Table of Contents
  • Istruzioni DI Sicurezzae Avvertenze
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Condizioni DI Garanzia
  • Certificato DI Garanzia
  • Technische Merkmale
  • Elektrischer Anschluss
  • Betrieb
  • Wartung
  • Entsorgung am Ende der Lebensdauer
  • Consignes de Sécurité et Mises en Garde
  • Branchement Électrique
  • Commande Électronique
  • Instructions de Montage
  • Entretien
  • Instrucciones de Seguridady Advertencias
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Instrucciones de Montaje
  • Mantenimiento
  • Filtros de Carbón Activo
  • Электрическое Подключение
  • Инструкции ПО МОНТАЖУ
  • Technische Kenmerken
  • Elektrische Aansluiting
  • Montage-Instructies
  • Ligação Elétrica
  • Instruções de Montagem
  • Filtros Metálicos Antigordura
  • Installation
  • Elektrisk Tilslutning
  • Elektrisk Anslutning
  • Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Forbindelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Prestige isola / island
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
UK
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRESTIGE ISOLA GLASS BLACK 75 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FALMEC PRESTIGE ISOLA GLASS BLACK 75

  • Page 1 Prestige isola / island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 PRESTIGE 65: 40 kg ø6 mm ø8 mm...
  • Page 3 IT - Misure per l’installazione. NL - Maten voor de installatie. UK - Measurements for installation. PT - Medidas para a instalação. DE - Maßangaben für die Installation. DK - Mål for installation. FR - Mesures pour l'installation. SE - Installationsåtgärder. ES - Medidas para la instalación.
  • Page 4 IT - Installazione a soitto (2), installazione a controsoit- to (3) e installazione a soitto senza prolunga camino e traliccio superiore (4). CEILING UK - Ceiling installation (2), false ceiling installation (3) SOFFITTO and ceiling installation without chimney extension and upper trestle (4). DE - Deckeninstallation (2), Zwischendeckeninstallation (3) und Deckeninstallation ohne Abluftkaminverlän- gerung und obere Strebe (4).
  • Page 5 IT - installazione su soitto con/senza controsoitto IT - Installazione su soitto senza prolunga e Traliccio. UK - Installation on ceiling with/without false ceiling UK - Installation on ceiling without extension and Trellis. DE - Deckeninstallation mit/ohne Zwischendecke DE - Deckeninstallation ohne Verlängerung und Gitter. FR - Installation au plafond avec/sans faux-plafond FR - Installation au plafond sans rallonge ni treillis.
  • Page 6 IT - Installazione valvola di non ritorno (7); montaggio tubo d’aspirazione (8) e installazione camino (9). UK - Check valve installation (7); suction pipe assembly (8) and llue assembly (9). DE - Installation des Rückschlagventils (7); Montage der Ansaugleitung (8) und Montage des Kamins (9). FR - Installation du clapet anti-retour (7);...
  • Page 7 IT - Installazione su soitto UK - Installation on ceiling (x4) DE - Deckeninstallation FR - Installation au plafond ES - Instalación en techo RU - Установка на потолок PL - Montaż na suicie NL - Installatie op het plafond PT - Instalação no teto DK - Installation i loft SE - Montering i tak...
  • Page 8 - Togliere iltro(12), togliere piastra di copertura(13) e assemblaggio cappa al traliccio (14). UK - Remove ilter (12), remove cover plate (13) and hood assembly on trestle (14). DE - Den Filter (12) entfernen, die Abdeckplatte (13) ent- fernen und die Abzugshaube an der Strebe (14) an- bringen.
  • Page 9 IT - Collegamento elettrico e issaggio camino (15), rimettere piastra di co- pertura(16), rimettere iltro(17). UK - Electrical connections and chimney installation (15), replace cover plate (16), reassemble the ilter (17). DE - Elektroanschluss und Abluftkamin- befestigung (15), die Abdeckplatte (16) wieder anbringen, den Filter (17) wieder anbringen.
  • Page 10: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Page 11: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Page 12: Manutenzione

    Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Page 13: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Page 14: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Page 15: Operation

    OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Page 16: Maintenance

    MAINTENANCE LIGHTING The range hood is equipped with high eiciency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the igure. equipment by removing the plug or switching of the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances or abrasive cloths.
  • Page 17: Technische Merkmale

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BETRIEB (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert.
  • Page 19: Wartung

    WARTUNG BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzste- Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
  • Page 20: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Page 21: Branchement Électrique

    FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Page 22: Entretien

    ENTRETIEN ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute eicacité, basse consomma- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la igure. ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chifons ayant des surfaces rêches.
  • Page 23: Instrucciones De Seguridady Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Page 24: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Page 25: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eiciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- normales. necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
  • Page 26 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Page 27: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ фУНКцИОНИРОВАНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛючАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Page 28 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ фИЛЬТРЫ НА АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕ Эти фильтры удерживают запахи, содержащиеся в проходящем через них воздухе. Очи- щенный воздух возвращается в помещение. Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- Фильтры на активированном угле необходимо заменять на новые в среднем каждые нию...
  • Page 29 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Page 30 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
  • Page 31 KONSERWACJA FILTRY Z WĘGLEM AKTYWNYM Te iltry zatrzymują zapachy, które znajdują się w przepływającym przez nie powietrzu. W ten sposób oczyszczone powietrze zostaje z powrotem zwrócone do środowiska. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- W warunkach normalnego użytkowania iltry z węglem aktywnym powinny być wymienia- nie wyjmując wtyczkę...
  • Page 32: Technische Kenmerken

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Page 33: Elektrische Aansluiting

    WERKING ELEKTRISCHE AANSLUITING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Page 34 ONDERHOUD VERLICHTING De afzuigkap is voorzien van high eiciency led spots die weinig verbruiken en in normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te vervangen. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de af- zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Page 35 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Page 36: Ligação Elétrica

    LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Page 37: Filtros Metálicos Antigordura

    MANUTENÇÃO ILUMINAÇÃO A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta eiciência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor ge- Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na igura. ral. Não se devem utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, ácidas ou corrosivas e panos com superfícies ásperas.
  • Page 38: Installation

    SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Page 39: Elektrisk Tilslutning

    FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNåR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsladen. greb på...
  • Page 40 VEDLIGEHOLDELSE BELYSNING Emhætten er udstyret med højefektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, lang holdbarhed under normale driftsforhold. før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Hvis der skulle opstå behov for at udskifte lys spottet, følges proceduren i iguren. Der må...
  • Page 41 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Page 42: Elektrisk Anslutning

    ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NÄR SKALL DU SLå På KåPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Page 43 UNDERHåLL BELYSNING Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög efektivitet, låg konsumtion och mycket lång hållbarhet vid normal användning. Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- Om det skulle bli nödvändigt att byta ut spotlighten gör som i iguren.
  • Page 44: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Page 45 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Page 46 HUOLTO VALAISTUS Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke valaisimilla. virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois pääl- Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. tä. Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä- viä...
  • Page 47: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Page 48: Elektrisk Forbindelse

    ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) NåR SKAL DU SLå På VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingslaten. strømforsyning.
  • Page 49 VEDLIKEHOLD BELYSNING Ventilatorhetten utstyrt med høy efektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget lang varighet under normale bruksforhold. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Dersom det blir nødvendig å erstatte en spotlight, gå frem som i iguren. Unngå...
  • Page 50 NOTE - NOTES...
  • Page 51 NOTE - NOTES...
  • Page 52 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Table of Contents