Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu diesem Dokument
    • Homepage
    • Kontakt
    • Warnhinweise
    • Verwendete Symbolik
    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Zielgruppen
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Bestimmungswidrige Verwendung
    • Grundlegende Sicherheitshinweise
    • Sicherheitsaufkleber
    • Produktbeschreibung
    • Wesentliche Ausstattungsmerkmale
    • Typenschild
    • LED-Infofeld
    • Produktaufbau
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Installation
    • Standort Auswählen
    • Zulässige Umgebungsbedingungen
    • Vorarbeiten am Standort
    • Vorgelagerte Elektroinstallation
    • Schutzeinrichtungen
    • Produkt Transportieren
    • Produkt Öffnen
    • Produkt an der Wand Montieren
    • Elektrischer Anschluss
    • Netzformen
    • Spannungsversorgung
    • Arbeitsstromauslöser
    • Maximalen Ladestrom Einstellen
    • Produkt Konfigurieren
    • Basiseinstellungen über DIP-Schalter
    • Inbetriebnahme
    • Schieflastbegrenzung Einstellen
    • Use Cases
    • Downgrade
    • Autorisierung durch den Freigabe-Eingang
    • Produkt Einschalten
    • Produkt Prüfen
    • Beschreibung des Konfigurationstools
    • Produkt Schließen
    • Bedienung
    • Autorisieren
    • Fahrzeug Laden
    • Instandhaltung
    • Wartung
    • Reinigung
    • Firmware-Update
    • Störungsbehebung
    • Ersatzteile
    • Außerbetriebnahme
    • Lagerung
    • Entsorgung
  • Español

    • Acerca de Este Documento
    • Advertencias
    • Contacto
    • Página Web
    • Símbolos Utilizados
    • Acerca de Su Seguridad
    • Grupos Destinatarios
    • Uso Conforme a lo Previsto
    • Uso Inadecuado
    • Indicaciones Básicas de Seguridad
    • Pegatinas de Seguridad
    • Descripción del Producto
    • Placa Características
    • Principales Características de Equipamiento
    • Estructura del Producto
    • Volumen de Suministro
    • Panel de LED
    • Datos Técnicos
    • Condiciones Ambientales Admisibles
    • Instalación
    • Seleccionar el Emplazamiento
    • Dispositivos de Protección
    • Instalación Eléctrica Inicial
    • Preparativos en el Emplazamiento
    • Apertura del Producto
    • Transporte del Producto
    • Montaje del Producto en la Pared
    • Alimentación de Tensión
    • Conexión Eléctrica
    • Formas de Red
    • Dispositivo de Corte de la Corriente Principal
    • Ajuste de la Corriente de Carga Máxima
    • Ajustes Básicos Mediante Conmutador DIP
    • Configuración del Producto
    • Puesta en Marcha
    • Ajuste de la Limitación de Carga Deslizante
    • Casos de Uso
    • Downgrade
    • Autorización Mediante la Entrada de Habilitación
    • Conexión del Producto
    • Comprobación del Producto
    • Descripción de la Herramienta de Configuración
    • Cierre del Producto
    • Autorización
    • Carga del Vehículo
    • Operación
    • Conservación
    • Mantenimiento
    • Actualización del Firmware
    • Limpieza
    • Piezas de Repuesto
    • Solución de Problemas
    • Almacenamiento
    • Eliminación
    • Puesta Fuera de Servicio
  • Français

    • Contact
    • Mentions D'avertissement
    • Site Web
    • Symboles Utilisés
    • À Propos du Présent Document
    • Groupes Cibles
    • Pour Votre Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Utilisation Non Conforme
    • Consignes de Sécurité Fondamentales
    • Autocollant de Sécurité
    • Description du Produit
    • Plaque Signalétique
    • Principales Caractéristiques D'équipement
    • Structure du Produit
    • Étendue de la Livraison
    • Champ D'informations à del
    • Caractéristiques Techniques
    • Choix de L'emplacement
    • Conditions Ambiantes Admissibles
    • Installation
    • Installation Électrique en Amont
    • Travaux Préliminaires Sur le Site
    • Dispositifs de Protection
    • Montage Mural du Produit
    • Ouverture du Produit
    • Transport du Produit
    • Alimentation Électrique
    • Configurations du Réseau
    • Raccordement Électrique
    • Limiteur de Courant de Travail
    • Configuration du Produit
    • Mise en Service
    • Réglage du Courant de Charge Maximal
    • Réglages de Base Via les Interrupteurs DIP
    • Cas D'utilisation
    • Downgrade
    • Réglage de la Limitation du Déséquilibre de Charge
    • Autorisation Par L'entrée de Validation
    • Mise en Marche du Produit
    • Contrôle du Produit
    • Description de L'outil de Configuration
    • Fermeture du Produit
    • Autorisation
    • Charge du Véhicule
    • Utilisation
    • Entretien
    • Maintenance
    • Mise à Jour du Firmware
    • Nettoyage
    • Dépannage
    • Pièces de Rechange
    • Mise au Rebut
    • Mise Hors Service
    • Stockage
  • Italiano

    • Avvisi DI Pericolo
    • Contatto
    • Home Page
    • In Merito al Presente Documento
    • Simboli Utilizzati
    • Gruppi Target
    • Per la Vostra Sicurezza
    • Uso Conforme Alla Destinazione
    • Uso Non Conforme Alla Destinazione Prevista
    • Adesivo DI Sicurezza
    • Indicazioni DI Sicurezza Fondamentali
    • Caratteristiche Essenziali DI Dotazione
    • Descrizione del Prodotto
    • Targhetta Identificativa
    • Struttura del Prodotto
    • Volume DI Fornitura
    • Campo DI Informazione a LED
    • Dati Tecnici
    • Condizioni Ambientali Ammesse
    • Impianto Elettrico a Monte
    • Installazione
    • Operazioni Preliminari Sul Posto
    • Selezione Della Posizione
    • Dispositivi DI Protezione Integrati
    • Apertura del Prodotto
    • Montaggio del Prodotto a Parete
    • Trasporto del Prodotto
    • Collegamento Elettrico
    • Alimentazione DI Tensione
    • Forme DI Rete
    • Sganciatore DI Apertura
    • Configurazione del Prodotto
    • Impostazione Della Corrente DI Carico Massima
    • Impostazioni DI Base con Interruttore DIP
    • Messa in Funzione
    • Impostazione Della Limitazione del Carico
    • Squilibrato
    • Use Cases
    • Downgrade
    • Autorizzazione Tramite L'ingresso DI Abilitazione
    • Inserzione del Prodotto
    • Controllo del Prodotto
    • Descrizione Dello Strumento DI Configurazione
    • Chiusura del Prodotto
    • Autorizzazione
    • Comando
    • Ricarica del Veicolo
    • Manutenzione
    • Manutenzione, Riparazione E Revisione
    • Aggiornamento Firmware
    • Pulizia
    • Eliminazione DI Anomalie
    • Pezzi DI Ricambio
    • Immagazzinamento
    • Messa Fuori Servizio
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Contact
    • Gebruikte Symbolen
    • Homepage
    • Over Dit Document
    • Waarschuwingen
    • Beoogd Gebruik
    • Doelgroepen
    • Oneigenlijk Gebruik
    • Voor Uw Veiligheid
    • Fundamentele Veiligheidsinstructies
    • Veiligheidsstickers
    • Essentiële Uitrustingskenmerken
    • Productbeschrijving
    • Typeplaatje
    • LED-Infoveld
    • Leveringsomvang
    • Productopbouw
    • Installatie
    • Locatie Kiezen
    • Technische Gegevens
    • Toelaatbare Omgevingsomstandigheden
    • Veiligheidsvoorzieningen
    • Voorbereidende Werkzaamheden Ter Plaatse
    • Voorgeschakelde Elektrische Installatie
    • Product Openen
    • Product Vervoeren
    • Product Aan de Wand Monteren
    • Elektrische Aansluiting
    • Netvormen
    • Stroomvoorziening
    • Arbeidsstroomactiveringsschakelaar
    • Basisinstellingen Via Dipschakelaar
    • Inbedrijfstelling
    • Maximale Laadstroom Instellen
    • Product Configureren
    • Downgrade
    • Scheeflastbegrenzing Instellen
    • Use Cases
    • Autorisatie Door de Vrijgave-Ingang
    • Product Inschakelen
    • Product Testen
    • Beschrijving Van de Configuratietool
    • Product Sluiten
    • Autoriseren
    • Bediening
    • Voertuig Laden
    • Instandhouding
    • Onderhoud
    • Firmware-Update
    • Reiniging
    • Reserveonderdelen
    • Storingsoplossing
    • Afvoeren
    • Buitendienststelling
    • Opslag

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

Betriebs- und Installationsanleitung
Operating and installation manual
Manual de instrucciones y de instalación
Manuel d'utilisation et d'installation
Istruzioni per l'uso e per l'installazione
Gebruiks- en installatiehandleiding
Bruks- och installationsanvisning
Bruks- og installasjonsanvisning
Használati és telepítési utasítás
Navodila za uporabo in namestitev
DEUTSCH
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
NORSK
MAGYAR
SLOVENŠČINA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mennekes AMTRON Compact 2.0 11

  • Page 1 Betriebs- und Installationsanleitung DEUTSCH Operating and installation manual ENGLISH Manual de instrucciones y de instalación ESPAÑOL Manuel d’utilisation et d’installation FRANÇAIS Istruzioni per l'uso e per l'installazione ITALIANO Gebruiks- en installatiehandleiding NEDERLANDS Bruks- och installationsanvisning SVENSKA Bruks- og installasjonsanvisning NORSK Használati és telepítési utasítás MAGYAR Navodila za uporabo in namestitev...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument........2 Beschreibung des Konfigurationstools ..23 Homepage............2 Produkt schließen ..........23 Kontakt..............2 Bedienung ............ 25 Warnhinweise ............ 2 Autorisieren ............25 Verwendete Symbolik ........2 Fahrzeug laden..........25 Zu Ihrer Sicherheit........4 Instandhaltung..........26 Zielgruppen ............
  • Page 4: Zu Diesem Dokument

    Kontakt Zu diesem Dokument Nutzen Sie für einen direkten Kontakt zu Die Ladestation wird im Folgenden „Produkt“ ge- MENNEKES das Formular unter „Kontakt“ auf unse- nannt. Dieses Dokument ist für folgende Produkt- rer Homepage. variante(n) gültig: 1 „1.1 Homepage“ [} 2] n AMTRON®...
  • Page 5 ü Das Symbol kennzeichnet eine Voraussetzung. u Das Symbol kennzeichnet eine Handlungs- aufforderung. ð Das Symbol kennzeichnet ein Ergebnis. n Das Symbol kennzeichnet eine Aufzählung. 1 Das Symbol verweist auf ein anderes Dokument oder auf eine andere Textstelle in diesem Doku- ment.
  • Page 6: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Das Produkt ist ausschließlich für die ortsfeste Wandmontage oder Montage an einem Stand- system von MENNEKES (z. B. Standfuß) im Innen- Zielgruppen und Außenbereich vorgesehen. Dieses Dokument beinhaltet Informationen für die In einigen Ländern gibt es die Vorschrift, dass ein Elektrofachkraft und den Betreiber.
  • Page 7: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Aufsichtspflicht beachten der verantwortlich. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG übernimmt keine Haftung für Fol- Personen, die mögliche Gefahren nicht oder nur gen aus bestimmungswidriger Verwendung. bedingt einschätzen können, und Tiere stellen eine Gefahr für sich und für andere dar.
  • Page 8 u Sicherheitsaufkleber beachten. u Sicherheitsaufkleber lesbar halten. u Beschädigte oder unkenntlich gewordene Sicherheitsaufkleber austauschen. u Ist ein Austausch eines Bauteils, auf dem ein Sicherheitsaufkleber angebracht ist, notwendig, muss sichergestellt werden, dass der Sicherheitsaufkleber auch auf dem neuen Bau- teil angebracht ist. Ggf. muss der Sicherheits- aufkleber nachträglich angebracht werden.
  • Page 9: Produktbeschreibung

    Typenschild Produktbeschreibung Auf dem Typenschild befinden sich alle wichtigen Wesentliche Ausstattungsmerkmale Produktdaten. Allgemein n Ladung nach Mode 3 gemäß IEC 61851 n Steckvorrichtung gemäß IEC 62196 Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxx n Max. Ladeleistung (AMTRON® Compact 2.0 11): xxxxxx 11 kW n Max. Ladeleistung (AMTRON® Compact 2.0 22): : xx A xP+N+ 22 kW...
  • Page 10: Lieferumfang

