Sony MDX-CA790X Service Manual page 5

Fm/mw/lw minidisc player
Hide thumbs Also See for MDX-CA790X:
Table of Contents

Advertisement

3
*
3
3
*
BUS AUDIO IN
1
from car aerial
*
*
1
AUDIO OUT FRONT
von Autoantenne
1
de l'antenne de la voiture
*
*
1
dall'antenna dell'auto
1
van een auto-antenne
*
5
AUDIO OUT REAR
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
AMP REM
A
B
ATT
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm".
Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de connexion d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Schema dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer
details.
Cautions
Vorsicht
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
(e.g. seat railing).
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube oder
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short
zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene
circuits.
eingeklemmt werden.
• Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die
before connecting it to the auxiliary power connector.
Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Run all earth wires to a common earth point.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 6 mit dem Gerät und
• Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluss
tape for safety.
verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Notes on the power supply cord (yellow)
Massepunkt an.
• When connecting this unit in combination with other stereo
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen
components, the connected car circuit's rating must be higher than
Drähte mit Isolierband isoliert werden.
the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
directly to the battery.
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen
Parts list (1)
Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
• The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• The bracket 1 and the protection collar 4 are attached to the unit
before shipping. Before mounting the unit, use the release keys 7
Teileliste (1)
to remove the bracket 1 and the protection collar 4 from the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
unit. For details, see "Removing the protection collar and the
• Die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4 werden vor dem
bracket (4)" on the reverse side of the sheet.
Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren,
• Keep the release keys 7 for the future use as they are also
necessary if you remove the unit from your car.
nehmen Sie die Halterung 1 und die Schutzumrandung 4
mithilfe der Löseschlüssel 7 bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
Caution
dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung und der
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Halterung (4)" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel 7 für den späteren Gebrauch
auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Sicherheitshinweis
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie
sich nicht die Hände verletzen.
1
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket 1 are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.
Connection example (2)
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
an beiden Seiten der Halterung 1 um 2 mm nach innen gebogen
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
• If you connect an optional power amplifier and do not use the
built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen.
Tip (2-B-
)
For connecting two or more MD/CD changers, the source selector XA-
C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel (2)
Hinweise (2-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Connection diagram (3)
Verstärker anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und
A
To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier
den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Tipp (2-B-
B
Zum Anschließen von zwei oder mehr MD/CD-Wechslern wird der
To the interface cable of a car telephone
gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt .
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit
Anschlussdiagramm (3)
with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial.
A
Notes on the control leads
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass,
B
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
input lead (red) to the power terminal of the existing aerial
booster. For details, consult your dealer.
Warnung
• A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann
durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
Memory hold connection
Stromversorgungskabel 6 die Antenne beschädigt werden.
When the yellow power input lead is connected, power will always
Hinweise zu den Steuerleitungen
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert + 12 V Gleichstrom,
turned off.
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Notes on speaker connection
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
werden.
terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Stromversorgung des Speichers
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker wires
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
for the right and left speakers.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
• Do not connect the unit's speaker cords to each other.
und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.
Note on connection
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis
und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
linken Lautsprechers.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
amplifier are connected correctly.
(–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da das
Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im Fahrzeug
installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den linken
Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint "FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30
AUDIO OUT FRONT
REMOTE IN
BUS
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
OUT
IN
REAR
FRONT
*
2
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
BUS CONTROL IN
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
6
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
from the car's power connector
Azzurro
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
Hemelsblauw
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsstekker
Yellow
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
Giallo
Geel
Blue
Blau
5
Bleu
commande d'antenne électrique
Blu
comando dell'antenna elettrica
Blauw
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant continu de
12 V avec une masse négative uniquement.
• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d'effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour
éviter les courts-circuits.
• Branchez le cordon d'alimention 6 sur l'appareil et les haut-
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d'alimentation
auxiliaire.
• Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
• Par mesure de sécurité, veillez à isoler tout fil ou câble non
connecté avec du chatterton.
Remarques sur le cordon d'alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres appareils stéréo, la
valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.
• Si aucun circuit de la voiture n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
• Le support 1 et le tour de protection 4 sont fixés à l'appareil
avant de quitter l'usine. Avant le montage de l'appareil, utilisez
les clés de déblocage 7 pour détacher le support 1 et le tour de
protection 4 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et du
support (4) » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage 7 pour une utilisation
ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer
l'appareil de votre véhicule.
Précaution
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous
blesser aux doigts.
1
Verriegelung
Remarque
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
support 1 sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets sont
droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-A)
• Raccordez d'abord le fil de masse avant de connecter
l'amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en option et que
vous n'utilisez pas l'amplificateur intégré, le bip sonore est
désactivé.
Conseil (2-B-
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de MD/CD ou plus, le
)
sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.
Schéma de raccordement (3)
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un amplificateur de puissance
en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
B
Vers le câble d'interface d'un téléphone de voiture
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de relais, le
branchement de cet appareil au moyen du cordon d'alimentation fourni
6 risque d'endommager l'antenne.
Remarques sur les fils de commande
• Le fil de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez
la fonction TA (messages de radioguidage) en AF (fréquence
alternative).
• Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW/LW
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de commande
de l'antenne (bleu) ou l'entrée d'alimentation des accessoires
(rouge) à la borne de l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d'entrée d'alimentation jaune est connecté, le circuit de
la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
en position d'arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la
voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de masse de cet appareil à la borne négative
(–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Ne pas connecter d'enceintes actives (avec amplificateurs intégrés) aux
bornes d'enceinte de cet appareil, pour éviter d'endommager l'appareil.
Veiller à raccorder des enceintes passives uniquement.
• Pour éviter tout dysfonctionnement, ne pas utiliser les fils des haut-
parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil dispose d'un fil
négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.
• Ne pas raccorder entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement,
le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
enceintes et l'amplificateur sont raccordés correctement.
Source selector (not
supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the MD/CD changer
Mit dem MD/CD-Wechsler geliefert
Sélecteur de source
Fourni avec le changeur de MD/CD
(non fourni)
In dotazione con il cambia MD/CD
Selettore di fonte
Geleverd met de MD/CD-wisselaar
(non in dotazione)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C30
5
7
4
8
continuous power supply
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
power aerial control
Black
earth
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
8
Noir
masse
Nero
terra
automatische antenne
Zwart
aarding
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12 V CC con
massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle
parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione 6
all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato
mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti
dell'automobile collegati deve essere superiore a quella prodotta
dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• La staffa 1 e la cornice di protezione 4 vengono applicati
all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità, utilizzare le chiavi
di rilascio 7 per rimuovere la staffa 1 e la cornice di protezione
4 dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
"Rimozione della staffa e della cornice di protezione (4)" sul lato
opposto del foglio.
• Conservare le chiavi di rilascio 7 per un uso futuro in quanto
sono necessarie per rimuovere l'unità dall'auto.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
1
Loquet
Nota
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa 1 verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe non essere saldo.
Esempi di collegamento (2)
Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale e non si utilizza
l'amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato.
Suggerimento (2-B-
Per collegare due o più cambia MD/CD, si deve utilizzare il selettore
di fonte XA-C30 (opzionale).
)
Schema di collegamento (3)
A
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
B
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di alimentazione in
dotazione 6, si potrebbe danneggiare l'antenna elettrica se questa
non ha la scatola a relè.
Note sui cavi di controllo
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o
le funzioni TA (notiziario sul traffico) e AF (frequenza alternativa).
• Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell'antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell'alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell'antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità
di potenza adeguata, onde evitare che vengano danneggiati.
• Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e
non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore
sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
MDX-CA790X
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
If your car aerial is an ISO (International
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO
Organisation for Standardisation) type,
(International Organization
use the supplied adaptor 5 to connect it.
Standardization), utilizzare l'adattatore 5
First connect the car aerial to the supplied
in dotazione per collegarla.
adaptor, then connect it to the aerial jack
Collegare prima l'antenna della macchina
of the master unit.
all'adattatore in dotazione, quindi
2
Insert with the cord downwards
collegarla alla presa dell'antenna
*
*
3
RCA pin cord (not supplied)
dell'apparecchio principale.
2
Inserire con il cavo verso il basso
*
1
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Organization for Standardization -
Indien uw auto is uitgerust met een
Internationale Normungsgemeinschaft)
antenne van het type ISO (International
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
Organisation for Standardization), moet u
mitgelieferten Adapters 5 an.
die aansluiten met behulp van de
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
meegeleverde adapter 5.
mit dem mitgelieferten Adapter und
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
verbinden Sie diesen dann mit der
meegeleverde adapter en vervolgens de
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
antennestekker op het hoofdtoestel.
2
Mit dem Kabel nach unten einstecken
2
Plaatsen met het snoer naar beneden
*
*
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
1
*
Remarque sur le raccordement de
l'antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l'adaptateur fourni
5 pour la raccorder.
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d'antenne de l'appareil principal.
2
Insérez avec le câble vers le bas
*
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell'auto
van de autoluidsprekerstekker
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
Diffusore, posteriore, destro
White
Violett
Luidspreker, achter, rechts
Weiß
Mauve
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
haut-parleur, avant, droit
7
Grey
Diffusore, anteriore, destro
Green
Grau
Luidspreker, voor, rechts
Grün
Gris
Vert
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
4
haut-parleur, avant, droit
8
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een
12 Volts auto-accu, negatief geaard.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact uitzetten
om kortsluiting te vermijden.
• Sluit het netsnoer 6 aan op het toestel en de luidsprekers
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van
isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter
zijn dan de som van de zekeringen van elke component
afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel
rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst (1)
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-
aanwijzingen.
• De beugel 1 en de beschermende rand 4 worden bevestigd op
het toestel voordat dit wordt verzonden. Voordat u het toestel
plaatst, moet u de ontgrendelingssleutels 7 gebruiken om de
beugel 1 en de beschermende rand 4 te verwijderen van het
toestel. Zie "De beschermende rand en de beugel verwijderen
(4)" aan de achterzijde van dit vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels 7 voor toekomstig gebruik
omdat u deze ook nodig hebt om het toestel uit de auto te
verwijderen.
Opgelet
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
verwondt.
1
Fermo
1
Opmerking
Voordat u het toestel installeert, moet u de grepen aan beide zijden
van de beugel 1 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn
of naar buiten gebogen, kan het toestel niet goed worden bevestigd
en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
)
Tip (2-B-
)
Om twee of meer MD/CD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.
Aansluitschema (3)
A
Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 6 de
antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency), TA
(Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van de
bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd
raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en
linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan
op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter en
linker luidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Greep
5

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents