Page 2
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją i zachować ją na przyszłość! Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i przestrzeganie wszystkich podstawowych zasad bezpiecznej jazdy na hulajnodze. Hulajnoga to sprzęt sportowy przeznaczony do jazdy rekreacyjnej. Hulajnoga nie jest przeznaczona do uprawiania sportów profesjonalnych, nie należy wykonywać na niej akrobacji.
Instrukcja montażu: Hulajnogę powinna składać osoba dorosła ! 1. Zacznij od odkręcania nakrętek osi. Kanał przewodu hamulcowego (A) powinien być poluzowany (rys. 2). Następnie należy umieścić przednie koło w otworze osi widelca kolumny kierownicy i umieścić wspornik i błotnik na osi przed dokręceniem osi za pomocą śruby. Upewnij się, że oś...
Page 4
maksimum bezpieczeństwa w czasie jazdy. Na końcu zamontuj przewód kanału hamulcowego w pozycji wyjściowej. Po wykonaniu tej czynności należy wyregulować hamulec. 4. Kąt nachylenia kierownicy można wyregulować odkręcając cztery śruby na kierownicy. Uwaga! Każda zmiana kąta nachylenia kierownicy powoduje zmianę położenia wysokości uchwytów kierownicy.
Page 5
Regulacja hamulca: 1. Po zamontowaniu kół w hulajnodze należy wyregulować hamulce. 2. Przed użyciem układ hamulcowy powinien być sprawdzony i dostosowany do potrzeb użytkownika. Sprawdź, czy klocki hamulcowe leżą równomiernie do krawędzi felgi. Jeśli nie, zmień to poluzowując śrubę klocka hamulcowego (B). Dystans pomiędzy felga a klockiem hamulcowym powinien wynosić...
Page 6
Please read this instruction carefully and keep it for future use! Read the manual and keep all the basic rules of safe Scooter using. Scooter you bought is made for recreational purposes only. Scooter should not be use for professional sports and should not be used for evolution. Running and jumping on scooter is dangerous.
Page 7
Assembly instructions: The scooter must be assembled by an adult ! 1. Start by unscrewing the axle nuts. The brake cable channel (A) must also be loosened (fig. II). Place the front wheel in the axle opening of the steering column fork and place the retaining ring and mudguard braket on the axle before tightening the axle with the bolt.
Page 8
again guided through the cable channel and the brake function is tested. This may have to be adjusted. 4. The tilt angle of the handlebars can be set by loosening the four screws on the handlebar head. Please note ! that this will change the height of the handlebars.
Adjusting the brake system 1. The brake system is pre-assembled at the factory and should be tasted and if necessary adjusted before using the scooter. 2. Check that the brake blocks are lying evenly on the rim flank. If this is not the case, you cam adjust them by releasing the brake shoe screw (B).
Page 10
Řádně se s návodem seznamte a uschovejte si ho pro budoucí použití! Prosíme Vás o seznámení se s návodem a dodržování všech základních zásad pro bezpečnou jízdu na koloběžce. Koloběžka je sportovní potřebou určenou k rekreační jízdě. Koloběžka není určena k profesionální ani k akrobatické jízdě. Vbíhání a naskakování na koloběžku je nebezpečné.
Page 11
Návod: Koloběžku by měla skládat dospělá osoba! 1. Začněte odšroubováváním matic osy. Vstup brzdového lanka (A) by měl být povolen (obr. 2). Dále umístěte přední kolo do osy vidlice rámu řídítek a umístěte vzpěru a blatník na osu před jejím dotažením pomocí šroubu. Ujistěte se, že se osa nachází v rovné poloze a že je zároveň dostatek místa mezi kolem a blatníkem.
Page 12
4. Úhel sklonu řídítek můžete nastavit povolením čtyř šroubů na řídítkách. Pozor! Každá změna úhlu sklonu řídítek způsobuje změnu výšky držadel řídítek. Dál řádně dotáhněte šrouby, tak, aby řídítka během jízdy nepadala dolů.
Page 13
Nastavení brzdy: 1. Po připevnění kol ke koloběžce je potřeba nastavit brzdy. 2. Před použitím by brzdný systém měl být zkontrolován a přizpůsoben vůči potřebám uživatele. Zkontrolujte, zda se brzdové špalíky nacházejí v rovnoběžné poloze s hranou ráfku. Pokud ne, pak to změňte povolením šroubu brzdového špalíku (B). Vzdálenost mezi ráfkem a brzdovým špalíkem by měla být 0,3 –...