    Lieferumfang Produktaufbau Außenansicht Abb. 2: Lieferumfang Produkt Beutel mit Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel, Verschlussstopfen) 6 x Membraneinführungen Abb. 3: Außenansicht Betriebs- und Installationsanleitung Zusätzliche Dokumente: Gehäuseoberteil n Beiblatt „DIP-Schalter“ Ladepunktkennzeichnung nach EN 17186 n Bohrschablone LED-Infofeld n Stromlaufplan Gehäuseunterteil n Prüfzertifikat Ladekabel Bei der Produktvariante AMTRON® Compact 2.0 22 wird für den Anschluss der Versorgungsleitung mit einem Außendurchmesser ≥...
  • Page 11 Es ist ein Fahrzeug mit dem Produkt n 5 und 6: Schaltausgang externer Ar- schnell verbunden. Die Autorisierung ist nicht beitsstromauslöser erfolgt. MCU (MENNEKES Control Unit, Steuergerät) DIP-Schalter Farbe des Symbols: blau oder grün (in Abhängig- Anschluss für das MENNEKES Konfigurations- keit von der Konfiguration) kabel Anschlussklemmen für Spannungsversorgung...
  • Page 12 Ladung Symbol Bedeutung leuchtet Der Ladevorgang läuft. blinkt Die Betriebstemperatur ist sehr hoch. langsam Der Ladevorgang läuft. Der Ladestrom wird reduziert, um ein Überhitzen und Pausieren des Ladevorgangs zu ver- meiden. pulsiert Es sind alle Voraussetzungen für das Laden eines Fahrzeugs erfüllt. Der Ladevorgang pausiert aufgrund einer Fahrzeugrückmeldung oder wurde vom Fahrzeug beendet.
  • Page 13 Technische Daten AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Max. Ladeleistung [kW] Nennstrom I  [A] Bemessungsstrom eines Lade- punkts Mode 3 I  [A] Max. Vorsicherung [A] 20 * 40 * Bedingter Bemessungskurz- schlussstrom I  [kA] * Zur Auslegung der max. Vorsicherung müssen die am Installationsort geltenden Vorschriften beachtet werden.
  • Page 14 Klemmleiste Versorgungsleitung Anzahl der Anschlussklemmen Leiterwerkstoff Kupfer Min. Max. Klemmbereich [mm²] starr flexibel mit Aderendhülse Anzugsdrehmoment [Nm] Anschlussklemmen Freigabe-Eingang Anzahl der Anschlussklemmen Ausführung des externen Schaltkontakts Potentialfrei (NO) Min. Max. Klemmbereich [mm²] starr flexibel mit Aderendhülsen Anzugsdrehmoment [Nm] Anschlussklemmen Downgrade-Eingang Anzahl der Anschlussklemmen Ausführung des externen Schaltkontakts Potentialfrei (NC oder NO)
  • Page 15: Technische Daten

    Installation ACHTUNG Standort auswählen Sachschaden durch ungeeignete Umgebungs- bedingungen Voraussetzung(en): Ungeeignete Umgebungsbedingungen können das ü Technische Daten und Netzdaten stimmen Produkt beschädigen. überein. u Produkt vor direktem Wasserstrahl schützen. 1 „4 Technische Daten“ [} 11] u Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. ü Zulässige Umgebungsbedingungen werden u Auf ausreichende Belüftung des Produkts ach- eingehalten.
  • Page 16: Schutzeinrichtungen

    Nationale Vorschriften müssen beachtet werden (z. B. IEC 60364‑7‑722 (in Montage an einem Standfuß: Deutschland DIN VDE 0100‑722)). Dieser ist bei MENNEKES als Zubehör erhältlich. n Die Sicherung für die Versorgungsleitung 1 Siehe Installationsanleitung vom Standfuß muss u. a. unter Beachtung des Typen- schilds, der gewünschten Ladeleistung 5.2.2 Schutzeinrichtungen...
  • Page 17: Produkt Transportieren

    Kollisionen und Stöße vermeiden. Maßnahmen ausgleichen. u Produkt bis zum Aufstellort eingepackt trans- portieren. u Eine weiche Unterlage zum Abstellen des Pro- MENNEKES empfiehlt die Montage in einer dukts verwenden. ergonomisch sinnvollen Höhe in Abhängig- keit von der Körpergröße. Produkt öffnen Das mitgelieferte Befestigungsmaterial (Schrauben, Dübel) ist ausschließlich für ei-...
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    Innerhalb des Produkts werden ca. 30 cm Versorgungsleitung benötigt. u Produkt unter der Verwendung von Dübeln und Schrauben an der Wand montieren. Anzugs- drehmoment in Abhängigkeit vom Baustoff der Wand wählen. u Produkt auf feste und sichere Befestigung prü- fen. Verschlussstopfen Abb. 6: Bohrmaße [mm] u Benötigte Kabeleinführung an der Sollbruch- stelle mit geeignetem Werkzeug herausbre-...
  • Page 19: Netzformen

    5.6.1 Netzformen Um das Produkt einphasig zu betreiben, ist außer- dem eine Umstellung im Konfigurationstool erfor- Das Produkt darf in einem TN / TT Netz ange- derlich (Parameter „Angeschlossene Phasen“) . schlossen werden. 1 „6.5 Beschreibung des Konfigurationstools“ [} 23] Das Produkt darf nur unter folgenden Vorausset- zungen in einem IT Netz angeschlossen werden: Dreiphasiger Betrieb ü...
  • Page 20 Im Fehlerfall (verschweißter Lastkontakt) wird der Arbeitsstromauslöser angesteuert und das Produkt ist vom Netz getrennt.
  • Page 21: Inbetriebnahme

    Bank S1 Inbetriebnahme DIP- Funktion Schalter Basiseinstellungen über DIP-Schalter Farbschema LED-Anzeige Änderungen über die DIP-Schalter werden n „OFF“: erst nach einem Neustart des Produkts n Symbol „Standby“ = blau wirksam. n Symbol „Ladung“ = grün u Produkt ggf. spannungsfrei schalten. n „ON“: n Symbol „Standby“...
  • Page 22: Schieflastbegrenzung Einstellen

    u DIP-Schalter 2 auf der Bank S1 auf „ON“ stellen. Einstellung DIP-Schalter (Bank S2) Max. Lade- ð Die Schieflast wird auf 20 A begrenzt (Standard- strom [A] Einstellung). Um die Schieflast auf einen anderen Stromwert zu begrenzen, ist das Konfigurationstool erforderlich. 1 „6.5 Beschreibung des Konfigurationstools“ [} 23] Use cases Die Einstellung ON –...
  • Page 23: Autorisierung Durch Den Freigabe-Eingang

    Elektrischer Anschluss des Schaltkontakts Konfiguration Über die DIP-Schalter 4 und 5 auf der Bank S2 lässt ACHTUNG sich der reduzierte Ladestrom einstellen, der an- Sachschaden durch unsachgemäße Installation liegt, wenn der Schaltkontakt am Downgrade-Ein- Eine unsachgemäße Installation des Schaltkontakts gang angesteuert wird. Der Ladestrom wird prozen- kann zu Beschädigungen oder Funktionsstörungen tual in Abhängigkeit vom eingestellten maximalen des Produkts führen.
  • Page 24: Produkt Einschalten

    1 „4 Technische Daten“ [} 11] normgerechten Prüfen erfolgen. Die MENNEKES Prüfbox simuliert dabei die Fahrzeugkommunikati- Konfiguration on. Prüfboxen sind bei MENNEKES als Zubehör er- u DIP-Schalter 3 auf der Bank S1 auf „ON“ stellen. hältlich. Sollte ein Schaltkontakt mit Impulssignal installiert worden sein, ist zusätzlich eine Einstellung im Konfigurationstool erforderlich.
  • Page 25: Beschreibung Des Konfigurationstools

    Beschreibung des Konfigurationstools Um das Konfigurationstool nutzen zu kön- nen, ist das MENNEKES Konfigurations- Die Basiseinstellungen können über DIP-Schalter kabel erforderlich. Auf unserer Homepage an der Ladestation vorgenommen werden. Für er- unter „Produkte“ > „Zubehör“ finden Sie weiterte Einstellungen ist das Konfigurationstool er- das MENNEKES Konfigurationskabel (Be- forderlich.
  • Page 26 Abb. 14: Produkt schließen u Gehäuseoberteil nach oben klappen. u Gehäuseoberteil und Gehäuseunterteil ver- schrauben. Anzugsdrehmoment: 1,2 Nm.
  • Page 27: Bedienung

    Ladevorgang startet nicht Bedienung Wenn der Ladevorgang nicht startet, kann z. B. die Kommunikation zwischen dem Ladepunkt und dem Autorisieren Fahrzeug gestört sein. u Autorisieren (in Abhängigkeit von der Konfigura- u Ladestecker und Ladesteckdose auf Fremd- tion). körper prüfen und ggf. entfernen. u Ladekabel ggf.
  • Page 28: Instandhaltung

    Produkt trockenlegen. Ggf. Betrieb nehmen lassen. Funktionsprüfung durchführen. u Befestigung an der Wand bzw. an u Produkt täglich bzw. bei jeder Ladung auf dem Standsystem von MENNEKES Betriebsbereitschaft und äußere Schäden prü- (z. B. Standfuß) kontrollieren und fen. ggf. die Schrauben nachziehen.
  • Page 29: Reinigung

    Kein fließendes Wasser verwenden. u Schäden am Produkt ordnungsgemäß beseiti- u Keine Hochdruckreinigungsgeräte verwenden. gen. u Wartung dokumentieren. Das Wartungsprotokoll von MENNEKES finden Firmware-Update Sie auf unserer Homepage unter „Services“ > Die aktuelle Firmware ist auf unserer Home- „Dokumente für Installateure“.
  • Page 30: Störungsbehebung

    Mögliche Störungen sind z. B.: u Ausschließlich originale Ersatzteile verwenden, n Selbsttest der Elektronik fehlgeschlagen die von MENNEKES bereitgestellt und / oder n Selbsttest der DC-Fehlerstromüberwachung freigegeben sind. fehlgeschlagen 1 Siehe Installationsanleitung des Ersatzteils n Verschweißter Lastkontakt (welding detection)
  • Page 31: Außerbetriebnahme

    Entsorgungsträger oder bei den u Produkt von der Wand bzw. von dem Stand- Rücknahmestellen, die gemäß der Richtlinie system von MENNEKES (z. B. Standfuß) lösen. 2012/19/EU eingerichtet wurden, unentgeltlich ab- u Versorgungleitung und ggf. Steuer- / Daten- gegeben werden.
  • Page 33 Table of contents About this document ........2 Closing the product .......... 21 Website..............2 Operation............22 Contact ..............2 Authorisation ............22 Warning notices ..........2 Charging the vehicle ........22 Symbols used............. 2 Servicing ............23 For your safety..........3 Maintenance............
  • Page 34: About This Document

    Symbols used The activities marked with this symbol may Contact only be carried out by a qualified electri- To contact MENNEKES directly, please use the form cian. on our website under “Contact”. 1 “1.1 Website” [} 2] This symbol indicates an important note.
  • Page 35: For Your Safety

    For your safety The product is intended exclusively for permanent wall mounting or mounting on a stand system provided by MENNEKES (e.g. pole), for indoor and Target groups outdoor use. This document provides information for the quali- In some countries, there is a requirement for a fied electrician and the operator.
  • Page 36: Basic Safety Information

    Basic safety information Proper use of charging cable Improper handling of the charging cable can cause Knowledge of electrical engineering hazards such as electric shock, short circuit or fire. Knowledge of electrical engineering is required for u Avoid loads and impacts. certain tasks.
  • Page 37 u If it is necessary to replace a component on which a safety sticker is attached, ensure that the safety sticker is also attached to the new component. The safety sticker must be attached later if necessary.
  • Page 38: Product Description

    Rating plate Product description The rating plate contains all important product data. Main features General n Mode 3 charging according to IEC 61851 Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxx n Plug and socket according to IEC 62196 xxxxxx n Max. charging power (AMTRON® Compact 2.0 11): 11 kW : xx A xP+N+...
  • Page 39: Delivery Contents

    Delivery contents Product structure Exterior view Fig. 2: Delivery contents Product Bag with installation materials (screws, dowels, sealing plugs) 6 x membrane glands Fig. 3: Exterior view Operating and installation manual Additional documents: Top section of housing n "DIP switch" supplement Charging point marking according to EN 17186 n Drilling template LED information panel n Circuit diagram...
  • Page 40: Led Information Panel

    MCU (MENNEKES Control Unit) Colour of the symbol: blue or green (dependent on DIP switch the configuration) Connection for the MENNEKES configuration lead In Standby operating mode, the product can switch Terminals for voltage supply to Sleep mode after 10 minutes to reduce internal consumption.
  • Page 41 Symbol Meaning flashes The operating temperature is very high. slowly The charging process is running. The charging current is reduced to avoid overheating and pausing the charging process. pulsates All requirements for charging a vehicle are met. The charging process is paused due to vehicle feedback or was terminated by the vehicle.
  • Page 42: Technical Data

    Technical data AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Max. charging power [kW] Rated current I  [A] Rated current of a charging point Mode 3 I Max. back-up fuse [A] 20 * 40 * Conditional rated short-circuit current I [kA] * For the design of the maximum back-up fuse, the regulations applicable at the installation site must be observed.
  • Page 43 Supply line terminal strip Number of terminals Conductor material Copper Min. Max. Clamping range [mm²] rigid flexible with ferrule Tightening torque [Nm] Enable input terminals Number of terminals Specification of the external switching contact Potential-free (NO) Min. Max. Clamping range [mm²] rigid flexible with ferrules...
  • Page 44: Installation

    Installation options u Ensure adequate ventilation of the product. Ad- n On a wall here to minimum distances. n On the pole from MENNEKES u Keep the product away from heat sources. u Avoid large temperature fluctuations. Wall mounting: The supply line must be positioned using the drilling template provided or the figure “Drilling di-...
  • Page 45: Protective Devices

    1 “5.5 Installing the product on the wall” [} 14] NH fuse) Pedestal mounting: n National regulations must be observed This is available from MENNEKES as an accessory. (e.g. IEC 60364‑7‑722 (in Germany DIN 1 See installation manual for the pedestal VDE 0100‑722)).
  • Page 46: Opening The Product

    Only install the product on an even surface. u If necessary, level out uneven surfaces with suitable measures. MENNEKES recommends installing at an er- Fig. 6: Drilling dimensions [mm] gonomically sensible height depending on the height of the body.
  • Page 47: Electrical Connection

    u Insert the compatible membrane gland (in- u Cover fastening screws with the sealing plugs cluded in delivery) into the respective cable (1) (included in the scope of delivery). entry point. ATTENTION Cable entry point Membrane gland Material damage due to missing sealing plugs Top side and bottom Membrane gland with If the fastening screws are not covered, or are not...
  • Page 48: Power Supply

    5.6.2 Power supply ü The shunt release is installed in the upstream electrical installation. 1 “5.2.2 Protective devices” [} 13] Shunt release AC/DC Fig. 9: Schematic circuit diagram: Connection of an external shunt release Fig. 8: Power supply connection u Strip the cable. u Strip the supply line.
  • Page 49: Commissioning

    Bank S1 Commissioning Function switch Basic settings via DIP switch LED display colour scheme Changes made via the DIP switches only n “OFF”: take effect after restarting the product. n “Standby” symbol = blue n “Charging” symbol = green u Disconnect product from voltage if necessary. n “ON”: n “Standby”...
  • Page 50: Set Unbalanced Load Limitation

    u Set DIP switch 2 on bank S1 to “ON”. DIP switch setting (bank S2) Max. char- ð The unbalanced load is limited to 20 A (default ging cur- setting). rent [A] To limit the unbalanced load to a different current value, the configuration tool is required.
  • Page 51: Authorisation Via The Enable Input

    Electrical connection of the switching contact Configuration The reduced charging current, which is applied ATTENTION when the switching contact at the downgrade input Material damage due to improper installation is energised, can be set via DIP switches 4 and 5 Improper installation of the switching contact can on bank S2.
  • Page 52: Switching On The Product

    0100-600). (XG1). The test can be carried out in conjunction with the u Comply with the connection data for the enable MENNEKES test box and standard-compliant test input. equipment. The MENNEKES test box simulates 1 “4 Technical data” [} 10] vehicle communication. Test boxes are available as an accessory from MENNEKES.
  • Page 53: Description Of The Configuration Tool

    To use the configuration tool, the MEN- gether. Tightening torque: 1.2 Nm. NEKES configuration cable is required. You can find the MENNEKES configuration cable (order number 18625) on our website under “Products” > “Accessories”. You can also download the configuration tool and in- struction manual there.
  • Page 54: Operation

    Charging process does not start Operation If the charging process does not start, the commu- nication between the charging point and the Authorisation vehicle may be faulty, for example. u Authorise (dependent on the configuration). u Check the charging plug and the charging socket for foreign objects and remove if neces- The following authorisation options are available: sary.
  • Page 55: Servicing

    Have the product taken out of service by a sary. qualified electrician if necessary. u Check the fastening on the wall or on the MENNEKES stand system u Check the product for operational readiness (e.g. pole) and tighten the screws and external damage daily or on each charging if necessary.
  • Page 56: Cleaning

    Do not use high-pressure cleaning devices. u Properly eliminate damage to the product. u Document maintenance. Firmware update You can find the MENNEKES maintenance log The current firmware is available on our on our website under “Services” > “Documents website under “Services” > “Software up- for installers”.
  • Page 57: Troubleshooting

    If necessary, wait until undervoltage or over- voltage is no longer present. u Document the fault. u Plug the charging cable back in and start the You can find the MENNEKES fault report on our charging process. website under “Services” > “Documents for in- stallers”.
  • Page 58: Taking Out Of Service

    Directive 2012/19/EU. data line (if applicable). u Unfasten the product from the wall or from the Recycling options for businesses stand system provided by MENNEKES (e.g. Details regarding commercial disposal are available pole). from MENNEKES on request.
  • Page 59 Índice Acerca de este documento ......2 6.2.2 Autorización mediante la entrada de habi- Página web............2 litación..............20 Contacto.............. 2 Conexión del producto........21 Advertencias ............2 Comprobación del producto......22 Símbolos utilizados........... 2 Descripción de la herramienta de configu- Acerca de su seguridad ......
  • Page 60: Acerca De Este Documento

    Contacto Símbolos utilizados Si desea ponerse en contacto directamente con Este símbolo indica actividades que única- MENNEKES, utilice el formulario que hay disponible mente deben ser realizadas por un técnico en la sección «Contacto» de nuestra página web. electricista. 1 «1.1 Página web» [} 2] Este símbolo indica información importante.
  • Page 61: Acerca De Su Seguridad

    Acerca de su seguridad El producto únicamente se ha previsto para el mon- taje en la pared fijo o el montaje en un sistema de apoyo de MENNEKES (p. ej. soporte) en interiores y Grupos destinatarios exteriores. Este documento incluye información para el técnico En algunos países existe el requisito de que un ele-...
  • Page 62: Indicaciones Básicas De Seguridad

    Obligación de vigilancia MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG no se hará responsable de las consecuencias de cual- Las personas, que no sean capaces de apreciar los quier uso no conforme con lo previsto. peligros por sí mismas o que solo puedan hacerlo de forma limitada, y los animales constituyen un pe- ligro para ellos mismos y también para los demás.
  • Page 63 Pegatinas de Significado seguridad Peligro de tensión eléctrica. u Antes de trabajar en el produc- to, asegúrese de la ausencia de tensión. Peligro en caso de no observa- ción de los documentos corres- pondientes. u Antes de trabajar en el produc- to, lea los documentos corres- pondientes.
  • Page 64: Descripción Del Producto

    Dispositivos de protección integrados Descripción del producto n Ningún interruptor diferencial integrado n Ningún disyuntor integrado Principales características de n Supervisión de corriente de defecto CC > 6 mA equipamiento según IEC 62955 n Salida de conmutación para el accionamiento Generalidades de un dispositivo de corte de la corriente princi- n Carga según Mode 3 de conformidad con pal externo para en caso de error (contactor de IEC 61851...
  • Page 65: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro Estructura del producto Vista exterior Fig. 2: Volumen de suministro Producto Bolsa con materiales de fijación (tornillos, ta- cos y tapones de cierre) 6 x entradas de membrana Fig. 3: Vista exterior Manual de instrucciones y de instalación Documentos adicionales: Parte superior de la carcasa n hoja complementaria «Conmutador DIP»...
  • Page 66: Panel De Led

    No se ha realizado la autorización. vo de corte de la corriente principal externo pida- MCU (MENNEKES Control Unit, mando) mente Conmutador DIP Conexión para el cable de configuración MEN- Color del símbolo: azul o verde (dependiendo de la NEKES configuración)
  • Page 67 Carga Símbolo Significado encen- El proceso de carga está en marcha. dido parpa- La temperatura de funcionamiento es muy alta. El proceso de carga está en despa- marcha. La corriente de carga se redu- ce para evitar un sobrecalentamiento y evitar la parada del proceso de carga.
  • Page 68: Datos Técnicos

    Datos técnicos AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Potencia de carga máx. [kW] Corriente nominal I  [A] Corriente nominal de un punto de carga Mode 3 I  [A] Fusible antepuesto máx. [A] 20 * 40 * Corriente de cortocircuito de di- seño condicional I  [kA] * Para el dimensionado del fusible antepuesto máx.
  • Page 69 Regleta de bornes de la línea de alimentación Número de bornes de conexión Material del conductor cobre Mín. Máx. Área de sujeción [mm²] fija flexible con puntera Par de apriete [Nm] Bornes de conexión entrada de habilitación Número de bornes de conexión Versión del contacto de conmutación externo Libre de potencial (NO) Mín.
  • Page 70: Instalación

    Instalación AVISO Seleccionar el emplazamiento Daños materiales debidos a condiciones ambien- tales inadecuadas Requisito/s: Las condiciones ambientales no adecuadas pue- ü Se cumplen los datos técnicos y eléctricos. den dañar el producto. 1 «4 Datos técnicos» [} 10] u Proteja el producto del contacto directo con ü...
  • Page 71: Preparativos En El Emplazamiento

    Opciones de montaje n En una pared n En el soporte de MENNEKES Montaje mural: la posición de la línea de alimentación debe prever- se mediante la plantilla de taladrado suministrada o mediante la figura «Dimensiones de los taladros [mm]».
  • Page 72: Transporte Del Producto

    Protección de la línea de alimentación (p. ej. Transporte del producto disyuntor, fusible NH) AVISO n Deben observarse las disposiciones na- Daños materiales debidos al transporte cionales (p. ej. IEC 60364‑7‑722 (en Ale- Los golpes y los impactos pueden ocasionar daños mania DIN VDE 0100‑722)). en el producto.
  • Page 73: Montaje Del Producto En La Pared

    Monte el producto solo en una superficie lisa. u En caso necesario, nivele las superficies no li- sas con medidas adecuadas. MENNEKES recomienda realizar el montaje a una altura que resulte cómoda para la al- tura del usuario. El material de fijación suministrado (torni- llos, tacos) únicamente es adecuado para el...
  • Page 74: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica u Introduzca la línea de alimentación y, dado el caso, la línea de control/datos a través de la Las actividades contenidas en este capítulo respectiva entrada de cables en el producto. deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista. Dentro del producto se necesitan aprox.
  • Page 75: Dispositivo De Corte De La Corriente Principal

    u Observe los datos de conexión de la regleta de Borne Conexión bornes. (XG3) 1 «4 Datos técnicos» [} 10] Alimentación de tensión n Máx. 230 V CA o máx. 24 V CC Para operar el producto monofásicamente, se ne- n Máx. 1 A cesita además un cambio en la herramienta de con- u Observe los datos de conexión de la salida de figuración (parámetro «Fases conectadas»).
  • Page 76: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Mediante los conmutadores DIP pueden ajustarse las siguientes funciones: Ajustes básicos mediante conmutador Bank S1 Conmu- Función las modificaciones mediante los conmuta- tador dores DIP solo tienen efecto tras un reinicio del producto. Patrón de color indicador LED u Dado el caso, desconecte el producto de la ten- n «OFF»: sión.
  • Page 77: Ajuste De La Limitación De Carga Deslizante

    6.1.3 Ajuste de la limitación de carga deslizante Mediante los conmutadores DIP 1,2 y 3 en Bank S2 puede ajustarse la corriente de carga máxima del Las actividades contenidas en este capítulo punto de carga. deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista.
  • Page 78: Autorización Mediante La Entrada De Habilitación

    En el estado de entrega, la entrada Downgrade se activa del siguiente modo: 12 V DC, 8 mA Estado del contac- Estado Downgrade to de conmutación Entrada Downgrade abierto Downgrade activo cerrado Downgrade no activo Fig. 12: Esquema de principio: Conexión de un con- tacto de conmutación externo (ajuste estándar: NC) Para modificar la lógica de la entrada Downgrade, se necesita la herramienta de configuración.
  • Page 79: Conexión Del Producto

    El producto contiene una entrada de autorización para autorizar el proceso de carga. Para ello, es ne- cesario instalar un contacto de conmutación exter- Entrada de habilitación no y conectarlo a la entrada de autorización. El con- tacto de conmutación puede ser, por ejemplo, un 12 V CC, 8 mA interruptor de llave (señal continua) o un pulsador (señal de impulso).
  • Page 80: Comprobación Del Producto

    MENNEKES y un aparato de prueba. La caja de ce asistencia para solucionar el problema (mensaje prueba MENNEKES simula la comunicación con el de avería, archivo de registro).
  • Page 81: Cierre Del Producto

    Cierre del producto Las actividades contenidas en este capítulo deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico electricista. AVISO Daños materiales debidos a componentes o ca- bles aplastados En caso de aplastarse componentes o cables, pue- den producirse daños y funciones incorrectas. u Al cerrar el producto procure no aplastar nin- gún componente ni cable.
  • Page 82: Operación

    Operación u Conecte el cable de carga con el vehículo. El proceso de carga no se inicia Autorización Si el proceso de carga no se inicia, es posible que u Autorización (en función de la configuración). la comunicación entre el punto de carga y el vehí- culo sea defectuosa.
  • Page 83: Conservación

    Conservación Realice el mantenimiento como mínimo en los si- guientes intervalos. Mantenimiento Semestralmente: PELIGRO Compo- Trabajo de mantenimiento Peligro de descarga eléctrica si el producto está nente dañado Exterior de u Compruebe visualmente si hay En caso de utilizar un producto dañado, las perso- la carcasa daños o desperfectos.
  • Page 84: Limpieza

    Documente el mantenimiento. 1 «1.1 Página web» [  2] Encontrará el protocolo de mantenimiento de MENNEKES en nuestra página web en «Servi- Para llevar a cabo una actualización de firmware, se ces» > «Documents for installers». necesita la herramienta de configuración.
  • Page 85: Solución De Problemas

    CC fallida u Utilice únicamente piezas de repuesto origina- n Contacto de carga soldado (welding detection) les que hayan sido proporcionadas o autoriza- das por MENNEKES. 1 Véase el manual de instalación de la pieza de repuesto...
  • Page 86: Puesta Fuera De Servicio

    Suelte el producto de la pared o del sistema de El producto puede entregarse gratuitamente en los apoyo de MENNEKES (p. ej. soporte). puntos de recogida de las autoridades públicas de u Saque la línea de alimentación y, en caso nece- gestión de residuos o en los puntos de recogida...
  • Page 87 Table des matières À propos du présent document....2 Contrôle du produit .......... 22 Site web............... 2 Description de l’outil de configuration ..22 Contact ..............2 Fermeture du produit........23 Mentions d’avertissement ......2 Utilisation ............. 24 Symboles utilisés ..........2 Autorisation............
  • Page 88: À Propos Du Présent Document

    Ce symbole indique une remarque impor- tante. Ce symbole indique une information com- Contact plémentaire utile. Pour contacter directement MENNEKES, utilisez le ü Ce symbole indique une condition préalable. formulaire disponible sur notre site web, sous u Ce symbole indique une action à réaliser. « Contact ».
  • Page 89: Pour Votre Sécurité

    Le produit est exclusivement prévu en vue d’un montage mural stationnaire ou d’un montage sur un Le présent document contient des informations à système de support MENNEKES (par ex. pied sup- l’attention des électriciens spécialisés et de l’exploi- port) en intérieur ou en extérieur.
  • Page 90: Consignes De Sécurité Fondamentales

    Une maintenance non conforme peut compro- corporels ou matériels résultant d’une utilisation mettre la sécurité d’exploitation du produit. Les per- non conforme. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & sonnes s’exposent alors à un risque de blessures Co. KG décline toute responsabilité pour les consé- graves, voire mortelles.
  • Page 91: Autocollant De Sécurité

    Autocollant de sécurité Certains composants du produit comportent des autocollants de sécurité avec des avertissements contre les situations dangereuses. Une non-obser- vation des autocollants de sécurité peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Autocollant Signification de sécurité Danger, tension électrique. u Avant les travaux sur le produit, s’assurer que celui-ci est bien hors tension.
  • Page 92: Description Du Produit

    Dispositifs de protection intégrés Description du produit n Sans disjoncteur différentiel intégré n Sans disjoncteur de protection intégré Principales caractéristiques n Surveillance du courant de défaut CC > 6 mA d’équipement conformément à CEI 62955 n Sortie de commutation pour la commande d’un Généralités limiteur de courant de travail externe pour la n Charge selon mode 3 conforme à...
  • Page 93: Étendue De La Livraison

    Étendue de la livraison Structure du produit Vue extérieure Fig. 2 : Étendue de la livraison Produit Sachet avec matériel de fixation (vis, chevilles, bouchon de fermeture) 6 entrées de membrane Fig. 3 : Vue extérieure Manuel d’utilisation et d’installation Documents supplémentaires : Partie supérieure du boîtier n Fiche supplémentaire « Interrupteurs DIP »...
  • Page 94: Champ D'informations À Del

    5 et 6 : sortie de commutation limiteur de rapide- cune autorisation n’a été accordée. courant de travail externe ment MCU (MENNEKES Control Unit, unité de com- mande) Couleur du symbole : bleu ou vert (en fonction de la Interrupteurs DIP configuration) Raccordement pour le câble de configuration...
  • Page 95 Charge Sym- Signification bole allumé Le processus de charge est en cours. clignote La température de service est très éle- lente- vée. Le processus de charge est en ment cours. Le courant de charge est réduit afin d’éviter une surchauffe et une mise en pause du processus de charge.
  • Page 96 Caractéristiques techniques AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Capacité de charge max. [kW] Courant nominal I  [A] Courant nominal d’un point de charge mode 3 I  [A] Fusible de puissance max. [A] 20 * 40 * Courant conditionnel de court-cir- cuit assigné I  [kA] * Pour le dimensionnement du fusible de puissance max., observer les prescriptions en vigueur sur le site...
  • Page 97 Les normes concrètes selon lesquelles le produit a été testé sont indiquées dans la déclaration de confor- mité du produit. Le déclaration de conformité est disponible sur notre site web, dans la rubrique Téléchar- gement du produit sélectionné. Réglette à bornes ligne d’alimentation Nombre de bornes de connexion Matériau du conducteur Cuivre...
  • Page 98: Caractéristiques Techniques

    Installation ATTENTION Choix de l’emplacement Dommage matériel en présence de conditions ambiantes inappropriées Configuration requise : Les conditions ambiantes inappropriées peuvent ü Les caractéristiques techniques et les caracté- endommager le produit. ristiques de l’alimentation secteur sont iden- u Protéger le produit contre les jets d’eau directs. tiques.
  • Page 99: Dispositifs De Protection

    Le disjonc- Options de montage teur différentiel doit au moins être du n Sur un mur type A. n Sur le pied support MENNEKES n Il est interdit de raccorder d’autres cir- cuits électriques au disjoncteur différen- Montage mural : tiel.
  • Page 100: Transport Du Produit

    Déposer le produit sur un support souple. MENNEKES recommande de procéder au montage à une hauteur ergonomique adap- Ouverture du produit tée à la taille du corps.
  • Page 101 « Dimensions de perçage [mm] » puis les per- Entrée de câble Entrée de membrane cer. Le diamètre des trous varie en fonction du assortie matériel de fixation employé. Uniquement pour AM- n Adaptateur M25 / TRON® Compact 2.0 22 et la ligne d'alimenta- n Contre-écrou tion d’un diamètre exté- n Raccord à...
  • Page 102: Raccordement Électrique

    5.6.2 Alimentation électrique u Recouvrir les vis de fixation avec les bouchons de fermeture (1) (compris dans l’étendue de la li- vraison). ATTENTION Dommage matériel en l’absence de bouchons de fermeture Si les vis de fixation ne sont pas recouvertes ou seulement de manière insuffisante avec les bou- chons de fermeture, le degré...
  • Page 103: Limiteur De Courant De Travail

    5.6.3 Limiteur de courant de travail Configuration requise : ü Le limiteur de courant de travail est intégré à l’installation électrique en amont. 1 « 5.2.2 Dispositifs de protection » [} 13] Limiteur de courant de travail AC/DC Fig. 9 : Schéma de principe : raccordement d’un li- miteur de courant de travail externe u Dénuder le câble.
  • Page 104: Mise En Service

    Banque S1 Mise en service Inter- Fonction rupteurs Réglages de base via les interrupteurs Schéma des couleurs témoin LED Les modifications effectuées via les inter- n « OFF » : rupteurs DIP ne sont prises en compte n Symbole « Veille » = bleu qu’après un redémarrage du produit. n Symbole « Charge »...
  • Page 105: Réglage De La Limitation Du Déséquilibre De Charge

    AMTRON® Compact 2.0 22 Par « déséquilibre de charge », on entend la charge non uniforme des phases d’un réseau de courant Le courant de charge max. peut être réglé sur 6 A, alternatif triphasé. En Allemagne par exemple, il y a 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 A ou 32 A. déséquilibre de charge lorsque la différence maxi- Réglage des interrupteurs DIP Courant de...
  • Page 106 État du contact État Downgrade électrique ouvert Downgrade activée 12 V CC, 8 mA fermé Downgrade désactivée Entrée Downgrade L’outil de configuration est requis en vue de la mo- dification de la logique de l’entrée Downgrade. Fig. 12 : Schéma de principe : raccordement d’un 1 «...
  • Page 107: Autorisation Par L'entrée De Validation

    6.2.2 Autorisation par l’entrée de validation Les activités dans ce chapitre sont stricte- Entrée de validation ment réservées aux électriciens spécialisés. 12 V CC, 8 mA Le produit est muni d’une entrée de validation pour l’autorisation du processus de charge. À cet effet, un contact électrique externe doit être installé...
  • Page 108: Contrôle Du Produit

    Le contrôle peut être réalisé en liaison avec la boîte Par ailleurs, les valeurs de service actuelles sont af- d’essai MENNEKES et un appareil d’essai adapté à fichées et les interrupteurs DIP configurés expli- un contrôle conforme aux normes. La boîte d’essai qués dans l’outil de configuration.
  • Page 109: Fermeture Du Produit

    Fermeture du produit Les activités dans ce chapitre sont stricte- ment réservées aux électriciens spécialisés. ATTENTION Dommage matériel en cas d’écrasement de com- posants ou de câbles L’écrasement de composants ou de câbles peut provoquer des détériorations et des dysfonctionne- ments.
  • Page 110: Utilisation

    Le processus de charge ne démarre pas Utilisation Si le processus de charge ne démarre pas, il peut y avoir par ex. une perturbation de la communication Autorisation entre le point de charge et le véhicule. u Autoriser (en fonction de la configuration). u S’assurer que la fiche de charge et la prise de charge ne contiennent pas de corps étrangers Les options sont disponibles en vue de l’autorisa-...
  • Page 111: Entretien

    Contrôler la fixation au mur ou au Exemples de dommages : système de support MENNEKES n Boîtier endommagé (par ex. pied support) et resserrer n Composants défectueux ou manquants les vis le cas échéant.
  • Page 112: Nettoyage

    1 « 1.1 Site web » [  2] u Documenter la maintenance. Le procès-verbal de maintenance MENNEKES L’outil de configuration est requis pour installer la est disponible sur notre site web, sous « Ser- mise à jour du firmware.
  • Page 113: Dépannage

     2] sez-vous à votre partenaire S.A.V. compé- u Documenter la panne. tent. Le procès-verbal de dépannage MENNEKES est disponible sur notre site web, sous « Ser- Le symbole « Panne » est allumé vices » > « Documents pour les installateurs ». Lorsque le symbole « Panne » est allumé, le dépan- 1 «...
  • Page 114: Mise Hors Service

    Détacher le produit du mur ou du système de points de collecte des organismes publics de traite- support MENNEKES (par ex. pied support). ment des déchets ou dans les points de collecte u Retirer la ligne d’alimentation et, le cas échéant, mis en place conformément à...
  • Page 115 Indice In merito al presente documento....2 6.2.2 Autorizzazione tramite l'ingresso di abilita- Home page............2 zione ..............21 Contatto............... 2 Inserzione del prodotto ........21 Avvisi di pericolo..........2 Controllo del prodotto ........22 Simboli utilizzati..........2 Descrizione dello strumento di configura- Per la vostra sicurezza........
  • Page 116: In Merito Al Presente Documento

    Il simbolo indica un'avvertenza importante. Il simbolo indica un'informazione supple- Contatto mentare, utile. Per contattare direttamente MENNEKES utilizzare il ü Il simbolo indica una condizione preliminare. modulo che si trova sotto “Contatto“ sulla nostra u Il simbolo indica una richiesta d'intervento.
  • Page 117: Per La Vostra Sicurezza

    Il prodotto è destinato unicamente al montaggio fis- so a parete o al montaggio su un sistema di suppor- Questo documento contiene informazioni per l'elet- to di MENNEKES, ad es. su un piede d'appoggio, in trotecnico specializzato e il gestore. Per determina- aree interne ed esterne.
  • Page 118: Indicazioni Di Sicurezza Fondamentali

    MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. animali rappresentano un pericolo per gli altri e per KG non si assume alcuna responsabilità per danni se stessi.
  • Page 119 Adesivo di si- Significato curezza Pericolo in caso di inosservanza dei documenti pertinenti. u Leggere i documenti pertinenti prima di eseguire lavori sul pro- dotto. u Osservare gli adesivi di sicurezza. u Mantenere leggibili gli adesivi di sicurezza. u Gli adesivi di sicurezza danneggiati o diventati illeggibili e irriconoscibili devono essere sosti- tuiti.
  • Page 120: Descrizione Del Prodotto

    Dispositivi di protezione integrati Descrizione del prodotto n Nessun interruttore differenziale integrato n Nessun interruttore magnetotermico integrato Caratteristiche essenziali di dotazione n Controllo della corrente di guasto DC > 6 mA a norma IEC 62955 Generalità n Uscita di commutazione per pilotare uno sgan- n Ricarica in modalità...
  • Page 121: Volume Di Fornitura

    Volume di fornitura Struttura del prodotto Vista esterna Fig. 2: Volume di fornitura Prodotto Sacchetto con materiale di fissaggio (viti, tas- selli, tappi) 6 x Passacavo a membrana Fig. 3: Vista esterna Istruzioni per l'uso e per l'installazione Documenti aggiuntivi: Parte superiore dell'alloggiamento n Supplemento ”Interruttore DIP”...
  • Page 122: Campo Di Informazione A Led

