Climbing Technology 2D656 Manual

Climbing Technology 2D656 Manual

Self-braking descender
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SPARROW
Self-braking descender
EN
Discensore autofrenante
IT
Descendeur autofreinant
FR
Selbstbremsendes Abseil
DE
Descensor autofrenante
ES
Самотормозящее спусковое устройство
RU
自動ブレーキビレイ
JP
CN
自动制停下降器
en 12841:2006-c
en 341:2011-2A
mAde in itAly
C
0333
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
Activities involving the use of this device are potentially dange-
rous. You are responsible for your own actions and decisions. Be-
fore using it, you must read and understand these user instructions
and warnings, and familiarize yourself with its capabilities and
limitations. We recommend a specific training for the proper use.
FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH!
200
Ref. No.
2D656
530 g

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2D656 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Climbing Technology 2D656

  • Page 1 SPARROW Ref. No. Self-braking descender 2D656 Discensore autofrenante 530 g Descendeur autofreinant Selbstbremsendes Abseil Descensor autofrenante Самотормозящее спусковое устройство 自動ブレーキビレイ 自动制停下降器 en 12841:2006-c en 341:2011-2A mAde in itAly 0333 89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height Activities involving the use of this device are potentially dange- rous.
  • Page 2 tRAceAbility individual serial number AAAA - DDD - YY progressive year of number manufacture day of manufacture cOmPAtibility / WARningS For use with ropes:  EN 12841:2006-C - EN 1891-A ø 11 mm  EN 341:2011-2a - EN 1891-A ø 11- Bornack TEC Static PRO 11 mm 50°C SOAP DANGER...
  • Page 3: Nomenclature Of Parts

    mARKing 0000 AAAA-DDD-YY nOmenclAtuRe Of PARtS - 3 -...
  • Page 4 nOmenclAtuRe Of tHe SyStem / leVeR - 4 -...
  • Page 5 inSeRtiOn Of tHe ROPe - Device on the harness 5.4 - ok! 5.6 - ok! - 5 -...
  • Page 6 inSeRtiOn Of tHe ROPe - Device on the anchor point 6.6 - ok! - 6 -...
  • Page 7 AttentiOn! teSting anchor point EN 795: min.12 or 18 kN (non metallic anchors) STOP! attention! The operator must be safely anchored! attention! STOP! The person must be safely anchored! DANGER - 7 -...
  • Page 8 en 12841:2006-c - Descent of one person Max. 2 m/s Max. 210 kg - 8 -...
  • Page 9 en 341:2011-2A - Descent of two people Max. 2 m/s Max. 200 kg 10.1 10.2 - 9 -...
  • Page 10 en 341:2011-2A - Lowering from an anchor Max. 2 m/s Max. 200 kg 11.1 11.2 - 10 -...
  • Page 11 en 341:2011-2A - Lowering from an anchor (light load) Max. 2 m/s 30÷50 kg 12.1 12.2 - 11 -...
  • Page 12: Field Of Application

    en | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN engliSH mitted; 30 kg ≤≤ 200 kg - Min and Max work load per- mitted; T>-40°C - Lowest temperature of use permitted. 9) The instruction manual for this device consists of general Indication about the work modes of the control handle.10) and specific instructions, both must be carefully read and Batch number (0000).
  • Page 13 en | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN open the mobile side plate; insert the rope following the let the control handle go: The lever will spontaneously re- instructions on the device; close the mobile side plate (en- turn to “REST”...
  • Page 14: Periodic Check

    EN | it | FR | DE | ES | RU | JP | CN Warnings. Always wear a pair of good suitable gloves to itAliAnO protect your hands when manoeuvring the device and the rope (we suggest the use of 7X980 gloves employed to car- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da ry out the certification test);...
  • Page 15 EN | it | FR | DE | ES | RU | JP | CN for rescue; ROPE  ø 11 Bornack TEC Static Pro 11 mm - varsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio (Fig. 7.1) da usare con corda statica certificate secondo EN 1891 ti- Inserimento ed estrazione della corda.
  • Page 16 EN | it | FR | DE | ES | RU | JP | CN sario quindi l’utilizzo di un dispositivo di regolazione di ti- attenzione! Tenere sempre con una mano il lato corda li- po A (anticaduta) collegato ad una linea di sicurezza. Porre bero durante la manovra di calata.
  • Page 17: Controllo Periodico

    EN | IT | fR | DE | ES | RU | JP | CN mento: < 1,7%; Resistenza statiche: > 36 kN; Materia- Des composantes de l’équipement (Fig. 3) : A) Bloque de le: Polyamid. contraste ; B) Accrochage de renvoi ; C) Trou d’accrochage 6) CoNTRoLLo PERIoDICo.
  • Page 18 EN | IT | fR | DE | ES | RU | JP | CN bile accroche correctement le goujon de la came ; le le- sonne à descendre. vier de sécurité tourne correctement ; le système de ferme- Utilisation avec harnais (Fig. 8.1) : ture des connecteurs fonctionne correctement ;...
  • Page 19 EN | IT | fR | DE | ES | RU | JP | CN de descente. Pour arrêter la descente relâcher le levier de sion avec les mains libres. attention ! Toujours tenir ferme- contrôle, le levier se positionnera automatiquement dans ment le brin libre de la corde lors de la manœuvre de des- la position “REST”.
  • Page 20 EN | IT | FR | de | ES | RU | JP | CN ne pas utiliser le matériel. Materialien: Leichtmetall-Legierung (für die Wangen), Edel- Fiche d’identification du dispositif (Fig. a) : A) Marque stahl (für Nocken, Kontrastsperre, Stifte, Federn), Nylon (für commerciale ;...
  • Page 21 EN | IT | FR | de | ES | RU | JP | CN einwandfreie Betrieb des Produktes und die optimale Ver- durch den Nocken blockiert werden, wurde das Gerät nicht bindung mit den anderen Systembestandteilen überprüft korrekt montiert: In diesem Fall muss der korrekte Einzug werden;...
  • Page 22 EN | IT | FR | de | ES | RU | JP | CN lich mit anderen Außenkörpern verfängt oder auch für eine fest gehalten werden. Falls Sie eine leichte Last (30 - 50 bessere Arbeitsbequemlichkeit, kann der Hebel nach unten kg) senken und falls das Seil schwierig läuft (das Seil könn- in die Position „STAND BAY“...
  • Page 23: Ámbito De Aplicación

    EN | IT | FR | DE | eS | RU | JP | CN oder unlesbar ist, verwenden Sie das Produkt bitte nicht. de seguridad). kennblatt der Vorrichtung (abb. a): A) Handelsmarke; 2) MaRCaDo. B) Hersteller; C) Produkt (Typ, Modell, Kennzahl); D) Benut- En el equipo figuran las siguientes indicaciones (Fig.
  • Page 24: Instrucciones De Uso

    EN | IT | FR | DE | eS | RU | JP | CN pondiente de los conectores usados, asegurarse de que la EBS es un sistema de seguridad que se activa cuando la cuerda permanezca tensa para limitar eventuales caídas, palanca se tira al final de la parte inferior accidentalmen- evitar que entre el amarre y el utilizador se afloje la cuerda.
  • Page 25 EN | IT | FR | DE | eS | RU | JP | CN cauciones especiales no son necesarias en el caso de uti- de descenso; Si fuera necesario dejar instalado el equipo lización sobre planos inclinados; Cualquier sobrecarga o en un lugar, entre una inspección u otra protegerlo ade- carga dinámica en el dispositivo de regulación puede da- cuadamente contra las condiciones ambientales;...
  • Page 26: Область Применения

    EN | IT | FR | DE | ES | Ru | JP | CN чают в себя общие и специальные инструкции, с которы- ния; 8) Номер, год и характеристики соответствующего ми необходимо внимательно ознакомится перед началом стандарта ЕС: EN 12841:2006-C – Системы для про- использования.
  • Page 27 EN | IT | FR | DE | ES | Ru | JP | CN -40 ° C до +40 ° C). Все материалы и покрытия гипо- ях, а не в обычных условиях. (Регулярное использование аллергенные, не вызывают раздражения или повышен- этой...
  • Page 28 EN | IT | FR | DE | ES | Ru | JP | CN всегда находиться выше точки крепления страховки. При действия погодных условий и грязи. Устройство рассчи- использовании устройства анкерная точка должна всег- тано на общую энергию спуска 7,5 Х 106 Дж. Общая да...
  • Page 29 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN の取扱説明が書いてあるだけです。 スプリングがロープ固定位置で跳ね返ること。 カムのロ EN 12841-C / EN 341-2A の標準使用説明書。 ープ固定部位、 又はロープスライドの側面に過度の摩耗 高さ2mを超える場所での作業では、 落下防止のための がないこと。 留め金の穴に挿入したコネクターが外側の 個人保護具 (PPE) の使用が前提となります。 作業場所に 躓きなく回転すること。 コントロールレバーが正常に機能 着く前に、 すべての危険要因 (環境、 同時的、 必然的) を考 し、...
  • Page 30 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | CN す。 カムがロープを固定しない場合、 ツールは正確に取り 斜面での使用の場合、 特別な方法は必要ありません。 調 付けられていません。 この場合、 ロープが正確に挿入され 整装置への過重又は動的負荷により、 アンカーラインが ていることを確認し、 再度点検してもロープが固定されな 破損する場合があります。 ハーネス又はアンカーの装置 い場合は、 ツールの使用を中止してください。 への接続に細いひもを使用しないでください。 装置は常 アンカーとの使用 (図8.2) : にハーネスのフック位置の上になければなりません。 摩 1)ロープをリターンフックに挿入したことを点検しま 耗、...
  • Page 31 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | cn なくなるような結び目やねじれができないように袋又は 2)标记。设备上刻有以下信息(图2):1)负责产品投 所定の場所に注意しておいてください。 降下中、 又は降下 放市场的生产商2) 产品型号3) 表示绳索制动端4) 0333 後、 ツールが熱くなっている場合があり、 ラインが破損す –负责生产控制的认证机构编号。 5) CE标志. 注意! る場合があるので入念に注意してく ださい。 EN 341:2011不包含在PPE认证的标准之内, CE标志仅指 使用ロープの技術仕様外被のすべり : 0 mm、 引っ張り : < 通过EN 12841:2006标志.
  • Page 32 EN | IT | FR | DE | ES | RU | JP | cn 能,检查绳索是否正确安装。2)逐渐将重量施加在下 索可能会很脏,潮湿或较硬),你可以将绳索从额外制 降器上,并握住绳索制动端:凸轮应该锁住绳索。如果 动块中取出,只通过手的抓握力来控制下降速度。注 凸轮锁住绳索,设备能正常工作并继续使用。如果凸轮 意!制动手不要距离下降器过近。注意!不要失去对下 不能锁住下降器,检查绳索是否安装正确,如果下降器 降的控制,会导致难以重新控制下降。 依然不能锁住绳索,立即停止使用。 警告。在操作设备和绳索时戴一副合适的手套以保护双 在锚点上使用(图8.2): 手(我们建议使用通过认证测试的7X980手套);确认设 1)将绳索制动端穿过辅助摩擦块。2)用力拉绳索的受 备以及锚点的连接正确,下降不会出现阻碍;全身安全 力端,凸轮能锁住下降器:如果不能,检查绳索是否 带是唯一可以固定身体并配合使用此设备;用完后将设 正确安装。如果下降器依然不能锁住绳索,立即停止 备放回工作站,在合适的无污垢的环境下保存;此设备 使用。 能承受的总下降能量为7,5 X 106 J,总下降能量计算E EBS(额外制动系统)。 = m X G X H X N (m = 重量; G = 重力加速度; H = 最 EBS安全系统能在手柄过度下压时降低下降速度。...
  • Page 33: Hauling A Load

    HAuling A lOAd en - Other uses unrelated to EN 12841:2006-C / EN 341:2011-2A. Exceptional way of use reserved for expert operators only! it - Altri utilizzi non previsti dalle normative EN 12841:2006-C / EN 341:2011-2A. Uso eccezionale riservato ad utenti esperti! fR - Autres typologies d’utilisation pas prévues par les normes EN12841:2006-C / EN 341:2011-2A.
  • Page 34 OccASiOnAl AScending Of A ROPe - 34 -...
  • Page 35 OtHeR uSeS unRelAted tO en12841:2006-c / en341:2011-2A. engliSH correcte de la corde, en suivant les instructions indiquées au paragraphe “test de fonctionnement” ; pour assurer te- Others type of use for the device illustrated in this manual: nir le levier de contrôle dans la position d’ouverture maxi- a) Set up of a hauling system for rescue operations.
  • Page 36 OtHeR uSeS unRelAted tO en12841:2006-c / en341:2011-2A. РУССКИЙ 落时,松开把手,握紧绳索制动端;下降领攀者时,查 看“人员下降”段落(图9)。 Другие варианты использования снаряжения представле- ны в настоящем руководстве: A) Использование талей для операций возвращения и поддержки. B) Краткий подъём. Оставьте защёлку в положении “REST” или “STANB BY” и потяните кверху свободный ко- нец...
  • Page 37 Aludesign S.p.A. Via Torchio 22, 24034 (B) Manufacturer. Cisano B.sco (BG) ITALY. www.climbingtechnology.com Self braking descender (C) Product (type, model, code) SPARROW 200 - 2D656 (D) User (company, name and address) (E) Serial number / batch (F) Year of manufacture (G) Purchase date.
  • Page 38 deVice PeRiOdic cHecK SHeet. (Q) Name and signature of the person (o) Date. (P) Reason for check. responsible for checking. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check. Additional check. Periodic check.
  • Page 39 (R) Notes (defects found, repairs perfor- (T) Date of (S) Check results. med or other relevant information) next check. Device suitable for use. Device not suitable for use. Device to be checked. Device suitable for use. Device not suitable for use. Device to be checked.

This manual is also suitable for:

Sparrow 200

Table of Contents