliere il collegamento alla rete elettrica – I cavi devono essere collegati in modo che non attraversino la plastica centrale di separazione del modulo (che separa le connessioni di destra e di sinistra).
  • Page 48 3.3a 3.3b 3.3c 3.3a 3.3a 3.3b 3.3c -48-...
  • Page 49 NMT(D) SMART (C) xx/40 NMT(D) SMART (C) xx/60 -49-...
  • Page 50 NMT(D) SMART (C) xx/80 NMT(D) SMART (C) xx/100 -50-...
  • Page 51 NMT(D) SMART (C) xx/120 -51-...
  • Page 52 IZJAVA O GARANCIJI IN GARANCIJSKIH POGOJIH Proizvajalec daje garancijo v trajanju 24 mesecev od dneva prodaje izdelka. Proizvajalec izjavlja: Da ima izdelek predpisane oziroma deklarirane kakovostne značilnosti. Da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval, ob upoštevanju danega tehničnega navodila. Da bo na svoje stroške odpravil okvare in pomanjkljivosti, ki so jih povzročile razlike me dejanskimi in predpisanimi ali deklariranimi kakovostnimi značilnostmi izdelka, oziroma tiste pomanjkljivosti, zaradi katerih ta izdelek...
  • Page 53 DECLARATION ON GUARANTEE AND TERMS OF GUARANTEE Guarantee period: 24 months Manufacturer declares: That the product conforms to the prescribed/declared quality. That the product will operate faultlessly within the term of guarantee if the technical instructions provided are observed by user. That he will repair faults and shortcomings at his own expense caused by eventually differences between the actual and prescribed/declared quality or those due to which the product does not operate faultlessly or the...
  • Page 54 ERKLÄRUNG ÜBER DIE GARANTIE UND GARANTIEBEDINGUNGEN Der Hersteller gibt eine 24-Monategarantie ab Verkaufsdatum des Produkts. Der Hersteller erklärt: dass das Produkt vorgeschriebene bzw. deklarierte Qualitätseigenschaften hat; dass das Produkt während der Garantiefrist bei Beachtung der gegeben technischen Anleitung fehlerfrei funktionieren wird; dass er auf eigene Kosten jede Störungen und Mangel, die durch Unterschiede zwischen tatsächlichen und vorgeschriebenen oder deklarierten Qualitätseigenschaften des Produkts verursacht worden sind, oder diejenige...
  • Page 55 DICHIARAZIONI SULLA GARANZIA E SULLE CONDIZIONI DI GARANZIA Il produttore dà la garanzia della durata di 24 mesi dal giorno di vendita del prodotto. Il produttore dichiara: Che il prodotto ha le caratteristiche di qualità prescritte o dichiarate. Che il prodotto funzionerà senza problemi nel periodo di garanzia, se rispettate le istruzioni tecniche fornite.
  • Page 56 Compliance of EU Directive Harmonized Standard the product with EU Machinery 2006/42/EC Low Voltage 2006/95/EC EN 60335-1 EN 60335-2-51 Electromagnetic EN 55014-1; EN 5014-2; compatibility EN 61000-3-2; EN 61000-3- 2004/108/EC IMP PUMPS d.o.o., Pod hrasti 28, SI-1218 Komenda, Slovenija IMP PUMPS d.o.o., ZAGORICA 18, 1292 Ig, SLOVENIA tel.: +386 (0)1 2806 400, fax: +386 (0)1 2806 460 tel.: +381 2806 400, fax: +386 2806 460 e-mail: info@imp-pumps.com...

Table of Contents