    3 e 4: ingresso Downgrade loce- n 5 e 6: uscita di commutazione sganciatore mente di apertura esterno MCU (MENNEKES Control Unit, unità di con- Colore del simbolo: blu o verde (in funzione della trollo) configurazione) Interruttore DIP Attacco per il cavo di configurazione MENNE- Dopo 10 minuti nello stato operativo di ”stand-by”...
  • Page 123 Carica Simbolo Significato acceso Processo di ricarica in corso. lampeg- La temperatura di esercizio è molto al- gia len- ta. Processo di ricarica in corso. La cor- tamente rente di carico viene ridotta per evitare il surriscaldamento e la sospensione del processo di ricarica.
  • Page 124: Dati Tecnici

    Dati tecnici AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Potenza di carica max. [kW] Corrente nominale I  [A] Corrente nominale di un punto di ricarica, modalità 3 I  [A] Pre-fusibile max [A] 20 * 40 * Corrente di cortocircuito nomina- le condizionata I  [kA] * Vanno rispettate le norme applicabili nel luogo di installazione per la progettazione del pre-fusibile massi- AMTRON®...
  • Page 125 Morsettiera linea di alimentazione Numero di morsetti Materiale conduttore Rame Min. Max. Campo di serraggio [mm²] rigido flessibile con capocorda Coppia di serraggio [Nm] Morsetti ingresso di abilitazione Numero di morsetti Esecuzione del contatto di commutazione esterno A potenziale zero (NO) Min.
  • Page 126: Installazione

    Installazione ATTENZIONE Selezione della posizione Danno materiale derivante da condizioni ambien- tali non idonee Condizione(i) preliminare(i): Pericolo per condizioni ambientali inadatte. ü I dati tecnici e i dati della rete corrispondono. u Proteggere il prodotto da un getto diretto di ac- 1 “4 Dati tecnici”...
  • Page 127: Dispositivi Di Protezione Integrati

    Possibilità di montaggio n All'interruttore differenziale non possono n A una parete essere collegati ulteriori circuiti elettrici. n Al piede di appoggio di MENNEKES Protezione della linea di alimentazione (ad es. Montaggio a parete: interruttore magnetotermico, fusibile NH) la posizione della linea di alimentazione deve esse-...
  • Page 128: Trasporto Del Prodotto

    Se necessario, livellare le superfici irregolari u Usare una base morbida dove appoggiare il adottando misure adeguate. prodotto. MENNEKES raccomanda il montaggio ad Apertura del prodotto un'opportuna altezza ergonomica a secon- da dell'altezza del corpo. Le attività descritte in questo capitolo pos-...
  • Page 129: Collegamento Elettrico

    ri [mm]“ prima di praticarli. Il diametro dei fori di- u Introdurre la linea di alimentazione ed eventual- pende dal materiale di fissaggio che si intende mente la linea di controllo e di trasmissione dati utilizzare. nel prodotto rispettivamente attraverso un pas- sacavi.
  • Page 130: Forme Di Rete

    5.6.1 Forme di rete Per il funzionamento monofase del prodotto è ne- cessaria anche una modifica nello strumento di Il prodotto può essere collegato a una rete TN / TT. configurazione (parametro “Fasi collegate“). 1 “6.5 Descrizione dello strumento di configura- Il prodotto può...
  • Page 131 1 “4 Dati tecnici” [} 10] In caso di errore (contatto di carico saldato) lo sganciatore di apertura viene pilotato in modo tale da separare il prodotto dalla rete.
  • Page 132: Messa In Funzione

    Banca S1 Messa in funzione Interrut- Funzione tore DIP Impostazioni di base con interruttore DIP Schema dei colori indicatore LED Le modifiche effettuate con un interruttore n “OFF“: DIP sono efficaci soltanto dopo aver riavvia- n LED “Stand-by“= blu to il prodotto. n Simbolo „Ricarica“...
  • Page 133: Impostazione Della Limitazione Del Carico

    AMTRON® Compact 2.0 22 Per carico squilibrato si intende il carico non unifor- me delle fasi di una rete trifase in corrente alterna- La corrente di carico max. può essere impostata a ta. In Germania, per esempio, la differenza massima 6 A, 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 A o 32 A.
  • Page 134: Downgrade

    Stato contatto di Stato Downgrade commutazione chiuso Downgrade non attivo 12 V DC, 8 mA Per modificare la logica dell'ingresso Downgrade, Ingresso Downgrade bisogna utilizzare lo strumento di configurazione. 1 “6.5 Descrizione dello strumento di configura- Fig. 12: Diagramma unifilare: collegamento di un zione”...
  • Page 135: Autorizzazione Tramite L'ingresso Di Abilitazione

    6.2.2 Autorizzazione tramite l'ingresso di abilitazione Le attività descritte in questo capitolo pos- Ingresso di abilitazione sono essere eseguite esclusivamente da un 12 V DC, 8 mA elettrotecnico specializzato. Il prodotto è dotato di un ingresso di abilitazione Fig. 13: Diagramma unifilare: collegamento di un per autorizzare il processo di ricarica.
  • Page 136: Controllo Del Prodotto

    Il controllo si può effettuare unitamente al dispositi- sualizzati i valori operativi attuali e spiegati gli inter- vo di test MENNEKES e a un dispositivo di controllo ruttori DIP impostati. Se si verifica un'anomalia, il in conformità alle norme. Il dispositivo di test MEN- tool di configurazione offre assistenza per porre ri- NEKES simula la comunicazione con il veicolo.
  • Page 137: Chiusura Del Prodotto

    Chiusura del prodotto Le attività descritte in questo capitolo pos- sono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato. ATTENZIONE Danno materiale a causa di componenti o cavi schiacciati I componenti o i cavi schiacciati possono causare danni o malfunzionamenti. u Durante la chiusura del prodotto aver cura che nessun componente o cavo venga schiacciato.
  • Page 138: Comando

    Il processo di ricarica non si avvia Comando Se il processo di ricarica non viene avviato, la co- municazione tra il punto di ricarica e il veicolo po- Autorizzazione trebbe essere disturbata. u Autorizzazione (in funzione della configurazio- u Controllare la presenza di corpi estranei nella ne).
  • Page 139: Manutenzione, Riparazione E Revisione

    Manutenzione, riparazione e Selezionare gli intervalli di manutenzione tenendo conto dei seguenti aspetti: revisione n Età e stato del prodotto n Fattori ambientali Manutenzione n Sollecitazione n Ultimi protocolli di verifica PERICOLO Pericolo di folgorazione dovuto al prodotto dan- Eseguire la manutenzione almeno ai seguenti inter- neggiato valli.
  • Page 140: Pulizia

    Riparare regolarmente i danni al prodotto. L'attuale firmware è disponibile sulla nostra u Documentare la manutenzione. home page alla voce “Service” > “Aggiorna- Il protocollo di manutenzione di MENNEKES si menti software”. trova sulla nostra home page alla voce “Servi- 1 “1.1 Home page” [  2]...
  • Page 141: Eliminazione Di Anomalie

     2] lia, rivolgersi al competente partner di assi- u Documentare l'anomalia. stenza. Il protocollo delle anomalie di MENNEKES si tro- va sulla nostra home page alla voce “Service“ > Il simbolo “Anomalia“ è acceso “Documenti per installatori“. Se il simbolo ”Anomalia” è acceso, l'eliminazione 1 “1.1 Home page”...
  • Page 142: Messa Fuori Servizio

    Possibilità di ritorno per utenze private u Staccare il prodotto dalla parete o da un siste- Il prodotto può essere consegnato gratuitamente ma di supporto di MENNEKES (ad es. da un pie- presso i centri di raccolta dell'ente comunale pre- de d'appoggio).
  • Page 143 Inhoud Over dit document ........2 Beschrijving van de configuratietool ... 22 Homepage............2 Product sluiten ........... 22 Contact ..............2 Bediening ............. 24 Waarschuwingen ..........2 Autoriseren ............24 Gebruikte symbolen......... 2 Voertuig laden ........... 24 Voor uw veiligheid ........3 Instandhouding..........
  • Page 144: Over Dit Document

    Het symbool markeert een belangrijke op- Contact merking. Gebruik voor direct contact met MENNEKES het for- Het symbool markeert aanvullende, nuttige mulier onder "Contact" op onze homepage. informatie. 1 "1.1 Homepage" [} 2] ü Het symbool markeert een voorwaarde.
  • Page 145: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Het product is uitsluitend bedoeld voor de vaste wandmontage of montage aan een statiefsysteem van Mennekes (bijvoorbeeld sokkel) binnen of bui- Doelgroepen ten. Dit document bevat informatie voor de elektromon- In sommige landen is er een voorschrift, dat een teur en de exploitant.
  • Page 146: Fundamentele Veiligheidsinstructies

    Toezichtplicht in acht nemen woordelijk. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de ge- Personen, die mogelijke gevaren niet of slechts be- volgen van oneigenlijk gebruik. perkt kunnen inschatten, en dieren vormen een ge- vaar voor zichzelf en anderen.
  • Page 147 Veiligheids- Betekenis stickers Gevaar bij niet-inachtneming van de bijbehorende documenten. u Voor werkzaamheden aan het product de bijbehorende docu- menten lezen. u Veiligheidsstickers in acht nemen. u Veiligheidsstickers leesbaar houden. u Beschadigde of onherkenbaar geworden veilig- heidsstickers vervangen. u Is vervanging van een onderdeel, waarop een veiligheidssticker is aangebracht noodzakelijk, moet worden verzekerd dat de veiligheidsstic- ker ook op het nieuwe onderdeel is aange-...
  • Page 148: Productbeschrijving

    Typeplaatje Productbeschrijving Op het typeplaatje staan alle belangrijke product- Essentiële uitrustingskenmerken: gegevens. Algemeen n Lading volgens modus 3 overeenkomstig IEC 61851 Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxx n Stekkervoorziening overeenkomstig IEC 62196 xxxxxx n Max. laadvermogen (AMTRON® Compact 2.0 11): 11 kW : xx A xP+N+ n Max. laadvermogen (AMTRON® Compact 2.0 : xxx V ~ IPxx 22): 22 kW...
  • Page 149: Leveringsomvang

    Leveringsomvang Productopbouw Extern aanzicht Afb. 2: Leveringsomvang Product Zak met bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen, afsluitdoppen) 6 x membraaninvoeren Afb. 3: Extern aanzicht Gebruiks- en installatiehandleiding Aanvullende documenten: Behuizingsbovengedeelte n Supplement "Dipschakelaar" Laadpuntmarkering conform EN 17186 n Boorsjabloon LED-infoveld n Stroomschema Behuizingsondergedeelte n Testcertificaat Laadkabel Bij de productvariant AMTRON®...
  • Page 150 5 en 6: schakeluitgang externe arbeids- overschreden. stroomactiveringsschakelaar knippert Er is een voertuig met het product ver- MCU (MENNEKES control unit, stuurapparaat) snel bonden. De autorisatie is niet gelukt. Dipschakelaar Aansluiting voor de MENNEKES-configuratie- Kleur van het symbool: blauw of groen (afhankelijk...
  • Page 151 Lading Sym- Betekenis bool brandt Het laadproces loopt. knippert De bedrijfstemperatuur is erg hoog. Het lang- laadproces loopt. De laadstroom wordt zaam gereduceerd, om oververhitting en pauzeren van het laadproces te vermij- den. pulseert Er is voldaan aan alle voorwaarden voor het laden van een voertuig.
  • Page 152 Technische gegevens AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Max. laadvermogen [kW] Nominale stroom I  [A] Nominale stroom van een laad- punt modus 3 I  [A] Max. voorbeveiliging [A] 20 * 40 * Voorwaardelijke nominale kort- sluitstroom l  [kA] * Voor het ontwerp van de max. voorbeveiliging moeten de op de installatielocatie geldende voorschriften in acht worden genomen.
  • Page 153 Klemlijst voedingsleiding Aantal aansluitklemmen Kabelmateriaal Koper Min. Max. Klembereik [mm²] star flexibel met adereindhuls Aanhaalmoment [Nm] Aansluitklemmen vrijgave-ingang Aantal aansluitklemmen Uitvoering van het externe schakelcontact Potentiaalvrij (NO) Min. Max. Klembereik [mm²] star flexibel met adereindhulzen Aanhaalmoment [Nm] Aansluitklemmen downgrade-ingang Aantal aansluitklemmen Uitvoering van het externe schakelcontact Potentiaalvrij (NC of NO) Min.
  • Page 154: Technische Gegevens

    Installatie LET OP Locatie kiezen Materiële schade door ongeschikte omgevings- omstandigheden Voorwaarde(n): Ongeschikte omgevingsomstandigheden kunnen ü Technische gegevens en netwerkgegevens het product beschadigen. stemmen overeen. u Product beschermen tegen directe waterstra- 1 "4 Technische gegevens" [} 10] len. ü Toelaatbare omgevingsvoorwaarden worden u Vermijd directe zoninstraling.
  • Page 155: Voorbereidende Werkzaamheden Ter Plaatse

    Voedingsleiding en evt. stuur- / gegevenslei- ding naar de gewenste locatie leggen. Mogelijkheden van de montage n Aan een wand n Aan de staande voet van MENNEKES Wandmontage: de positie van de voedingsleiding moet aan de hand van het meegeleverde boorsjabloon of aan de hand van de afbeelding "Boormaten [mm]"...
  • Page 156: Product Vervoeren

    Verzekering van de voedingsleiding (bijvoorbeeld Product vervoeren installatieautomaat, NH-zekering) LET OP n Nationale voorschriften moeten in acht Materiële schade door ondeskundig transport worden genomen (bijvoorbeeld Botsingen en schokken kunnen het product be- IEC 60364‑7‑722 (in Duitsland schadigen. DIN VDE 0100‑722)). u Botsingen en schokken vermijden. n De zekering van de voedingsleiding u Product tot de opstellingslocatie ingepakt ver- moet o.a.
  • Page 157: Product Aan De Wand Monteren

    Product alleen monteren op een effen opper- vlak. u Oneffen oppervlakken evt. met geschikte maat- regelen uitvlakken. MENNEKES adviseert de montage op een ergonomisch geschikte hoogte afhankelijk van de lichaamslengte. Het meegeleverde bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) is alleen geschikt voor Afb. 6: Boormaten [mm]...
  • Page 158: Elektrische Aansluiting

    5.6.1 Netvormen Er is ca. 30 cm voedingsleiding nodig in het product. Het product mag worden aangesloten in een TN / TT net. u Product met gebruik van pluggen en schroeven aan de wand monteren. Aanhaalmoment kie- Het product mag alleen onder de volgende voor- zen, afhankelijk van het materiaal van de wand.
  • Page 159: Arbeidsstroomactiveringsschakelaar

    1 "6.5 Beschrijving van de configuratietool" Bij een storing (vastgebrand lastcontact) [} 22] wordt de arbeidsstroomactiveringsschake- laar aangestuurd en het product is losge- Driefasig bedrijf koppeld van het net. u Aders van de voedingsleiding overeenkomstig klemmenopschrift aansluiten op de klemmen L1, L2, L3 N en PE.
  • Page 160: Inbedrijfstelling

    Bank S1 Inbedrijfstelling Dip- Functie schake- Basisinstellingen via dipschakelaar laar Veranderingen via de dipschakelaar wor- Kleurschema led-indicatie den pas effectief na een herstart van het n „OFF“: product. n Symbool "Stand-by" = blauw n Symbool "Lading" = groen u Product evt. spanningsvrij schakelen. n „ON“: n Symbool "Stand-by"...
  • Page 161: Scheeflastbegrenzing Instellen

    AMTRON® Compact 2.0 22 Onder scheeflast wordt begrepen de ongelijkmati- ge belasting van de fasen van een driefasenwissel- De max. laadstroom kan worden ingesteld op 6 A, stroomnet. Bijvoorbeeld ligt in Duitsland het maxi- 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 A of 32 A. male verschil aan het netaansluitpunt tussen twee Instelling dipschakelaar (bank S2) Max.
  • Page 162: Autorisatie Door De Vrijgave-Ingang

    Om de logica van de downgrade-ingang te wijzi- u Sluit de aders aan op de klemmen 3 en 4 (XG1). gen, is de configuratietool nodig. u Neem de aansluitgegevens van de downgrade- 1 "6.5 Beschrijving van de configuratietool" ingang in acht. [} 22] 1 "4 Technische gegevens"...
  • Page 163: Product Inschakelen

    Sluit de aders op de klemmen 1 en 2 (XG1) aan. voorbeeld DIN VDE 0100-600 in Duitsland) uit- u Neem de aansluitgegevens van de vrijgave-in- voeren. gang in acht. 1 "4 Technische gegevens" [} 10] De controle kan worden uitgevoerd in combinatie met het MENNEKES-testkastje en een testapparaat voor gestandaardiseerde testen. Het MENNEKES-...
  • Page 164: Beschrijving Van De Configuratietool

    Om de configuratietool te kunnen gebrui- tie. Testkastjes zijn bij MENNEKES als toebehoren ken is de MENNEKES-configuratiekabel no- verkrijgbaar. dig. Op onze homepage onder "Produc- ten" > "Toebehoren" vindt u de MENNEKES- configuratiekabel (bestelnummer 18625). Beschrijving van de configuratietool Verder kunt u daar de configuratietool incl.
  • Page 165 u Bovenstuk van de behuizing naar boven klap- pen. u Bovenstuk van de behuizing en onderstuk van de behuizing aan elkaar schroeven. Aanhaalmo- ment: 1,2 Nm.
  • Page 166: Bediening

    Laadproces start niet Bediening Wanneer het laadproces niet start, kan bijvoorbeeld de communicatie tussen het laadpunt en het voer- Autoriseren tuig gestoord zijn. u Autoriseren (afhankelijk van de configuratie). u Laadstekker en laadcontactdoos controleren op vreemde voorwerpen en evt. verwijderen. De volgende mogelijkheden voor autorisatie zijn u Laadkabel evt.
  • Page 167: Instandhouding

    Evt. functie- controle uitvoeren. u Product dagelijks of bij elke keer laden contro- u Bevestiging aan de wand resp. leren op bedrijfsgereedheid en uitwendige aan de staander van MENNEKES schade. (bijvoorbeeld sokkel) controleren en evt. de schroeven natrekken. Voorbeelden van schade:...
  • Page 168: Reiniging

    Schade aan het product zoals voorgeschreven verhelpen. Firmware-update u Onderhoud documenteren. De actuele firmware is beschikbaar op onze Het onderhoudsprotocol van MENNEKES vindt homepage onder "Services" > "Software-up- u op onze homepage onder "Services" > "Docu- dates". menten voor installateurs". 1 "1.1 Homepage" [  2]...
  • Page 169: Storingsoplossing

    1 "1.1 Homepage" [  2] verholpen, contact op met uw verantwoor- u Storing documenteren. delijke servicepartner. Het storingsprotocol van MENNEKES vindt u op onze homepage onder "Services" > "Documen- Symbool "Storing" brandt ten voor installateurs". Wanneer het symbool "Storing" brandt, kan de sto- 1 "1.1 Homepage"...
  • Page 170: Buitendienststelling

    Het product kan gratis worden afgegeven bij de in- u Product van de wand resp. van de staander van zamelpunten van de overheidsinstanties voor afval- MENNEKES (bijvoorbeeld een sokkel) losma- beheer of bij de terugnamepunten die zijn inge- ken. steld overeenkomstig Richtlijn 2012/19/EU.
  • Page 171 Innehållsförteckning Om detta dokument ........2 Stänga produkten ..........20 Hemsida .............. 2 Manövrering..........21 Kontakt..............2 Auktorisering ............21 Varningar............. 2 Ladda fordon ............21 Använda symboler..........2 Skötsel ............22 För din säkerhet........... 3 Underhåll ............. 22 Målgrupper ............3 Rengöring............
  • Page 172: Om Detta Dokument

    FÖRSIKTIG Varningen kännetecknar en farlig situation som kan Copyright ©2023 MENNEKES Elektrotechnik GmbH leda till lättare personskador. & Co. KG Hemsida Varning för sakskador OBSERVERA www.mennekes.org/emobility...
  • Page 173: För Din Säkerhet

    Bilar med gasande batterier kan inte laddas. grund av felaktig användning. MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG åtar sig inget ansvar Produkten är uteslutande avsedd för fast för konsekvenserna av felaktig användning. väggmontering eller montering på ett pelarsystem från MENNEKES (t.ex. stolpe) inomhus eller utomhus.
  • Page 174: Grundläggande Säkerhetsinstruktioner

    Grundläggande säkerhetsinstruktioner Använd laddkabeln på rätt sätt På grund av felaktig hantering av laddkabeln kan Kunskaper om elektroteknik det uppstå faror som elstöt, kortslutning eller brand. För vissa uppgifter krävs kunskaper inom u Undvik belastning och stötar. elektroteknik. Dessa uppgifter får endast utföras av u Dra inte laddkabeln över vassa kanter.
  • Page 175: Produktbeskrivning

    Typskylt Produktbeskrivning På typskylten finns alla viktiga produktdata. Viktiga specifikationer Allmänt n Laddning enligt mod-3 enligt IEC 61851 Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxx n Anslutningsdon enligt IEC 62196 xxxxxx n Max. laddningseffekt (AMTRON® Compact 2.0 11): 11 kW : xx A xP+N+ n Max. laddningseffekt (AMTRON® Compact 2.0 : xxx V ~ IPxx 22): 22 kW...
  • Page 176: Leveransomfattning

    Leveransomfattning Produktkonstruktion Utsidan Fig. 2: Leveransomfattning Produkt Påse med monteringsmaterial (skruvar, plugg, förslutningspluggar) 6 x membrangenomföringar Fig. 3: Utsidan Bruks- och installationsanvisning Övriga dokument: Höljets överdel n Bilaga ”DIP-brytare” Laddpunktsmärkning enligt SS-EN 17186 n Borrmall LED-infofält n Kopplingsschema Höljets underdel n Kontrollcertifikat Laddkabel Till produktvarianten AMTRON®...
  • Page 177 Auktoriseringen har inte utförts. n 3 och 4: downgrade-ingång n 5 och 6: K extern arbetsströmutlösare Färg på symbolen: blå eller grön (beroende av MCU (MENNEKES Control Unit, styrenhet) konfigurationen) DIP-brytare Anslutning för MENNEKES konfigurationskabel I driftstillstånd ”Standby“ kan produkten växla till Kopplingsplintar för matarspänning...
  • Page 178 Symbol Betydelse blinkar Drifttemperaturen är mycket hög. långsam Laddningen pågår. Laddströmmen reduceras för att förhindra överhettning och att laddningen pausas. pulsera Alla förutsättningar för laddning av en elbil är uppfyllda. Laddningen pausar på grund av ett fordonssvar eller har avslutats från fordonet. Färg på...
  • Page 179: Tekniska Data

    Tekniska data AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Max. laddningseffekt: [kW] Märkström I  [A] Märkström för en laddpunkt mod-3 I  [A] Max. säkring [A] 20 * 40 * Villkorlig märkkortslutningsström I  [kA] * För bestämning av max. säkring måste gällande föreskrifter på installationsplatsen beaktas. AMTRON®...
  • Page 180 Kopplingsplint matarkabel Antal anslutningsplintar Ledarmaterial Koppar Min. Max. Plintområde [mm²] styv flexibel med kabelskor Åtdragningsmoment [Nm] Anslutningsplintar aktiveringsingång Antal anslutningsplintar Utförande för den externa brytarkontakten Potentialfri (NO) Min. Max. Plintområde [mm²] styv flexibel med kabelskor Åtdragningsmoment [Nm] Anslutningsplintar Downgrade-ingång Antal anslutningsplintar Utförande för den externa brytarkontakten Potentialfri (NC eller NO) Min.
  • Page 181: Installation

    Skydda produkten mot direkt vattenstråle. Monteringsmöjligheter u Undvik direkt solljus. n På en vägg u Kontrollera att ventilationen är tillräcklig för n På stolpe från MENNEKES produkten. Observera minsta avstånd. u Håll produkten på avstånd från värmekällor. Väggmontering: u Undvik kraftiga temperaturvariationer.
  • Page 182: Skyddsanordningar

    1 ”5.5 Montera produkten på väggen” [} 13] NH-säkring) Montering på en stolpe: n Nationella föreskrifter måste beaktas Denna kan beställas som tillbehör från MENNEKES. (t.ex. IEC 60364-7-722 (i Tyskland 1 Se installationsanvisningarna för stolpe DIN VDE 0100-722)). n Säkringen för matarledningen måste bl.a.
  • Page 183: Montera Produkten På Väggen

    är garanterad. De elektroniska komponenterna kan skadas. u Montera endast produkten på en jämn yta. u Jämna vid behov ut ojämna ytor med lämpliga åtgärder. MENNEKES rekommenderar montering i en ergonomiskt höjd beroende på kroppslängd. Fig. 6: Borrmått [mm] u Bryt upp kabelgenomföringen vid genomföringsstället med lämpligt verktyg.
  • Page 184: Elektrisk Anslutning

    u Täck över fästskruvarna med täcklocken (1) Kabelgenomföring Passande (medföljer vid leverans). membrangenomföring Ovansida och Membrangenomföring OBSERVERA undersida med dragavlastning Materiella skador på grund av saknade täcklock Baksida Membrangenomföring Om fästskruvarna inte eller endast delvis täcks av utan dragavlastning täcklocken uppfyller enheten inte den angivna Endast vid AMTRON®...
  • Page 185: Arbetsströmutlösare

    u Avisolera matarkabeln. u Anslut ledarna till plintarna 5 och 6 (XG3). u Avisolera ledarna 10 mm. Klämma Anslutning (XG3) Följ tillåten böjningsradie vid dragningen av matarkabeln. Arbetsströmutlösare Matarspänning Enfasdrift n Max. 230 V AC eller max. 24 V DC n Max. 1 A u Anslut matarledningens ledare till plintarna L1, N och PE enligt texten på...
  • Page 186: Idrifttagning

    Bank S1 Idrifttagning DIP- Funktion brytare Grundinställningar via DIP-brytare Färgschema för LED-indikatorn Ändringar via DIP-brytaren aktiveras inte n ”OFF”: förrän produkten startas om. n Symbol ”standby” = blå n Symbol ”laddning” = grön u Koppla vid behov produkten spänningsfri. n ”ON”: n Symbol ”standby”...
  • Page 187: Ställa In Snedlastbegränsningen

    u Ställ DIP-brytare 2 på bank S1 på ”ON”. Inställning av DIP-brytaren (bank S2) Max. ð Snedbelastningen begränsas till 20 A laddström [ (standardinställning). För att begränsa snedbelastningen till ett annat strömvärde krävs konfigurationsverktyget. 1 ”6.5 Beskrivning av konfigurationsverktyget” [} 19] Användningsfall 6.2.1 Downgrade Inställningen ON – ON – ON är ogiltig (drifttillstånd ”Fel”).
  • Page 188: Auktorisering Via Aktiveringsingången

    Elektrisk anslutning av brytkontakterna Konfiguration Med DIP-brytare 4 och 5 på bank S2 kan man ställa OBSERVERA in den reducerade laddströmmen som ligger an när Sakskador p.g.a. felaktig installation brytkontakten på downgrade-ingången får signal. Felaktig installation av brytkontakterna kan orsaka Laddströmmen reduceras procentuellt beroende av skador eller funktionsstörningar på...
  • Page 189: Starta Produkten

    Installera extern brytkontakt. Tyskland) vid den första idrifttagningen. u Avisolera kabeln. u Avisolera ledarna 10 mm. Kontrollen kan utföras med MENNEKES testdosa u Anslut ledarna till plintarna 1 och 2 (XG1). och ett testinstrument för standardtester. u Beakta anslutningsdata för aktiveringsingången.
  • Page 190: Stänga Produkten

    Om ett fel uppstår erbjuder konfigurationsverktyget hjälp för åtgärdande (felanmälan, loggfil). För att kunna använda Fig. 14: Stänga produkten konfigurationsverktyget krävs MENNEKES konfigurationskabel. På vår hemsida finns u Fäll upp höljets överdel. MENNEKES konfigurationskabel u Skruva samman höljets överdel och underdel.
  • Page 191: Manövrering

    Manövrering u Kontrollera laddkontakten och ladduttaget för främmande föremål och ta bort dem vid behov. u Låt en behörig elektriker byta ut laddkabeln. Auktorisering u Auktorisera (beroende av konfigurationen). Avsluta laddningen OBSERVERA Det finns följande möjligheter för auktorisering: Materiella skador på grund av dragspänning Ingen auktorisering (autostart) Dragspänning i kabeln kan leda till kabelbrott och Alla användare kan ladda.
  • Page 192: Skötsel

    Låt vid behov en behörig elektriker ta funktionskontroll vid behov. produkten ur drift. u Kontrollera fastsättningen i väggen eller på MENNEKES u Kontrollera produkten dagligen resp. vid varje pelarsystem (t.ex. stolpe) och laddning beträffande driftberedskap och yttre efterdra skruvarna vid behov.
  • Page 193: Rengöring

    (94 vol.-%). u Använd inte rinnande vatten. u Åtgärda skador på produkten korrekt. u Använd inte högtryckstvätt. u Dokumentera underhållet. Underhållsprotokollet från MENNEKES finns på vår hemsida under ”Services” > ”Documents for Uppdatera den fasta programvaran installers”. Den aktuella fasta programvaran finns 1 ”1.1 Hemsida”...
  • Page 194: Felsökning

    Avsluta laddningen och ta ut laddkabeln. u Dokumentera felet. u Vänta vid behov tills det inte längre finns någon Felprotokollet från MENNEKES finns på vår underspänning eller överspänning. hemsida under ”Services” > ”Documents for u Anslut laddkabeln på nytt och starta laddningen.
  • Page 195: Urdrifttagning

    2012/19/EU. datakabeln. u Lossa produkten från väggen eller från Återlämningsalternativ för handeln MENNEKES pelarsystem (t.ex. stolpe). Uppgifter om kommersiell avfallshantering kan fås u Dra ut matarkabeln och ev. styrnings-/datakabel från MENNEKES på begäran. från höljet.
  • Page 197 Innholdsfortegnelse Om dette dokumentet ........ 2 Stenge produktet ..........19 Nettsted............... 2 Betjening ............20 Kontakt..............2 Autorisere............20 Advarsler ............. 2 Lade kjøretøy ............. 20 Brukte symboler ..........2 Reparasjon ........... 21 For din sikkerhet.......... 3 Vedlikehold............21 Målgrupper ............3 Rengjøring............
  • Page 198: Om Dette Dokumentet

    Brukte symboler Symbolet markerer tiltak som kun må utføres av elektrikere. Kontakt Ønsker du direkte kontakt med MENNEKES, bruk Symbolet markerer en viktig anvisning. skjemaet under «Contact» på vårt nettsted. 1 «1.1 Nettsted» [} 2] Symbolet markerer ytterligere nyttig informasjon.
  • Page 199: For Din Sikkerhet

    Den driftsansvarlige, elektrikeren eller brukeren er ansvarlig for alle personskader og materielle skader Produktet er kun tiltenkt opplading av el- og som oppstår som følge av feil bruk. MENNEKES hybridbiler, heretter kalt «kjøretøy». Elektrotechnik GmbH & Co. KG påtar seg ikke n Lading i modus 3 iht.
  • Page 200: Sikkerhetsklistremerker

    Hvis arbeid som krever elektrotekniske u Trekk ladekabelen ut av ladekontakten etter kunnskaper, gjennomføres av lekpersoner, kan det ladepluggen. oppstå alvorlige eller dødelige personskader. u Sett beskyttelseshetten på ladepluggen etter u Arbeid som krever elektrotekniske kunnskaper, bruk av ladekabelen. skal kun utføres av elektrikere. u Ta hensyn til symbolet «elektriker»...
  • Page 201: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse Vesentlige egenskaper Typ.SN: xxxxxxx.xxxxxx xxxxxx Generelt n Lading iht. modus 3 iht. IEC 61851 : xx A xP+N+ n Plugg iht. IEC 62196 : xxx V ~ IPxx n Maks. ladeeffekt (AMTRON® Compact 2.0 11) : xx Hz XXXXX 11 kW EN xxx n Maks.
  • Page 202: Produktets Oppbygging

    Sett fra utsiden Kabelinnføringer * Klemmer n 1 og 2: tilgangsinngang n 3 og 4: nedgraderingsinngang n 5 og 6: koblingsutgang ekstern arbeidsstrømutløser MCU (MENNEKES Control Unit, styreenhet) DIP-bryter Tilkobling til MENNEKES-konfigurasjonskabel Tilkoblingsklemmer for spenningstilførsel * Flere kabelinnføringer finnes på over- og undersiden. LED-infofelt LED-infofeltet viser driftstilstanden (f.eks.
  • Page 203 Standby Symbol Betydning Symbol Betydning blinker Driftstemperaturen er svært høy. sakte Ladingen pågår. Ladestrømmen lyser Produktet er klart til drift. Ingen kjøretøy reduseres for å unngå en er koblet til produktet. overoppheting og at ladingen pauses. blinker Ikke alle forutsetningene for lading er pulserer Alle forutsetningene for å...
  • Page 204: Tekniske Data

    Tekniske data AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Maks. ladeeffekt [kW] Nominell strøm I  [A] Merkestrøm for et ladepunkt modus 3 I  [A] Maks. sikringsstørrelse [A] 20 * 40 * Betinget merkekortslutningsstrøm I  [kA] * Til dimensjonering av maks. sikringsstørrelse må du overholde forskriftene som gjelder på installasjonsstedet.
  • Page 205 Rekkeklemmelist tilførselsledning Antall tilkoblingsklemmer Ledende materiale Kobber Min. Maks. Klemområde [mm²] stiv fleksibel Med endehylse Tiltrekkingsmoment [Nm] Tilkoblingsklemmer tilgangsinngang Antall tilkoblingsklemmer Utførelse av ekstern koblingskontakt Potensialefri (NO) Min. Maks. Klemområde [mm²] stiv fleksibel med endehylser Tiltrekkingsmoment [Nm] Tilkoblingsklemmer nedgraderingsinngang Antall tilkoblingsklemmer Utførelse av ekstern koblingskontakt Potensialfri (NC eller NO) Min.
  • Page 206: Installasjon

    Beskytt produktet mot direkte vannstråler. Monteringsmuligheter u Unngå direkte sollys. n På vegg u Sørg for tilstrekkelig ventilasjon av produktet. n På sokkelen fra MENNEKES Overhold minsteavstandene. u Hold produktet unna varmekilder. Veggmontering: u Unngå store temperaturvariasjoner. Posisjonen til tilførselsledningen må bestemmes ved hjelp av den vedlagte boremalen eller ved hjelp av bildet "Boredimensjoner [mm]".
  • Page 207: Verneanordninger

    1 «5.5 Montere produktet på veggen» [} 12] nødstoppsikring) Montering på sokkel: n Nasjonale forskrifter skal overholdes Dette er ikke tilgjengelig som tilbehør hos (f.eks. IEC 60364‑7‑722 (i Tyskland MENNEKES. DIN VDE 0100‑722)). 1 Se installasjonsanvisning for sokkel n Sikringen for forsyningsledningen må dimensjoneres blant annet med hensyn 5.2.2 Verneanordninger til typeskiltet, ønsket ladeeffekt og...
  • Page 208: Åpne Produktet

    Monter kun produktet på en jevn overflate. u Jevn om nødvendig ut ujevne overflater med egnede tiltak. MENNEKES anbefaler å montere i en ergonomisk fornuftig høyde, avhengig av personhøyden. Fig. 6: Boredimensjoner [mm] u Brekk ut den nødvendige kabelinnføringen på...
  • Page 209: Elektrisk Tilkobling

    u Sett en egnet membraninnføring (inkludert i u Dekk festeskruene med tettepluggene (1) leveransen) inn i den aktuelle kabelinnføringen. (inkludert i leveringsomfanget). Kabelinnføring Egnet membraninnføring Materielle skader grunnet manglende Overside og underside Membraninnføring med tetteplugger strekkavlastning Hvis festeskruene ikke dekkes med tettepluggene, Bakside Membraninnføring uten eller ikke dekkes tilstrekkelig, er ikke den angitte...
  • Page 210: Arbeidsstrømutløser

    u Avisoler tilførselsledningen. u Avisoler trådene 10 mm. u Avisoler trådene 10 mm. u Koble lederne på klemmene 5 og 6 (XG3). Klemme Tilkobling Overhold tillatt bøyeradius ved legging av (XG3) tilførselsledningen. Arbeidsstrømutløser Drift med én fase Spenningstilførsel n Maks. 230 V AC eller maks. u Koble til trådene i forsyningsledningen til 24 V DC klemmene L1, N og PE i henhold til...
  • Page 211: Igangsetting

    Bank S1 Igangsetting DIP- Funksjon bryter Basisinnstillinger med DIP-bryter Fargeskjema LED-indikator Endringer med DIP-bryterne blir først n "OFF": aktivert etter omstart av produktet. n Symbol "standby" = blå n Symbol "lading" = grønn u Koble ev. spenningen fra produktet. n "ON": n Symbol "standby"...
  • Page 212: Stille Inn Begrensning Av Skjevbelastning

    u Still inn DIP-bryter 2 på bank S1 på "ON". Innstilling DIP-brytere (bank S2) Maks. ð Skjevbelastning begrenses til 20 A ladestrøm [ (standardinnstilling). Konfigurasjonsverktøyet trengs for å begrense skjevbelastningen til en annen strømverdi. 1 «6.5 Beskrivelse av konfigurasjonsverktøyet» [} 18] Use cases 6.2.1 Downgrade Innstillingen ON – ON – ON er ugyldig (driftsmodus "feil").
  • Page 213: Autorisering Med Tilgangsinngangen

    Elektrisk tilkobling for koblingskontakten Konfigurasjon Med DIP-bryterne 4 og 5 på bank S2 kan du stille inn redusert ladestrøm for ladepunktet, som Materielle skader grunnet feil installasjon foreligger når koblingskontakten aktiveres på Feil installasjon av koblingskontakten kan føre til nedgraderingsinngangen. Ladestrømmen skader eller funksjonsfeil på...
  • Page 214: Slå På Produktet

    (f.eks. DIN VDE 0100-600 i Tyskland). u Installer koblingskontakten eksternt. u Avisoler ledningen. Kontrollen kan utføres med MENNEKES testboks og u Avisoler trådene 10 mm. et testapparat for testing i henhold til standard. u Koble til lederne på klemmene 1 og 2 (XG1).
  • Page 215: Stenge Produktet

