Download Print this page

EIBENSTOCK PLB 450 Original Instructions Manual

Diamond drill rigs

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EIBENSTOCK
Vakuum Technik
Originalbetriebsanleitung.......................2 - 10
D
GB
Original Instructions..............................11 – 18
F
Notice originale.....................................19 - 26
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...27 - 36
NL
Diamantbohrständer / Diamond Drill Rigs
Support de Carottage Appareil de forage diamant
Diamant Boorinstallatie
PLB 450

Advertisement

loading

Summary of Contents for EIBENSTOCK PLB 450

  • Page 1 EIBENSTOCK Vakuum Technik Originalbetriebsanleitung……....2 - 10 Original Instructions......11 – 18 Notice originale........19 - 26 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…27 - 36 Diamantbohrständer / Diamond Drill Rigs Support de Carottage Appareil de forage diamant Diamant Boorinstallatie PLB 450...
  • Page 3 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer – Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen...
  • Page 4 Diamantbohrständer mit Drehkreuz, Innensechskantschlüssel SW 6 und SW 8, 4 Innensechskantschrauben M 8 x 20 und Bedienungsanleitung im Karton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Diamantbohrständer PLB 450 ist für Bohrmotoren mit Befestigung mittels Montageplatte (z.B.: PLD 450) ausgelegt. Der maximale Bohrdurchmesser darf 450mm nicht überschreiten! Beim Überkopf-Bohren ist generell eine Wasserauffangvorrichtung zu verwenden.
  • Page 5 Einsatz Überprüfen Sie nach jeder Neueinstellung den festen Sitz der Schrauben, damit sicher mit dem Bohrständer gearbeitet werden kann. Anbringung des Drehkreuzes ■ Bringen Sie das Drehkreuz (1) in Abhängigkeit von der auszuführenden Arbeit links oder rechts am Schlitten (2) an. ■...
  • Page 6 Befestigung durch Schnellspannsäule Um den Bohrständer mittels der Schnellspannsäule verstreben zu können, muss der Abstand zur gegenüberliegenden Wand zwischen 1,7 m und 3 m (bzw. 4 m beim Verspannen am Spannkopf) betragen. Positionieren Sie den Bohrständer. Setzen Sie die Schnellspannsäule in die Aussparung hinter der Säule auf dem Ständerfuß...
  • Page 7 Befestigung der Kernbohrmaschine Vorsicht beim Einsetzen der Maschine, Quetschgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Montage der Maschinenplatte Fahren Sie den Maschinenhalter so weit nach oben, bis dieser in der Endlage einrastet. Öffnen Sie mit Hilfe des Drehkreuzes die Feststellschrauben (siehe Pfeile) der Montageplatte. Entnehmen Sie die Montageplatte und verbinden Sie sie wie nachfolgend beschrieben mit der Kernbohrmaschine Zum Lieferumfang gehören eine Montageplatte,...
  • Page 8 Entriegeln des Schlittens: Um den Schlitten (1) zu entriegeln, ziehen Sie den Sicherungsknopf (2) heraus. Um den Schlitten zu sperren, bewegen Sie ihn, bis die Sperrwelle das Loch in der Säule passiert und in ihrer Lage einrastet. Sperren Sie den Schlitten stets, wenn die Baugruppe nicht verwendet wird.
  • Page 9 Öffnen Sie mit dem Drehkreuz die obere Schraube der Abstützung und entfernen Sie diese. Bringen Sie die Säule in die gewünschte Position. Stecken Sie die Schraube durch die entsprechende Bohrung in der Abstützung und ziehen Sie diese mithilfe des Drehkreuzes fest Die unterschiedlich einstellbaren Neigungswinkel sind an der Abstützung markiert Nach dem Bohren ist die Säule wieder in die 90°...
  • Page 10 Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
  • Page 11 Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, daß das Elektrowerkzeug, das mit dieser Einheit verbunden werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht (erkennbar durch die CE- Kennzeichnung am Elektrowerkzeug). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 01.03.2018...
  • Page 12: Important Instructions

    ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Warning: general precaution Warning: dangerous voltage Warning: hot surface Tool, drill bit and rig are heavy – Caution: risk of squashing Danger of tearing or cutting During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes! Wear ear protection...
  • Page 13 4 Allen screws M 8 x 20 and operating instructions in a cardboard box. Application for Indented Purpose The diamond drill rig PLB 450 is made for diamond core drills which are fixed by means of a mounting plate. The max. drilling diameter must not exceed 450 mm.
  • Page 14 After each readjustment always check that the screws are tightly fixed so that safe operating of the drill rig is possible. Mounting the turnstile Mount the turnstile (1) on the right or left side of the carriage (2) depending on the work to be performed.
  • Page 15 Fastening by means of quick action bracing unit In order to brace the drill rig by means of the quick action bracing unit, the distance to the opposite wall must be between 1.7 m and 3 m (or 4 m during the bracing on the clamping head).
  • Page 16 The tool is supplied with a mounting plate, a 10 mm fitting key and 8 Allen screws. The mounting plate is put on in such a way with the fitting key on the machine that the socket is in the mounting plate on the same side as the gear switch of the machine.
  • Page 17 Make sure to always keep the work area in view and to be able to reach all necessary operating elements and safety installations. Keep other persons away from your work area in order to avoid accidents. Space requirements for operating and maintenance Whenever possible, keep a free space for operating and maintenance of about 2 m around the drill position, so that you can work safely and have immediate access in case of a failure.
  • Page 18 At the beginning, drill very slowly, since the drill bit does only starts cutting with a fraction of the cut surface in the material. If you drill too fast or with too much pressure, the drill bit could get jammed. In order to reach the max. drilling depth, you probably have to use an extension for the drill bit! Demounting the Core Drill Unit Move the machine holder with the core drill upwards until it locks in the final...
  • Page 19 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. declaration of conformity It is necessary that the machine (f. e. PLD 450 B) used in this drill rig comply with the requirements which are described in the specifications of the drill rig (f.
  • Page 20 FRANÇAIS Instruction d’utilisation Attention : Règles de sécurité Attention : Tension dangereuse Attention : Surface chaude L’outil, la couronne et le support sont lourds Attention : Risque d’écrasement Danger de déchirure ou de coupure Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises : Utilisez un protecteur anti-bruit Utilisez des lunettes de protection Utilisez un casque...
  • Page 21 M8 x 20 et instruction d’utilisation dans le carton. Utilisation prescrite Cet appareil de forage diamant PLB 450 est conçu pour des mèches à couronne annulaire avec diamants avec un porte-outil à changement rapide spécial. Le diamètre de perçage maximum ne doit pas dépasser 450 mm.
  • Page 22 Opérations Vérifiez après chaque utilisation que les vis soient fixées correctement pour une utilisation en toute sécurité. Montage de la manette ■ Montez la manette (1) au chariot (2) du coté gauche ou du coté droit en fonction du travail à exécuter ■...
  • Page 23 Fixation du support avec colonne de serrage rapide Pour pouvoir fixer le support avec la colonne de serrage rapide, la distance entre les murs doit être entre 1.7 m à 3 m. Positionnez le support. Positionnez la colonne de serrage rapide le plus près possible de la colonne sur la base.
  • Page 24 Fixation de la carotteuse Portez des gants de protection ! Attention ! Lors du montage de la machine, il existe un risque d'écrasement. Mise en place du support de montage Déplacez le support de la machine vers le haut jusqu'à ce qu'il se verrouille en position haute.
  • Page 25 Déblocage du plateau: Pour débloquer le plateau (1), tirez sur le bouton de blocage (2). Pour bloquer le plateau, déplacez-le afin que l'arbre de blocage passe devant un orifice dans la colonne et s'enclenche. Bloquez toujours le plateau si l'ensemble n'est pas utilisé.
  • Page 26 Dévissez le vis sur le support à l’aide du levier. Faites à présent pivoter la colonne à l’angle souhaité. Resserrez la vis Les angles d’inclinaison que peuvent être réglées de différentes manières sont marqués dans l’appui arrière. Après le percage vous devez remettre la colonne dans la position de 90°.
  • Page 27 Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication sont éliminés gratuitement par la réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démontée au fournisseur ou au service de Eibenstock.
  • Page 28 Cet appareil ne doit pas être mis en service tant qu'il n'a pas été établi que l'outil motorisé à raccorder à cet appareil est conforme à la norme 2006/42/EC (identifié par le marquage CE sur l'outil motorisé). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 01.03.2018...
  • Page 29 Nederlands Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine. Opgelet: Veiligheidsregels Opgelet: Gevaarlijk voltage Opgelet: Heet oppervlak Het gereedschap, de kernboor en de steun zijn zwaar Opgelet: Risico op verpletterd worden Gevaar op scheurwonden en snijwonden Draag tijdens uw werk een veiligheidsbril, oorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding! Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
  • Page 30 SW 6 en SW 8 en gebruiksaanwijzingen in een kartonnen doos. Toepassing voor Bestemd Doeleinde De diamant boorinstallatie PLB 450 is ontwikkeld voor diamantkern boorkoppen (bijv.PLD 450) met een speciale snelwisseling bevestiging. De max. boordiameter mag niet groter zijn dan 450 mm.
  • Page 31 Gebruik Controleer na elke herafstelling altijd of de schroeven stevig zijn aangedraaid om een zo veilig mogelijk gebruik van de boorinstallatie te garanderen. Het draaihendel monteren Monteer het draaihendel (1) op de rechter –of linkerzijde van het drager (2) aan de hand van het te verrichten werk.
  • Page 32 Bevestiging d.m.v. de snelsteuneenheid Om de boorinstallatie vast te kunnen zetten d.m.v. de snelsteuneenheid, moet de afstand tot de tegenoverstaande muur tussen 1,7 m en 3 m zijn. Plaats de boorinstallatie op de gewenste plek. Plaats de snelsteuneenheid zo dicht mogelijk achter de ondersteuning op de basis (G) van de installatie of de klemkop H.
  • Page 33 De Kernboormotor Bevestigen Draag werkhandschoenen! Opgelet! Uw handen lopen tijdens montage van de machine het risico verpletterd te raken. De montageplaat bevestigen Verplaats de machinehouder omhoog totdat deze vastklikt in de hoogste stand. Gebruik de draaihendel om de vergrendeling van de montageplaat te openen.
  • Page 34 Het ontgrendelen van de wagen: Om de wagen (1) te ontgrendelen, trekt u de blokkeerknop (2) naar buiten. Om de wagen te vergrendelen, beweegt u de wagen todat de as van de blokeerinrichting het gat in de kolom passeert en op zijn plaats springt.
  • Page 35 De klem op de steun losdraaien met de hendel. De kolom nu draaien totdat de gewenste hoek is bereikt. De schroef weer vastdraaien. De verschillende instelbare inclinatie zijn gemarkeerd op de steun. Na het boren van de kolom terug te brengen in de 90 °...
  • Page 36 Garantie Op Eibenstock-gereedschap staat garantie overeenkomstig de nationale, wettelijke bepalingen (de faktuur of leveringsbon geldt als garantiebewijs) Defecten, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onvakkundige behandeling toe te schrijven zijn, zijn van de garantie uitgesloten.
  • Page 37 2006/42/EC. Dit apparaat mag niet in bedrijf worden gesteld totdat bepaald is dat het Elektrisch Gereedschap aan te sluiten op dit apparaat voldoet aan 2006/42/EC (herkenbaar door de CE-markering op het Elektrisch Gereedschap). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 01.03.2018...
  • Page 40 Ihr Fachhändler Your distributor Vakuum Technik GmbH Am Steinbächel 3 08309 Eibenstock...