Table of Contents

Advertisement

Quick Links

SIDE-
POWER
Thruster systems
Installation and user's manual
GB
Installations- und Bedienungsanleitung
D
Installasjons og brukermanual
N
Manuel d'installation et d'utilisation
F
Manuale d'istallazione e d'uso
I
Asennusohje ja käyttäjän käsikirja
FI
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
S L E I P N E R M O T O R A S
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad
Norway
Tel: +47 69 30 00 60
Fax:+47 69 30 00 70
www.side-power.com
sidepower@sleipner.no
SP 30 S2i
SP 40 S2i
SP 55 Si
© Sleipner Motor AS 2006

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SLEIPNER MOTOR AS Side-power SP 30 S2i

  • Page 1 S L E I P N E R M O T O R A S S L E I P N E R M O T O R A S P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 www.side-power.com Fax:+47 69 30 00 70 sidepower@sleipner.no © Sleipner Motor AS 2006...
  • Page 2: Table Of Contents

    Service Partner ..............56 Tunnelinstallation bei Glasfiberrumpf ......18/20 Thrusterinstallation KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Getriebe und Motorhalterung ..........22 Das von Sleipner Motor AS Ölvorratsbehälter & Propeller ..........24 P.O. Box 519 Elektromotor ................26 N-1612 Fredrikstad, Norwegen Installation der Elektrik ............28 gelieferte Produkt sowie die standard Bedienele- Steuerpanel und -kabel ............
  • Page 3 Installazione del tunnel in un’imbarcazione in vetroresina . 18/20 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Installazione del propulsore Piede e staffa del motore ............22 La Sleipner Motor AS, P.O. Box 519, N-1612 Serbatoio dell’olio ed elica ............ 24 Fredrikstad, Norvegia, dichiara che questo Motore elettrico ............... 26 prodotto, con gli annessi sistemi standard di Installazione parte elettrica ...........
  • Page 4: Installation Instructions Technical Specifications

    Waterline SP30S2i SP40S2i SP55Si SP30S2i SP40S2i SP55Si Thrust [kg] Thrust [lbs] A [mm] A [in] 4,92 4,92 7,28 B [mm] B [in] 10,4 [mm] [in] 4,92 4,92 5,91 min. min. D [mm] D [in] D recommended [mm] 184 D recommended [mm] 7,25 7,25 [mm] [in]...
  • Page 5: Caractéristiques Techniques

    Tekniske spesifikasjoner Caractéristiques techniques Moteur: Moteur CC réversible d’origine. Motor: Spesialutviklet reversibel DC-motor. Girhus: Sjøvannsbestandig bronsje. Kulelagre på propellaksel. Embase: Bronze résistant à l’eau de mer. Roulements à billes au niveau de l’arbre d’hélice et combinaison de roulements Kule og glidelager komb. på drivaksel. à...
  • Page 6: Planning & Important Precautions

    These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. NB ! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.
  • Page 7: Planlegning Og Viktige Forbehold

    I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder.
  • Page 8: Procédure Et Précautions Importantes

    / regole di classificazione. N.B.: l’installazione non corretta del tunnel, del propulsore o del pannello fa decadere ogni garanzia fornita da Sleipner Motor AS. SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si...
  • Page 9: Suunnittelu Ja Tärkeitä Varotoimenpiteitä

    Asennettaessa veneisiin, jotka ovat hyväksyttyjä tai luokiteltuja kansainväilisiin tai erityisiin kansallisiin sääntöihin, on asentajan vastuu seurata näiden sääntöjen vaatimuksia. Tämän käsikirjan ohjeiden ei voida luvata täyttävän kaikkien maiden säännöksiä. HUOM ! Tunnelin, keulapotkurin tai käyttöpaneelin väärä asennus katkaisee Sleipner Motor AS:n antaman takuun kokonaan. SIDE-...
  • Page 10: Positioning Of The Tunnel/Thruster

    Fig. 1 Pivot Fig. 3 point B = 10,0m A = 11,0m Fig. 2 Fig. 4 Ø Positioning of the tunnel/thruster Positionierung von Tunnel / Thruster The Thruster should be as far forward as possible (Fig. 1) Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1) Because of the leverage effect around the boats pivot point, it is very Um einen möglichst großen Abstand vom Drehpunkt des Schiffes zu important for the thrusters actual effect in the boat to get it as far for-...
  • Page 11: Positionnement Du Tunnel

    Plassering av Positionnement du tunnel tunnel og thruster Le propulseur devra être placé le plus possible à l’avant du bateau (voirschéma n° 1) Tunnelen bør plasseres lengst mulig frem i baugen (Fig. 1) En raison de l’effet levier produit autour du point de giration des For å...
  • Page 12: How To Shape The Tunnel Ends

    Fig. 1 Fig. 2 R = 0,1 x D (10%) R = 0,1 x D (10%) ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Fig. 3 Fig. 4 Tunnel ends Formgebung der Tunnelenden Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft und Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize reduzieren das Geräuschniveau.
  • Page 13: Extrémités Du Tunnel

    Tunnelåpninger Extrémités du tunnel Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt. Un tunnel dont les extrémités sont arrondies favorisera au maximum la poussée et minimisera le bruit. Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. Den optimale avrundingen har en radie som er 10% av tunnelens Nous conseillons d’arrondir autant que possible les raccords du tunnel diameter.
  • Page 14: How To Prevent Drag From Tunnel Installation

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Prevent drag from tunnel Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf A possible problem in sailboats or fast powerboats is that they get a Segelboote und sehr schnelle Booten können gelegentlich durch drag from the back face of the tunnel, as this becomes a “flat”...
  • Page 15: Prévention Des Traînées D'eau Du Tunnel

    Motstand forårsaket av tunnel Prévention des traînées d'eau du tunnel Et mulig problem for seilbåter eller meget hurtiggående båter er Sur les voiliers ou les vedettes rapides, il est possible d’être confronté motstand i tunnelen. Aktre ende på tunnelen vil være en liten au problème de traînées sur la face arrière du tunnel étant donné...
  • Page 16: Possible Tunnel Installation In Sailboats

    Fig. 1 ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Pos. A Pos. B ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Tunnel installation in sailboats Installation in Segelbooten Many sailboats have a racing type hull which means that it is very Segelboote weisen häufig einen Rumpf in Rennform auf, was flat bottomed and has a very shallow draft in the bow section.
  • Page 17: Montage Du Tunnel Sur Les Voiliers

    Tunnel installasjon på seilbåter Montage du tunnel sur les voiliers Mange seilbåtskrog er bygget for å oppnå høy fart. De har La plupart des voiliers ont une coque étudiée pour la compétition, ce brede skrog som ikke stikker dypt i baugen. Skrogtypen gjør det qui signifie une étrave plate et peu profonde.
  • Page 18: Tunnel Installation In A Grp Boat

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tunnel installation Tunnelinstallation We recommend that a professional does the fibreglass fitting of Wir empfehlen, die Glasfiberarbeiten von einem Fachmann aus- the tunnel. These instructions are only general, and do not führen zu lassen. Dieses Handbuch beinhaltet nicht alle not- explain in any way the details of fibreglass work.
  • Page 19 Tunnel installering Montage du tunnel Nous préconisons qu’un professionnel effectue le montage du Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen tunnel en fibre de verre. Les instructions qui suivent sont utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir d’ordre général et non exhaustives en ce qui concerne la ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning.
  • Page 20 Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1 Fig. 1b Fig. 1d Fig. 3 Fig. 2 R = D x 0,1 R = D x 0,1 Tunnel installation Tunnelinstallation Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. Runden Sie die Kanten mit einem Radius (10% des Tunneldurch- 1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter messers) ab (Fig.
  • Page 21 Tunnel installering Montage du tunnel Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. Réduire les angles à un rayon égal à 10% du diamètre du tunnel 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der (voir schéma n° 1a) ou faire un chanfrein dont la longueur représente dette ikke er mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig.
  • Page 22: Thruster Installation Gearhouse And Motorbracket

    Fig. 1 Fig. 4 SP55Si Port Starboard only Fig. 5 BOATS CENTRELINE Fig. 2 TUNNELS CENTRELINE SP30S2i SP40S2i Ø 8,5mm 0,33" Bolt tightening forces (2x): Ø 27,5mm 20,5mm Fig. 6 1,08" 0,81" DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft) BOATS CENTRELINE TUNNELS...
  • Page 23: Embase Et Support Moteur

    Montering av girhus og brakett Montage de l'embase et du support moteur 1. For å plassere girhuset riktig må du først markere tunnelens, 1. Déterminer l’axe central du tunnel et celui du bateau. L’embase doit être montée avec l’hélice tribord de façon à ce que la direction de la og båtens senterlinje på...
  • Page 24: Oil Tank & Propeller

    Fig. 1 Fig. 2 SP30S2i SP40S2i Fig. 3 SP55Si Locktite Fitting oil tank & propeller(s) Ölvorratsbehälter & Propeller 1. SP55Si only, fit the oil tank above the waterline by at least 20% 1. Um genügend Öldruck im Getriebegehäuse zu gewährleisten, of the distance from the waterline to the centre of the tunnel.
  • Page 25: Réservoir À Huile Et Hélice

    Montering av oljetank og propeller Montage du réservoir à huile et des hélices 1. KUN SP55Si - Monter oljetanken over vannlinja. Høyden over 1. Modèles SP 55 Si : monter le réservoir à huile au-dessus de la ligne de flottaison à une distance au minimum égale à 20 % de la vannlinja må...
  • Page 26: Electromotor

    Fig. 1 Fig. 2 Bolt tightening force (M 8): SP 30/40 S2i (2x) / SP 55 Si (4x) 17 Nm (12,4 lb/ft) Fitting the electromotor Einbau des Elektromotors 1. Check if the springs for the brushes sit correctly on the brushes 1.
  • Page 27: Elektromotor

    Montering av elektromotor Montage du moteur électrique 1. Vri drivakselen i girhuset og akslelen i elektromotoren så sporet 1. Tourner l’arbre d’entraînement dans l’embase ainsi que l’arbre moteur de manière à aligner la goupille de cisaillement avec for brytepinnen i drivakselen korresponderer med brytepinnen i celle de l’arbre moteur.
  • Page 28: Electrical Installation

    SP 30 S2i SP 40 S2i Battery SP 55 Si 12V or 24V Fig. 1 Fig. 2 Table for s election of m ain cable, battery, fuse and m ain-s witch up to 7m total & 8 - 11m total &...
  • Page 29: Installation Électrique

    Elektrisk installasjon Installation électrique • Précisions concernant le tableau: • - Les longueurs de câbles cumulent le circuit positif et le circuit Forklaring til elektrisk tabell négatif (Aller/Retour). - Kabellengder tilsvarer + kabelen, og - kabelen (Frem og tilbake). - La capacité des batteries est donnée en CCA (Cold Crank Amps) - Min.
  • Page 30: Control Panel And Control-Leads

    Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 2 Pin 3 Pin 4 SIDEPOWER SIDEPOWER THRUSTER THRUSTER SLEIPNER SLEIPNER Control panel and control-leads Steuerpanel und -kabel Control panel installation: Kontrollpanelinstallation: • Alle Sidepower-Panels der Modellreihe 1999 und später können • All standard Sidepower control panels of 1999 models and later in beliebiger Kombination, sowie mit einem 2 Wege Schalter, can be used in any combination as well as any two way switching falls ein Ein/Aus Schalter installiert ist, der den Steuer-strom zu...
  • Page 31: Panneau De Commande Et Câblage

    Kontrollpanel og kontrollkabler Panneau de contrôle et câbalage Kontrollpanel installasjon: Montage du panneau de commande • • Alle standard ”Sidepower” panel for 1999 modeller og senere Tous les panneaux de commande Sidepower standards, modèle kan brukes i enhver kombinasjon med hverandre. 1999 et à...
  • Page 32: Visual Wiring Diagram

    "Visual" wiring diagram Schéma visuel de branchement Schaltplan - Übersicht Schema di connessione visivo Koblingsskjema elektrisk Visualinen kytkentäkaava NB: pour les modèles SP30S2i, SP40S2i et SP50Si, utiliser le boîtier électronique 61232i et non une version antérieure (6 122x). NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex.
  • Page 33: Technical Wiring Diagram

    Technical wiring diagram Schéma technique de branchement Schaltplan Schema di connessione tecnico Koblingsskjema Tekninen kytkentäkaava NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. 6 122x) on SP30S2i, SP40S2i, and SP55Si. NB: pour les modèles SP30S2i, SP40S2i et SP50Si, utiliser le boîtier électronique 61232i et non une version antérieure (6 122x).
  • Page 34: Checklist For Control Of The Installation

    Checklist Checkliste Der Propeller ist korrekt auf der Achse befestigt. Propeller is fastened correctly to the shaft. Propeller turns freely in tunnel. Der Propeller läßt sich frei im Tunnel drehen. Lower-unit is filled with gear oil (SP55Si only). Das Getriebegehäuse ist mit Getriebeöl gefüllt. Oil-drain screw is tightened and the copper seal is present Die Ölablaßschraube ist (inkl.
  • Page 35: Liste De Vérifications Pour Contrôle De L'installation

    A vérifier Punti da controllare L’hélice est correctement fixée sur l’arbre L’elica è fissata correttamente all’albero. L’hélice tourne librement dans le tunnel L’elica gira liberamente nel tunnel. Modèle SP 55 Si : le plein d’huile de l’embase est effectué L’olio per ingranaggi è stato introdotto nel gruppo inferiore. La vis de purge est serrée et les joints cuivre en place Il tappo filettato di scarico dell’olio è...
  • Page 36: Important User Precautions

    Important user precautions Wichtige Benutzerhinweise • Ensure that you know the location of the main battery switch that • Vergewissern Sie sich, wo der Hauptschalter für die Batterien ist, disconnects the thruster from all power sources (batteries) so damit der Thruster im Notfall abgeschaltet werden kann. that the thruster can be turned off in case of a malfunction.
  • Page 37: Précautions D'utilisation Importantes

    Précautions d'utilisation importantes Importanti precauzioni che l'utente deve adottare • Accertarsi di conoscere la posizione dell’interruttore generale del • S’assurer de bien savoir où se trouve le coupe-batterie principal qui isole le propulseur des sources de puissance (batteries) de façon à batteria che consente di scollegare il propulsore da tutte le pouvoir couper le propulseur en cas de dysfonctionnement.
  • Page 38: How To Use Sidepower Thrusters

    To turn panel ON Turn boat to port Bow+Stern Thruster To turn panel OFF Turn boat to starboard How to use Sidepower thrusters Benutzung von Sidepower Thrustern How to use a bowthruster Benutzung einer Bugschraube 1. Die Bugschraube über deren Hauptschalter einschalten. Den 1.
  • Page 39: Comment Utiliser Les Propulseurs Sidepower

    Hvordan bruke Sidepower thruster Comment utiliser les propulseurs Sidepower Propulseur d’étrave Hvordan bruke en baugthruster 1. Mettre sous tension le propulseur à l’aide du coupe-batterie 1. Skru på hovedstrømmen (skru alltid av hovedstrømmen når du (toujours ouvrir le coupe-batterie principal lorsque personne n’est ikke er om bord i båten).
  • Page 40: Maintenance & Service

    SP30S2i SP40S2i SP55Si Electromotor Directional solenoids Motorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel. Breakpin or flexible coupling secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat. Glassfibre reinforced lexan propeller for ultimate performance. Oil-filled gearhouse. Changeable zincanode protects gear- house from corrosion in seawater.
  • Page 41: Entretien

    Vedlikehold Entretien » Det må alltid være olje i oljebeholderen, etterfyll med girolje type » Modèle SP 55 Si : il doit toujours y avoir de l’huile dans le réservoir à EP90 hvis nødvendig. huile. Reremplir si nécessaire avec de l’huile type EP90. »...
  • Page 42: Troubleshooting

    Trouble shooting Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer / distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to under-stand how the system is intended to work.
  • Page 43: Fehlerbeseitigung

    Fehlerbeseitigung Bitte führen Sie bevor Sie mit dem zuständigen Sidepower-Händler / Importeur Kontakt aufnehmen die folgenden Tests durch. Dabei bitte alle Messergebnisse und nützlichen Informationen notieren. NB! Die Tests erst dann durchführen, wenn Sie die dazugehörigen Informationen in diesem Manual nachgelesen haben. Bei Unklarheiten muß...
  • Page 44: Problemer Og Løsninger

    Problemer og løsninger Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest mulig informasjon til rådighet. NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere.
  • Page 45: Recherche De Pannes

    Recherche de pannes Avant de faire appel à un revendeur en cas de panne du propulseur, merci d’effectuer les tests suivants et de noter les résultats de vos mesures afin de pouvoir lui fournir un maximum d’informations. NB: tous les points de vérifications et les solutions proposées doivent être effectués après avoir consulté...
  • Page 46: Problemi E Soluzioni

    Problemi e soluzioni Prima di chiedere aiuto al vostro rivenditore / distributore Sidepower, La preghiamo di effettuare questi test, prendendo nota di tutte le misure, in modo che costoro dispongano di quante più informazioni possibili su cui lavorare. N.B.! Controllare tutti i punti e cercare delle soluzioni dopo aver consultato questo manuale, per comprendere in che modo il sistema dovrebbe funzionare.
  • Page 47: Vianetsintä

    Vianetsintä Ennen kun haet apua Sidepower-jälleenmyyjältäsi, käy nämä tarkistukset läpi ja kirjoita ylös tulokset, jotta heillä on niin paljon tietoja kuin mahdollista vian etsimiseen. HUOM! Kaikki tarkistukset ja ratkaisut on käytävä läpi sen jälkeen kun vastaavat kohdat muualla tässä kirjassa on käyty läpi, jotta ymmärtää, miten laite pitäisi toimia.
  • Page 48: Warranty Statement

    Purchaser’s name, address and telephone number; (b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor, Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser;(c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the...
  • Page 49: Garantie

    Proprietario dovrà restituire la parte o l’unità difettosa insieme con la dichiarazione di cui al paragrafo precedente al garante, a Sleipner Motor AS, o a un centro di assistenza autorizzato, con spese postali/spese di spedizione prepagate e a carico dell’acquirente;...
  • Page 50: Spare Parts List & Drawing

    SP 30 S2i SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.6 - 2006...
  • Page 51 SP 40 S2i SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 Si 3.6 - 2006...
  • Page 52 SP 55 Si SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.6 - 2006...
  • Page 53 SERVICE SIDE- POWER Thruster systems SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 Si 3.6 - 2006...
  • Page 54 SERVICE SIDE- POWER Thruster systems SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.6 - 2006...
  • Page 55 SERVICE SIDE- POWER Thruster systems SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 Si 3.6 - 2006...

This manual is also suitable for:

Side-power sp 40 s2iSide-power sp 55 si

Table of Contents