Page 14
Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf! Lesen Sie die Bedienungsanleitung und beachten Sie alle grundlegende Prinzipien einer Sicheren Fahrt auf einem Roller. Der Roller ist ein Sportgerät und zu Erholungsfahrten bestimmt. Der Roller ist nicht dazu geeignet professionell Sport zu betreiben, man darf keine akrobatische. Übungen durchführen.
Page 15
Montageanleitung: Den Roller sollte eine erwachsene Person zusammenbauen! 1. Beginnen Sie mit dem Abschrauben der Achsmuttern. Die Bremsleitung (A) sollte gelöst werden (Abb. 2). Danach setzen Sie das Vorderrad in die Gabelbohrung der Lenkersäule und platzieren Sie die Halterung und das Schutzblech auf der Achse, bevor Sie die Achse mit einer Schraube festziehen.
Page 16
maximale Sicherheit während der Fahrt zu gewährleisten. Zum Schluss montieren Sie den Bremszug in der Ausgangsposition. Nach diesem Vorgang muss die Bremse eingestellt werden. 4. Der Winkel des Lenkers kann durch das Lösen der vier Schrauben am Lenker geändert werden. Achtung! Jede Änderung des Neigungswinkels des Lenkers ändert die Höhe der Lenkerhalterungen.
Einstellung der Bremse: 1. Nach dem Einbau der Räder des Rollers sollten die Bremsen eingestellt werden. 2. Vor dem Einsatz sollte das Bremssystem überprüft und an die Bedürfnisse des Benutzers angepasst werden. Prüfen Sie, ob die Bremsbelege gleichmäßig am Felgenrand anliegen. Wenn es nicht der Fall ist, ändern Sie dies durch das Lösen der Bremsbelag-Schraube (B).
Page 18
Рекомендуется детально ознакомиться с инструкцией и сохранить ее на будущее! Ознакомьтесь с инструкцией и соблюдайте все основные правила безопасного катания на самокате. Самокат является спортивным оборудованием предназначеным для прогулочного катания. Самокат не предназначен для профессионального спорта, нельзя заниматься акробатической. Беги и прыжки на самокате опасны. Езда...
Page 19
Инструкция по монтажу: Монтаж самоката должен производить взрослый! 1. Отвинтите гайку оси. Канал тормозного троса (А) должен быть свободный (рис. 2). Затем следует поместить переднее колесо в отверстие оси вилки рулевой колонки и положить кронштейн и крыло на оси перед затягиванием оси с винтом. Убедитесь, что ось расположена...
Page 20
сделать, станьте лицом к самокату, держа ручку между ногами и крепко затяните винт, чтобы обеспечить максимальную безопасность во время катания. В конце установите трос тормозного канала в исходном положении. После этого нужно произвести регулировку тормоза. 4. Угол наклона руля можно регулировать отвинчивая четыре винта на руле. Внимание! Каждое...
Page 21
Регулировка тормоза: 1. После монтажа колес в самокате следует произвести регулировку тормоза. 2. Перед тем как пользоваться самокатом, нужно проверить тормозную систему и адаптировать ее к нуждам потребителя. Убедитесь, что тормозные колодки расположены равномерно к краю обода. Если нет, то измените это ослабив винт тормозной...
KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu: Nazwa artykułu: Kod EAN: Kod EAN: Data sprzedaży: Data sprzedaży: WARUNKI GWARANCJI WARUNKI GWARANCJI 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
GUARANTEE CARD Article name: EAN code: Date of sale: GUARANTEE TERMS 1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24 months from the date of sale. 2.
ZÁRUČNÍ LIST Název produktu: EAN kód: Datum prodeje: ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka bude respektována obchodem nebo servisem po předložení zákazníkem: čitelně a správně vyplněného záručního listu s razítkem a podpisem prodávajícího platného doklad o koupi produktu s datem prodeje (účtu) reklamovaného produktu 3.
Page 25
GARANTIEKARTE Artikelname: EAN-Code: Verkaufsdatum: GARANTIEBEDINGUNGEN Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem Hoheitsgebiet der Republik Polen. Die Garantie wird von dem Laden oder dem Service nach Vorlage: der leserlich und korrekt ausgefüllten Garantiekarte mit Verkaufsstempel und Unterschrift des Verkäufers eines gültigen Kaufnachweises für das Gerät mit dem Verkaufsdatum / Rechnung/ der beanstandeten Ware durch den Kunden respektiert...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Название товара: Код EAN: Дата продажи: GARANTIEBEDINGUNGEN 1. Продавец от имени Гаранта предоставляет гарантию на территории Республики Польши на срок 24 месяцев с даты продажи. Гарантия будет рассматриваться магазином или сервисным центром после предъявления клиентом: 1. правильно заполненного гарантийного талона со штампом и подписью продавца 2.
Need help?
Do you have a question about the WH200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers