Sony MDX-CA790X Service Manual page 6

Fm/mw/lw minidisc player
Hide thumbs Also See for MDX-CA790X:
Table of Contents

Advertisement

MDX-CA790X
4
1
7
4
Orient the release key
correctly.
Richten Sie den
Löseschlüssel korrekt aus.
Orientez correctement la
clé de déblocage.
Orientare la chiave di
rilascio nel modo corretto.
Plaats de
ontgrendelingssleutel op
de juiste manier.
5
1
1 8 2
1
6
A
1
2
Precautions
Vorsichtsmaßnahmen
• Choose the installation location carefully so that the
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt
and secure installation.
ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur
Mounting angle adjustment
die mitgelieferten Montageteile.
Adjust the mounting angle to less than 30°.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 30°
montiert werden.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Abnehmen der Schutzumrandung
Before installing the unit, remove the protection
collar 4 and the bracket 1 from the unit.
und der Halterung (4)
1
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Remove the protection collar 4.
1 Engage the release keys 7 together with the
Schutzumrandung 4 und die Halterung 1 vom
protection collar 4.
Gerät ab.
2 Pull out the release keys 7 to remove the
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung 4.
protection collar 4.
1 Setzen Sie beide Löseschlüssel 7 an der
2
Remove the bracket 1.
Schutzumrandung 4 an.
1 Insert both release keys 7 together between the
2 Ziehen Sie die Schutzumrandung 4 mithilfe der
unit and the bracket 1 until they click.
Löseschlüssel 7 heraus.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to
2
Entfernen Sie die Halterung 1.
separate.
1 Führen Sie beide Löseschlüssel 7 zwischen dem
Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie mit einem
Klicken einrasten.
Mounting example (5)
2 Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und das
Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.
Installation in the dashboard
Notes
Montagebeispiel (5)
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
(5-2).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar
Installation im Armaturenbrett
4 are properly engaged in the slots of the unit (5-3).
Hinweise
• Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren
Halt hochbiegen (5-2).
How to detach and attach the
• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der
Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen am
front panel (6)
Gerät einzusetzen (5-3).
Before installing the unit, detach the front panel.
6-A To detach
Abnehmen und Anbringen der
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF).
Frontplatte (6)
Press (OPEN), then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side.
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
6-B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B
6-A Abnehmen
on the unit as illustrated, then push the left side in.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus. Drücken Sie
(OPEN) und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
Warning when installing in a car
6-B Anbringen
without ACC (accessory) position
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der Abbildung
on the ignition key switch
dargestellt an Teil B des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
After turning off the ignition, be sure to press and
einrastet.
hold (OFF) on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
Warnhinweis zur Installation des
Geräts in einem Auto mit
RESET button
Zündschloss ohne Zubehörposition
ACC oder I
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen,
Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet haben,
etc., after detaching the front panel.
halten Sie am Gerät unbedingt
die Anzeige ausgeblendet wird.
Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet und
der Autobatterie wird Strom entzogen.
Taste RESET
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vorgenommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die Taste RESET drücken.
6
2
m m
5 3 m
m
B
Précautions
• Choisir soigneusement l'emplacement de
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
conduite normale du véhicule.
• Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes
ou à des températures élevées, comme en plein
soleil ou à proximité d'une bouche d'air chaud.
• Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
matériel de montage fourni.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 30°.
Retrait du tour de protection et
du support (4)
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection 4 et le support 1 de l'appareil.
1
Retirez le tour de protection 4.
1 Accrochez les clés de déblocage 7
simultanément dans le tour de protection 4.
2 Tirez sur les clés de déblocage 7 pour retirer le
tour de protection 4.
2
Retirez le support 1.
1 Insérez les deux clés de déblocage 7
simultanément entre l'appareil et le support 1
jusqu'au déclic indiquant qu'elles sont en place.
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si
nécessaire (5-2).
• Assurez-vous que les 4 taquets du tour de protection
4 sont correctement insérés dans les fentes de
l'appareil (5-3).
Retrait et pose de la façade (6)
Avant d'installer l'appareil, déposez la façade.
6-A Retrait
Avant de déposer la façade, ne pas oublier d'appuyer
sur (OFF). Appuyer ensuite sur (OPEN), puis faire
glisser la façade vers la droite et extraire le côté
gauche.
6-B Fixation
Fixer la partie A de la façade sur la partie B de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis
appuyer sur le côté gauche jusqu'au déclic
Avertissement en cas
d'installation dans une voiture
dont le contact ne comporte pas
de position ACC (accessoires)
Après avoir coupé le moteur, n'oubliez pas de
maintenir la touche
(OFF)
sur l'appareil enfoncée
jusqu'à ce que l'affichage disparaisse.
Sinon, l'affichage n'est pas désactivé et la batterie se
décharge.
(OFF)
gedrückt, bis
Touche RESET
Après avoir retiré la façade, une fois que l'installation
et les raccordements sont terminés, appuyez sur la
touche RESET avec un stylo à bille, etc.
2
7
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
1
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
3
claws
Klammern
griffes
Morsetti
klemhaken
A
B
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per
l'installazione in modo che l'apparecchio non
interferisca con le operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al
getto di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o
dove possa essere soggetto a polvere, sporco e
vibrazioni eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 30°.
Rimozione della staffa e della
cornice di protezione (4)
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
cornice di protezione 4 e la staffa 1
dall'apparecchio.
1
Rimuovere la cornice di protezione 4.
1 Inserire le chiavi di rilascio 7 insieme alla cornice
di protezione 4.
2 Per rimuovere la cornice di protezione 4, estrarre
le chiavi di rilascio 7.
2
Rimuovere la staffa 1.
1 Inserire contemporaneamente entrambe le chiavi
di rilascio 7 tra l'apparecchio e la staffa 1 fino a
che non scattano in posizione.
2 Estrarre la staffa 1, quindi sollevare
l'apparecchio per rimuovere la staffa.
Esempio di montaggio (5)
Installazione nel cruscotto
Note
• Piegare verso l'esterno questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario (5-2).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 4
siano correttamente inseriti negli alloggiamenti
dell'apparecchio (5-3).
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore (6)
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
6-A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
(OFF). Premere (OPEN), quindi fare scorrere il pannello
anteriore verso destra ed estrarne il lato sinistro.
6-B Per reinserirlo
Posizionare il foro A del pannello anteriore nel
mandrino B dell'apparecchio come illustrato, quindi
spingere il lato sinistro del pannello verso l'interno.
Informazioni importanti per quando si
effettua l'installazione su un'auto
sprovvista della posizione ACC
(accessoria) sull'interruttore di
accensione
Dopo avere spento il motore, assicurarsi di tenere
premuto
(OFF)
sull'apparecchio finché il display non
scompare.
Diversamente, il display non viene disattivato e questo
potrebbe causare lo scaricamento della batteria.
Tasto RESET
Una volta rimosso il pannello anteriore e dopo aver
terminato l'installazione e i collegamenti, assicurarsi di
premere il tasto RESET con la punta di una penna a
sfera e simili.
Dashboard
Armaturenbrett
Fire wall
Tableau de bord
Motorraumtrennwand
Cruscotto
Paroi ignifuge
Dashboard
Parete tagliafiamma
Brandschot
1
4
2
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 30° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen (4)
Voordat u het toestel gaat installeren, moet u de
beschermende rand 4 en de beugel 1
verwijderen van het toestel.
1
Verwijder de beschermende rand 4.
1 Bevestig de ontgrendelingssleutels 7 op de
beschermende rand 4.
2 Trek de ontgrendelingssleutels 7 naar u toe om
de beschermende rand 4 te verwijderen.
2
Verwijder de beugel 1.
1 Plaats de ontgrendelingssleutels 7 tussen het
toestel en de beugel 1 tot deze vastklikken.
2 Trek de beugel 1 omlaag en trek het toestel
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld (5)
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een
steviger bevestiging (5-2).
• De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten
goed in de sleuven van het toestel zijn geplaatst (5-3).
Verwijderen en bevestigen van het
afneembare voorpaneel (6)
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
het afneembare voorpaneel.
6-A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst
op (OFF) te drukken. Druk vervolgens op de (OPEN)
toets en trek het naar u toe.
6-B Bevestigen
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel B van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Opgelet bij het monteren in een
auto waarvan het contactslot geen
ACC (accessory) stand heeft
Als de motor is uitgeschakeld, moet u op (OFF)
drukken en deze toets ingedrukt houden tot de
weergave verdwijnt.
Als u dit niet doet, wordt de weergave niet
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.
RESET-toets
Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen,
moet u altijd het voorpaneel verwijderen en de RESET-
toets indrukken met een balpen of dergelijke.
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents