DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbole auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen: Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen...
Page 3
Technische Daten Diamant-Kernbohrmaschine PLD 182.1 NT Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 2300 W Nennstrom: 10,5 A Bestellnummer 0343X000 Frequenz: 50/60 Hz max. Bohr-Ø in Beton (Nassschnitt): 182 mm in Mauerwerk (Trockenschnitt): 202 mm Werkzeugaufnahme: 1 ¼“UNC - ½¨ i Spannhalsdurchmesser:...
Page 4
SW41) Bedienungsanleitung im Transportkoffer. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant-Kernbohrmaschine PLD 182.1 NT ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie kann sowohl in einem dafür geeigneten Diamantbohrständer als auch Freihand betrieben werden. In Verbindung mit den entsprechenden...
Page 5
Sichern Sie bei Durchbohrungen durch Decken den Bereich von unten ab, da der Bohrkern nach unten herausfallen kann. Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie ...
Page 6
Einsatzwerkzeug frei dreht. Wenn das Einsatzwerkzeug klemmt, dreht es sich möglicherweise nicht, kann zur Überlastung des Werkzeugs führen oder dazu, dass sich die Diamantbohrmaschine vom Werkstück löst. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Page 7
Personen bedient wird. Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage! Elektrischer Anschluss Die PLD 182.1 NT ist in Schutzklasse I ausgeführt. Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden. Das Gerät wird deshalb standardmäßig mit integriertem PRCD-Schutzschalter geliefert.
Page 8
Die Maschine verfügt über eine Anlaufstrombegrenzung, die verhindert, dass flinke Sicherungsautomaten unbeabsichtigt auslösen. Zusatzhandgriff Im Handbetrieb darf die PLD 182.1 NT nur in Verbindung mit dem beiliegenden Zusatzhandgriff betrieben werden. Dieser wird von vorn auf den Getriebehals aufgesteckt und durch Drehen des Handgriffes in Pfeilrichtung fest angezogen.
Page 9
Wasseranschluss Setzen Sie den Adapter mit dem Kugelhahn auf den Anschluss der Maschine auf und drehen Sie ihn in Pfeilrichtung gegen den Anschlag. Schließen Sie die Maschine über das Stecknippel an die Wasserversorgung oder ein Wasserdruckgefäß an. Achtung! Der maximale Wasserdruck sollte 3 bar nicht überschreiten.
Page 10
Getriebeumschaltung 1. Gang 182.1 besitzt 3-Gang- 520 min Ölbadgetriebe. Passen Sie die Drehzahl dem Bohrdurchmesser Drehen Getriebeschalter soweit in den schnelleren bzw. 2. Gang langsameren Gang, bis dieser einrastet. 1200 min Lässt sich die Maschine nicht schalten, ist durch leichtes Verdrehen der Arbeitsspindel der 3.
Page 11
Nassschnitt Öffnen Sie den Kugelhahn und schalten Sie die Maschine an. Halten Sie die Maschine fest in beiden Händen. Setzen Sie die Maschine leicht geneigt an. Nachdem sich die Bohrkrone in die Oberfläche eingearbeitet hat (ca. 1/8 – 1/4 des Kreisumfangs) bringen Sie die Maschine in den 90°...
Page 12
Etwas, auf dem Bohrspindelgewinde aufgetragenes, wasserfestes Fett und ein Kupferring zwischen Spindel und Bohrkrone erleichtern das Lösen der Bohrkrone. Nach dem Bohren Wenn Sie Ihre Bohrung beendet haben: Ziehen Sie die Bohrkrone aus dem Loch heraus. Schalten Sie den Motor aus. Benutzen Sie den Motorschalter und nicht den PRCD zu diesem Zweck.
Page 13
Justieren Sie die Bohreinheit mittels der vier Schrauben in der Fußplatte. Überlastungsschutz Die PLD 182.1 NT ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen und elektronischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird der Rückschlag der Maschine mittels einer Rutschkupplung auf...
Page 14
Vierteljährlich Schalter, Kabel und Stecker vom Elektrofachmann überprüfen lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen...
Page 15
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geräusch / Vibration Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841-2-1. A-bewertete Geräuschpegel Elektrowerkzeugs...
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie den Industriestaubsauger DSS 35 M iP für Holz und/oder Mineralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
Page 17
Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are put on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
Technical Data Diamond Core Drill PLD 182.1 NT Nominal voltage: 230 V ~ Power drain: 2300 W Rated current: 10,5 A Order No.: 0343X000 Frequency: 50/60 Hz Max. drilling-Ø in concrete (wet drilling): 182 mm in brickwork (dry drilling): 202 mm Bit holder: 1 ¼“...
Page 20
SW41) and instruction manual in transport case. Application for Indented Purpose The diamond core drill PLD 182.1 NT is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. It may be used either with or without a suitable diamond drill rig. With an appropriate drill bit, the tool can be used for wet cutting of concrete and stone and dry cutting of bricks, sand- lime bricks and pore concrete.
Page 21
Do not use the tool in an environment with danger of explosion. Do not use the tool standing on a ladder. Do not drill into asbestos-containing materials. Do not carry the tool at its cable, and always check the tool, cable and plug before use.
Page 22
For further safety instructions, see the enclosure. Electrical Connection The PLD 182.1 NT is made in protection class I. For protection purposes the machine can only be run with a GFCI. The machine is standard equipped with a PRCD switch in the cord which allows to connect the unit direct to a...
Page 23
The tool includes a start-up speed limiter to prevent fast expulsion fuses from unindented responding. Additional Handle For manual drilling, the PLD 182.1 NT may be used only together with its additional handle which comes with the tools. Place it on the gearing collar from the front and fix it by turning the handle in direction of the arrow.
Page 24
Attention! Use the arrestor button only during operation with drill rig. Its use during manual operation is not allowed. If the machine stops for any reason or due to power failure, immediately release the arrestor button by pressing the ON/OFF switch. If this button is not released, the tool may unintendedly restart if the PRCD protective switch is operated and cause a danger to the user.
Page 25
Changing Gears gear The PLD 182.1 NT is equipped with a 3-gear oil- 520 min bath gearing. Select the speed according to the drilling diameter. gear Use the gear selector to change to next higher or 1200 min lower gear.
Page 26
Wet drilling Open the ball valve and switch the tool on. Hold the tool tight with both hands. Locate the tool slightly inclined. Once the drill bit is in the material (approx. 1/8 to 1/4 of the circumference), bring the tool into an angle of 90 degrees and continue drilling.
Page 27
After Drilling When you have finished drilling: Pull the drill bit out of the hole. Turn the motor off by using the motor switch and not the PRCD switch. Close the water supply. Removal of the core when it sticks in the drill bit: ...
Page 28
Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the PLD 182.1 NT is equipped with a mechanical and electrical overload protection. Mechanical: In the event of a sudden jamming of the drill bit, the machine's kickback is limited to a reaction torque controllable by the operator by means of a slip clutch.
Page 29
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages in transit, the tool is supplied in a sturdy packing.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
Page 32
BS EN IEC 63000 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.04.2022 Subject to change without notice.
FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine : Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à...
Page 34
Spécifications techniques Carotteuse diamant à eau et à sec PLD 182.1 NT Tension nominale : 230 V ~ Puissance absorbée : 2300 W Ampèrage : 10,5 A Art. n° : 0343X000 Fréquence : 50/60 Hz Ø béton (Forage à eau) : 182 mm de perçage...
Page 35
Mode d‘emploi La carotteuse diamant PLD 182.1 NT est réservée exclusivement à une utilisation professionnelle et ne peut être utilisée que par du personnel compétent. Elle s’utilise avec ou sans carotte diamant. Avec un trépan adapté, l’outil peut s’utiliser pour couper à...
Page 36
Ne pas utiliser votre outil en milieu explosive. Ne pas utiliser votre outil si vous êtes sur une échelle. Ne pas percer de la matière contenant de l’amiante. Ne jamais transporter l’outil par le cable. Vérifier avant utilisation que le cable et la prise de courant soient en bon état.
Page 37
Pendant utilisation, l’utilisateur et toute autre personne debout à proximité doivent porter des protections d’oreilles adaptés, des lunettes étanches, un casque, des gants et chaussures de protection. Lors d’une utilisation manuelle, maintenir toujours l’outil des deux mains et de manière sûre. Tenir compte du couple de réaction de l’outil en cas de blocage.
Page 38
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommagement de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées. Pour les instructions supplémentaires sur la sécurité voir le document en annexe ! Raccordement électrique La catégorie de la machine est de classe I au niveau protection.
Page 39
Poignée auxiliaire Pour une utilisation manuelle, il est nécessaire d’utiliser la seconde poignée; celle-ci doit être solidement fixée sur le collet. Mise en Marche – Arrêt Utilisation courte et manuelle Marche : Appuyer sur l’interrupteur Arrêt : Relâcher l’interrupteur Utilisation longue Marche : Appuyer sur l’interrupteur et engager le bouton de blocage Arrêt :...
Page 40
L’utilisation d’un système anti poussières est également une pré-condition à une découpe optimale du trépan (refroidissement à l’air). Changement de vitesse La PLD 182.1 NT est équipée d’une boîte à 1ère vitesse 3 vitesses dans un bain d’huile. Adaptez la 520 min vitesse de rotation en fonction du diamètre...
Page 41
Diamètre mm Engrenage Main levée Forage à l’eau 42 - 72 12 - 42 112 - 202 Forage à sec 62 - 112 12 - 62 Sur bâti uniquement Forage à l’eau 72 - 182 42 - 72 12 - 42 Perçage manuel Forage à...
Page 42
Couronnes diamantées Les forets diamant avec fil femelle UNC 1 ¼" et avec fil mâle R ½" peuvent être directement vissés sur la broche. Utilisez toujours des forets qui correspondent au matériau à forer. Vous pouvez éviter d’endommager la machine en n’utilisant que des carotteuses équilibrées et non déformées.
Page 43
Réglez l’unité de perçage dans la plateforme à l’aide des quatre vis Protection contre les surcharges Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la PLD 182.1 NT est équipée de 2 protections : Mécanique et Electronique. Mécanique : En cas de blocage soudain du foret, le rebond de la machine est limité...
Page 44
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Page 45
une fois arrivés en fin de vie. Les composants plastiques sont identifiés en fonction de leur nature ce qui facilite leur tri par les usines de retraitement. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à...
Page 46
Protection contre les poussières Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication seront pris en charge gratuitement par réparation ou remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock.
Page 48
EN IEC 63000 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.04.2022 Sous réserve de modifications.
ITALIANO Avvertenze importanti Le indicazioni e avvertenze importanti sono raffigurate mediante i seguenti simboli riportati sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina, leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo concentrarsi sul lavoro e prestare la massima attenzione. Tenere pulita la propria postazione di lavoro e evitare qualsiasi situazione di pericolo.
Page 50
Caratteristiche tecniche Carotatore a perforazione diamantata PLD 182.1 NT Voltaggio: 230 V ~ Potenza: 2300 W Corrente nominale: 10,5 A N. ord. 0343X000 Frequenza: 50/60 Hz Diametro massimo foro nel calcestruzzo (taglio ad umido): 182 mm nella muratura (taglio a secco):...
Page 51
(SW 32 e SW 41) e manuale per l’uso nella valigetta di trasporto. Uso previsto Il carotatore PLD 182.1 NT è destinato all’uso professionale e deve essere usato solo da personale addestrato. Può essere azionato sia che con un supporto a colonna idoneo che manualmente.
Page 52
Mantenete l’elettroutensile sulle parti di impugnatura isolate, ci sono possibilità che durante un’operazione l’accessorio di taglio possa contattare fili nascosti o il proprio stesso cavo. Dischi da taglio che entrano in contatto con un cavo scoperto potrebbero rendere le parti metalliche dell’elettroutensile cariche e causare elettroshock all’operatore.
Page 53
Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Non toccare le parti rotanti. Le persone sotto i 16 anni non possono utilizzare l’apparecchio. Durante l’uso della macchina l’utente e le persone che si trovano nelle sue vicinanze devono indossare occhiali e casco protettivi, protezione acustica, guanti di protezione e scarpe di sicurezza.
Page 54
Ulteriori avvertenze di sicurezza sono riportate nell’allegato! Collegamento elettrico La PLD 182.1 NT rientra nella classe di protezione I. Per la sicurezza dell’operatore la macchina può essere azionata solo tramite un dispositivo differenziale GFCI. Per questa ragione la macchina viene dotata in serie di un interruttore di protezione PRCD integrato per l’inserimento in una presa...
Page 55
Impugnatura addizionale Nel funzionamento a mano la PLD 182.1 NT deve essere impiegata solo maniglia supplementare inclusa nella fornitura. Posizionatela inserendola dal davanti sul collo del cambio e fissatela ruotando l’impugnatura con rotazione in senso antiorario. (vedi freccia) Accensione/Spegnimento Funzionamento ad impulso...
Page 56
Collegamento idrico Inserite l'adattatore rubinetto sfera collegamento della macchina e giratelo in direzione della freccia fino al punto di arresto. Collegate la macchina alla rete idrica o ad un recipiente a pressione idraulica mediante l’attacco Attenzione! La pressione massima dell’acqua non dovrebbe superare i 3 bar.
Page 57
Cambio marcia 1° marcia La PLD 182.1 NT dispone di un cambio 520 min meccanico a 3 marce a bagno di olio. Adeguate i giri al diametro di foratura. 2° marcia Usate la manopola del cambio per spostarvi alla 1200 min marcia più...
Page 58
Taglio ad umido Aprite il rubinetto a sfera e accendete la macchina. Tenete la macchina bene con entrambe le mani. Posizionate la macchina leggermente inclinata. Dopo che la corona di foratura si è inserita nella superficie (ca. 1/8 – 1/4 della circonferenza) portate la macchina ad una inclinazione di 90°...
Page 59
Dopo il carotaggio Alla fine delle operazioni di carotaggio Estrarre la corona diamantata dal foro Spegnere il carotatore tramite il pulsante e non staccando il cavo PCRD Chiudere l’approvvigionamento idrico Rimozione del materiale quando è attaccata alla corona di carotaggio ...
Page 60
Posizionare la rondella e avvitare il dado a farfalla molto saldamente. Regolare l'unità di perforazione nella piattaforma utilizzando le quattro viti. Protezione da sovraccarico Per proteggere operatore, motore e corona di foratura la PLD 182.1 NT è dotata di una protezione meccanica e elettronica contro il sovraccarico. Meccanica:...
Page 61
realizzato in modo che siano necessari solo interventi di cura e manutenzione minimi. Occorre tuttavia osservare sempre i seguenti punti: Al termine dei lavori di foratura pulire il carotatore. Poi lubrificare il filetto del mandrino portapunta. Le fessure di ventilazione devono essere sempre pulite e aperte.
Page 62
Rumore / Vibrazioni Il rumore emesso da un utensile elettrico viene misurato conformemente a EN 62841-2-1. Usualmente i livellidi rumore A-soppesati del prodotto sono: Livello di pressione del suono 85 dB(A) Livello di potenza del suono 96 dB(A) Incertezza 3 dB Indossare dispositivi di protezione dell’udito! Valori totali di vibrazione a e incertezza K determinati in ottemperanza a...
Page 63
Ventilare adeguatamente l’area di lavoro. Si consiglia di indossare una maschera antipolvere con filtro di classe P2. Risoluzione dei problemi In caso di calo di tensione, spegnere il motore e staccarlo dalla presa elettrica. Riparazioni delle parti elettriche vanno effettuate solo da personale autorizzato e specializzato.
Page 64
Eventuali reclami saranno accettati solo se l’apparecchio viene inviato al fornitore o ad un’officina Eibenstock senza essere smontato. Dichiarazione di conformità UE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle...
Page 65
NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen. Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril...
Page 66
Technische gegevens Diamantkernboor PLD 182.1 NT Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2300 W Ampèrage: 10,5 A Bestelnummer: 0343X000 Frequentie: 50/60 Hz max. Boordiameter in beton (Natboren): 182 mm in metselwerk (Droogboren): 202 mm Gereedschapshouder: 1 ¼“ UNC - R½“ binnendraad Spanhals-Ø:...
Page 67
2 open sleutels (SW32 en SW41) en handleiding in transportkoffer. Toepassing voor Bestemd Doeleinde De diamondboor PLD 182.1 NT is alleen bedoeld voor professioneel gebruik en mag alleen door geïnstrueerd personeel worden gebruikt. Met een passende boorkop kan het apparaat gebruikt worden voor nat boren van beton en steen en droog boren van bakstenen, kalkzandsteen pore concrete.
Page 68
Gebruik de machine niet op een ladder. Boor niet in materiaal dat asbest bevat. Draag de machine nooit aan de kabel. Controleer altijd voor gebruik de machine, kabel en stekker. Reparaties dienen verricht te worden door een geautoriseerde specialist. Zorg dat de machine uit staat als de stroomvoorziening aangesloten wordt.
Page 69
De gebruiker en mensen in zijn omgeving dienen passende veiligheidsbrillen, veiligheidshelm, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen en veiligheidsschoenen te dragen tijdens gebruik van de machine. Bij handbediening het apparaat altijd met beide handen vasthouden en er voor zorgen dat u niet kunt vallen. Let op de weerstand van het apparaat als de boor geblokkeerd raakt.
Page 70
Kijk in de bijgesloten brochure voor meer veiligheidsvoorschriften! Stroomvoorziening De PLD 182.1 NT is veiligheidsklasse I. Om veiligheidsredenen mag de machine alleen gebruikt worden met een GFCI. Hiervoor is een aardlek- schakelaar geïntegreerd in de kabel voor gebruik in een geaarde stekker.
Page 71
Extra handgreep Bij handmatig gebruik mag de boor alleen worden gebruikt in combinatie met de bijgevoegde losse handgreep. Deze wordt aangebracht op de spanhals en bevestigd door de greep aan te draaien. In-/uitschakelen Momentschakeling - boren uit de losse hand Inschakelen: aan-uitschakelaar indrukken.
Page 72
DSS 25 M, die als add-on beschikbaar is. Gebruik van een dedusting systeem is ook een vereiste voor optimale presaties van de boot (luchtgekoeld). Schakelen De PLD 182.1 NT is voorzien van een mechanische 3-versnellingen transmissie in 520 min olie. Pas de rotatiesnelheid van de motor aan de boordiameter aan (kijk op de type plaatje voor details).
Page 73
Diameter mm Standen-drijfwerk Handmatig boren Natboren 42 - 72 12 - 42 112 - 202 Droogboren 62 - 112 12 - 62 Boren met stand Natboren 72 - 182 42 - 72 12 - 42 Handmatig boren Droogboren Monteer de passende adapter voor dedusting Positioneer het centreerpunt zodanig dat de uitsparing in het centreerpunt ingrojpt op de vergrendeling van de spindel.
Page 74
Diamantboorkronen De diamantboren met 1 ¼" UNC binnendraad en boren met R ½" buitendraad kan worden vastgeschroefd op de werkende spindel. Gebruik altijd boren die passen bij het materiaal dat geboord moet worden. U kunt schade aan het apparaat voorkomen doe boren te gebruiken die gebalanceerd zijn en niet vermormd.
Page 75
Vestel de booreenheid in het platform door middel van de vier schroeven. Overbelastingsbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de PLD 182.1 NT uitgevoerd met mechanische en elektronische overbelastingsbeveiliging. Mechanisch: Bij een plotselinge blokkering van de boor wordt de terugslag van de machine door middel van een slipkoppeling beperkt tot een voor de bediener hanteerbaar reactiemoment.
Page 76
Schakelaars, kabel en stekker moeten elk kwartaal gecontroleerd worden door een specialist. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Page 77
Milieubescherming Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties.
Page 78
bijvoorbeeld het onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetstukken, het warm houden van de handen, de organisatie van arbeidsprocessen. Stofbescherming Stof van materialen zoals loodhoudende verf, bepaalde houtsoorten, mineralen en metaal kan schadelijk zijn. Contact met of inademing van stof kan tot allergische reacties en/of ademhalingsproblemen leiden van de gebruiker of omstanders.
Page 79
Defecten Zet bij een defect de machine uit en sluit de stroomtoevoer af. Reparaties aan de elektrische delen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist. Problemen oplossen Probleem Reparatie Mogelijke oorzaak De machine werk Stroomtoevoer onderbroken Probeer een andere machine niet op dezelfde stroomtoevoer Stroomkabel of –stekker...
Page 80
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. EU - Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
Page 81
DANSK Vigtige sikkehedsoplysninger Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Læs betjeningsvejledningen. Arbejd koncentreret og med stor omhu. Hold arbejdspladsen ren, og undgå farlige situationer. Træf foranstaltninger til beskyttelse af operatøren. For at beskytte dig bør du træffe følgende beskyttelsesforanstaltninger: Anvend høreværn Anvend beskyttelsesbriller Anvend hovedværn...
Page 82
Tekniske data Diamantkerneboremaskine PLD 182.1 NT Nominel spænding: 230 V ~ Motoreffekt: 2300 W Nominel strøm: 10,5 A Bestilnummer: 0343X000 Frekvens: 50/60 Hz Maksimal borediameter: i beton: 182 mm i murværk: 202 mm Gevind type: 1 ¼“UNC - ½“ i Spændehalsdiameter:...
Page 83
2 gaffelnøgle (NV32 und NV41) og betjeningsvejledning i en kuffert. Beregnet anvendelsesområde Diamantkerneboremaskinen PLD 182.1 NT er beregnet til professionelt brug og må kun betjenes af personer, der har modtaget korrekte instruktioner i brug af maskinen. Den kan anvendes enten i en passende diamantborestander eller frihånd.
Page 84
også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. Brug ikke værktøjet i omgivelser med fare for eksplosion. Brug ikke værktøjet på en stige. Bor ikke i asbestholdige materialer. Bær aldrig værktøjet i sit kabel og tjek altid værktøj, kabel og stik før brug. Defekter må...
Page 85
Under brug, skal brugeren og andre personer stående i nærheden bære høreværn, beskyttelsesbriller, sikkerhedshjelm, beskyttelseshandsker og sikkerhedsfodtøj. Enheden må tohåndsbetjenes eller monteret på kerneborestander. Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. Bemærk maskinens reaktionsmoment i tilfælde af blokering.
Page 86
Strømforsyning PLD 182.1 NT er lavet i beskyttelse klasse 2. For at beskytte maskinen kun kan køre med en GFCI. Af denne grund, at maskinen er standard udstyret med en PRCD stik integreret i kablet som gør det muligt at tilslutte enheden direkte med en jordet stikkontakt.
Page 87
Til- /frakobling Korttid tilslutning Tænd: Tryk på kontakten Sluk: Slip kontakten Langtids tilslutning Tænd: Tryk på kontakten og påvirk fastlåsknappen Sluk: Tryk igen på kontakten og slip Opmærksomhed! Låseknappen må kun anvendes, når maskinen befinder sig i stativet. Anvendelse i manuel drift er forbudt. Efter et arbejdsbetinget maskinstop eller efter en afbrydelse som følge af strømsvigt løsnes låseknappen med det samme ved at trykke på...
Page 88
(Luftkøling). Skift af gearkasse 1. Gear PLD 182.1 NT har en 3-trins oliebads gearkasse. 520 min Juster hastigheden efter borets diameter. Drej gear-omskifteren i retning mod hurtigere eller 2. Gear langsommere hastighed, indtil den klikker på...
Page 89
Boring – håndholdt Tørboring Monter den medfølgende adapter til støvudsugning. Placer centrerstangen således at tænderne fanger centrerpunktet på arbejdsspindlen. Skru det passende tørt kernebor på arbejdsspindlen. Kontroller at maskinen er i det rette gear. Aktiver TÆND/SLUK knappen, og bor indtil at segmenterne er ca.
Page 90
Skift af borebit OBS! Når du bruger eller skærper maskinen, kan den blive meget varm. Du kan brænde dine hænder eller blive skåret eller flået af segmenter. Tag altid stikket ud af stikkontakten før begyndelsen af enhver form for arbejde på maskinen. Brug altid beskyttelseshandsker, når du skifter boret.
Page 91
Justér boreenheden ved hjælp af de fire skruer på stativfoden. Efterspænd evt. fastgørelsesbolten. Overbelastningssikring For at beskytte brugeren, motoren og boret, er PLD 182.1 NT udstyret med en mekanisk og elektronisk overbelastningssikring. Mekanisk: I tilfælde af pludselig fastklemning af borekronen er tilbageslag af maskinen begrænset til et reaktionsmoment,...
Page 92
Få kontakt, kabel og stik kontrolleres af en elektrisk specialist kvartalsvist. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Miljøbeskyttelse Råstofgenanvendelse i stedet for bortskaffelse af affald For at undgå...
Page 93
skal indsamles særskilt og sendes tilbage til en genbrugsstation. Støjniveau / Vibrationer Målte værdier for støj bestemt iht. EN 62841-2-1. Det A-vægtede støjniveau fra det elektriske værktøj er typisk: Lydtryksniveau 85 dB(A) Lydeffektniveau 96 dB(A) Usikkerhed 3 dB Anvend høreværn Samlede vibrationsvardier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht.
Page 94
Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter.
Page 95
EN 61000-3-3 EN IEC 63000 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Teknisk dokumentation (2006/42/EF) på: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 26.04.2022 Med forbehold for ændringer uden varsel.
Page 96
Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il vostro revenditore specializzato Uw distributeur Din forhandler Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com +49 (0) 37752 / 5030...
Need help?
Do you have a question about the PLD 182.1 NT and is the answer not in the manual?
Questions and answers