    Fig. 14: Stenge produktet (feilmeldinger, logg-fil). u Vipp opp husetes overdel. For å kunne bruke konfigurasjonsverktøyet u Skru sammen husets overdel og underdel. trenger du MENNEKES- Tiltrekkingsmoment: 1,2 Nm. konfigurasjonskabelen. På vårt nettsted under "Products" > "Accessories" finner du MENNEKES-konfigurasjonskabelen (ordrenummer 18625). Du kan også laste ned konfigurasjonsverktøyet med...
  • Page 216: Betjening

    Ladeprosessen starter ikke Betjening Hvis ladeprosessen ikke starter, kan det for eksempel være feil på kommunikasjonen mellom Autorisere ladepunktet og kjøretøyet. u Autorisere (avhengig av konfigurasjonen). u Kontroller om det er fremmedlegemer i ladepluggen eller ladekontakten, og fjern ev. Det finnes følgende muligheter til autorisering: disse.
  • Page 217: Reparasjon

    Få ev. en elektriker til å sette produktet ut av nødvendig. drift. u Kontroller festet på veggen hhv. på stativet fra MENNEKES (f.eks. u Kontroller daglig eller under hver lading at sokkel), og stram skruene om produktet er klart til drift og ikke har utvendige nødvendig.
  • Page 218: Rengjøring

    Ikke bruk flytende vann. u Utbedre skadene på produktet på riktig måte. u Ikke bruk høytrykksvaskere. u Dokumenter vedlikeholdet. Du finner vedlikeholdsprotokollen for MENNEKES på vårt nettsted under "Services" > Fastvareoppdatering "Documents for installers". Den aktuelle fastvaren er tilgjengelig på 1 «1.1 Nettsted» [} 2] vårt nettsted under "Services" >...
  • Page 219: Feilretting

    Avslutt ladingen, og trekk ut ladekabelen. u Vent ev. til det ikke lenger er noen u Dokumentere feil. underspenning eller overspenning. Du finner feilprotokollen for MENNEKES på vårt u Sett inn ladekabelen igjen og start ladingen. nettsted under "Services" > "Documents for installers".
  • Page 220: Ta Maskinen Ut Av Drift

    Returmuligheter for bedrifter u Koble fra forsyningsledning og ev. styre-/ Detaljer om retur for bedrifter får du etter dataledning. forespørsel hos MENNEKES. u Løsne produktet fra veggen hhv. stativet fra 1 «1.2 Kontakt» [} 2] MENNEKES (f.eks. sokkel). u Før forsyningsledning og ev. styre-/dataledning Personlige data / personvern ut av huset.
  • Page 221 Tartalomjegyzék A dokumentumról........2 6.4. A termék ellenőrzése........20 1.1. Honlap ..............2 6.5. A konfigurációs eszköz leírása...... 21 1.2. Kapcsolat............. 2 6.6. A termék lezárása ..........21 1.3. Figyelmeztetések..........2 Használat............23 1.4. Alkalmazott szimbólumok....... 2 7.1. Engedélyezés............. 23 A biztonságról..........
  • Page 222: A Dokumentumról

    A szimbólum tevékenységeket jelöl, ame- lyeket csak szakképzett villanyszerelő vé- 1.2. Kapcsolat gezhet. A MENNEKES céggel való közvetlen kapcsolathoz használja az űrlapot a honlapunkon a „Kapcsolat“ A szimbólum fontos tudnivalót jelöl. menüpontban. 1 „1.1. Honlap” [} 2] A szimbólum további hasznos információt jelöl.
  • Page 223: A Biztonságról

    MENNEKES Elektrotechnik GmbH Gondozást igénylő akkumulátoros járművek töltése & Co. KG nem vállal felelősséget. nem lehetséges. A terméket kizárólag helyhez kötött fali rögzítésre vagy a MENNEKES beltéri és kültéri állványrend- szerre (pl. talp) történő való felszerelésre tervezték.
  • Page 224: Alapvető Biztonsági Tudnivalók

    2.4. Alapvető biztonsági tudnivalók u Tartsa távol a kisállatokat a terméktől. Elektrotechnikai ismeretek Megfelelően használja a töltőkábelt Bizonyos tevékenységekhez elektrotechnikai isme- A töltőkábel nem megfelelő használata olyan ve- retek szükségesek. Ezeket a tevékenységeket csak szélyeket okozhat, mint áramütés, rövidzárlat vagy szakképzett villanyszerelő...
  • Page 225 u Cserélje ki a sérült vagy felismerhetetlenné vált biztonsági matricákat. u Ha olyan alkatrészt kell cserélni, amelyen biz- tonsági matrica van elhelyezve, akkor biztosíta- ni kell, hogy a biztonsági matrica az új alkatré- szen is el legyen helyezve. Szükség esetén a biztonsági matricát utólag kell elhelyezni.
  • Page 226: Termékleírás

    Integrált védőberendezések Termékleírás n Nincs integrált FI relé n Nincs integrált megszakító 3.1. Alapvető jellemzők n DC hibaáram-felügyelet > 6 mA az IEC 62955 szerint Általános n Kapcsoló kimenet külső söntkioldó vezérlésé- n IEC 61851 szerinti Mode 3 töltés hez, hogy hiba esetén lekapcsolja a töltőpontot n IEC 62196 szerinti járműcsatlakozó-párok a hálózatról (hegesztett terhelésérintkező, he- n Max.
  • Page 227: Szállítási Terjedelem

    3.3. Szállítási terjedelem 3.4. A termék felépítése Külső nézet 2. Ábra: Szállítási terjedelem Termék Tasak rögzítőanyaggal (csavarok, dübelek, zá- ródugók) 6 x membránbemenet 3. Ábra: Külső nézet Használati és telepítési utasítás További dokumentumok: Ház felső része n „DIP kapcsoló“ lap Töltőpont azonosítás az EN 17186 szerint n fúrósablon LED információs mező...
  • Page 228 Egy jármű csatlakozik a termékhez. Az n 3 és 4: Downgrade bemenete villog engedélyezés nem történt meg. n 5 és 6: külső söntkioldó kapcsolókimenete MCU (MENNEKES Control Unit, vezérlőegység) Szimbólum színe: kék vagy zöld (a konfigurációtól DIP kapcsoló függően) MENNEKES konfigurációs kábel csatlakozás Csatlakozókapcsok a feszültségellátás számá-...
  • Page 229 Szimbó- Jelentés lassan Az üzemi hőmérséklet nagyon magas. villog A töltés folyamatban van. A töltőáramot csökkentik a túlmelegedés és a töltési szünetek elkerülése érdekében. pulzál A jármű töltésére vonatkozó összes kö- vetelmény teljesült. A töltési folyamat a jármű visszajelzése miatt szünetel, vagy befejezésre került a jármű...
  • Page 230: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Max. töltőteljesítmény [kW] Névleges áram I  [A] Mode 3 töltőpont névleges árama  [A] Max. előbiztosíték [A] 20 * 40 * Feltételes névleges zárlati áram I  [kA] * A maximális előbiztosíték méretezésekor be kell tartani a beépítés helyén érvényes előírásokat. AMTRON®...
  • Page 231 Kapocsléc (tápvezeték) Csatlakozókapcsok száma Vezeték anyaga Réz Min. Max. Kapocsterület [mm²] merev rugalmas érvéghüvellyel Meghúzási nyomaték [Nm] Engedélyezés bemenetének csatlakozókapcsai Csatlakozókapcsok száma A külső kapcsolóérintkező kialakítása Potenciálmentes (NO) Min. Max. Kapocsterület [mm²] merev rugalmas érvéghüvelyekkel Meghúzási nyomaték [Nm] Downgrade bemenet csatlakozókapcsok Csatlakozókapcsok száma A külső...
  • Page 232: Telepítés

    Óvja a terméket a közvetlen vízsugaraktól. Szerelési lehetőségek u Kerülje a közvetlen napsugárzást. n Falra szerelés u Gondoskodjon a termék megfelelő szellőzésé- n MENNEKES állványra ről. Tartsa meg a minimális távolságokat. u Tartsa a terméket hőforrásoktól távol. u Kerülje az erős hőmérséklet-ingadozásokat.
  • Page 233: Védőberendezések

    DIN VDE 0100‑722)). n A tápvezeték biztosítékának méretezésé- Talapzatra szerelés: nél többek között figyelembe kell venni a Ez a MENNEKES-től kapható tartozékként. típustáblát, a szükséges töltőteljesít- 1 Lásd a talapzat telepítési utasítását ményt és a termék tápvezetékét (veze- tékhossz, keresztmetszet, külső vezetők 5.2.2.
  • Page 234: A Termék Felnyitása

    A terméket csak sík felületre szerelje. u Szükség esetén korrigálja az egyenetlen felüle- teket megfelelő intézkedésekkel. 6. Ábra: Furatméretek [mm] A MENNEKES a testmérettől függően ergo- nómiailag ésszerű magasságban javasolja a u Törje ki a szükséges kábelbemenetet az előre telepítést.
  • Page 235: Elektromos Csatlakozás

    u Helyezze be a megfelelő membránbevezetést u Fedje le a rögzítőcsavarokat a záródugóval (1) (a (a szállítási terjedelem részét képezi) a megfele- szállítási terjedelem részét képezi). lő kábelbemenetbe. FIGYELEM Kábelbemenet Megfelelő membránbe- Anyagi károk a hiányzó záródugók miatt menet Ha a rögzítőcsavarokat nem, vagy csak nem megfe- Felső...
  • Page 236: Söntkioldó

    u Csupaszítsa le a tápvezetéket. u Csatlakoztassa az ereket az 5. és 6. kapcsok- u Tegye szabaddá az ereket 10 mm-es hosszon. hoz (XG3). Kapocs Csatlakozó A tápvezeték fektetésekor vegye figyelem- (XG3) be a megengedett hajlítási sugarat. Söntkioldó Egyfázisú működés Feszültségellátás n Max.
  • Page 237: Üzembe Helyezés

    S1 csoport Üzembe helyezés DIP kap- Funkció csoló 6.1. Alapbeállítások DIP kapcsolókkal LED kijelző színséma A DIP kapcsolókkal végrehajtott változtatá- n „OFF“: sok csak a termék újraindítása után lépnek n „Készenlét“ szimbólum = kék érvénybe. n „Töltés“ szimbólum = zöld u Ha szükséges, feszültségmentesítse a terméket.
  • Page 238: A Kiegyensúlyozatlan Terhelés Korlátozá

    AMTRON® Compact 2.0 22 A kiegyensúlyozatlan terhelés egy háromfázisú vál- takozó áramú hálózat fázisainak egyenetlen terhe- A maximális töltőáram 6 A, 10 A, 13 A, 16 A, 20 A, 25 lése. Például Németországban a maximális különb- A vagy 32 A értékre állítható. ség a hálózati csatlakozási ponton két fázis között A DIP kapcsoló...
  • Page 239: Engedélyezés Az Engedélyező Bemeneten Keresztül

    A konfigurációs eszköz szükséges a downgrade u Csatlakoztassa az ereket a 3. és 4. kapcsokhoz bemenet logikájának megváltoztatásához. (XG1). 1 „6.5. A konfigurációs eszköz leírása” [} 21] u Vegye figyelembe a downgrade bemenet csat- lakozási adatait. A kapcsolóérintkező elektromos bekötése 1 „4. Műszaki adatok” [} 10] FIGYELEM Konfiguráció...
  • Page 240: A Termék Bekapcsolása

    Csupaszítsa le a vezetéket. DIN VDE 0100-600 Németországban). u Tegye szabaddá az ereket 10 mm-es hosszon. u Csatlakoztassa az ereket az 1. és 2. kapcsokhoz Az ellenőrzés a MENNEKES vizsgálódobozzal és a (XG1). szabványnak megfelelő vizsgálókészülékkel együtt u Vegye figyelembe az engedélyező bemenet végezhető...
  • Page 241: A Konfigurációs Eszköz Leírása

    6.5. A konfigurációs eszköz leírása MENNEKES konfigurációs kábel szükséges a konfigurációs eszköz használatához. A Az alapbeállítások a töltőállomáson található DIP MENNEKES konfigurációs kábelt (rendelési kapcsolókkal végezhetők el. A speciális beállítások- szám 18625) honlapunkon a „Products”> hoz a konfigurációs eszköz szükséges.
  • Page 242 14. Ábra: A termék lezárása u Hajtsa fel a ház felső részét. u Rögzítse a ház felső részét és a ház alsó részét. Meghúzási nyomaték: 1,2 Nm.
  • Page 243: Használat

    Nem indul el a töltési folyamat Használat Ha a töltési folyamat nem indul el, pl. hiba lehet a töltőpont és a jármű közötti kommunikációban. 7.1. Engedélyezés u Ellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozóban és az u Engedélyezés (konfigurációtól függően). -aljzatban nincsenek-e idegen tárgyak, és szük- ség esetén távolítsa el őket.
  • Page 244: Állagmegóvás

    Félévente: Állagmegóvás Alkatrész Karbantartási munka 8.1. Karbantartás Ház külse- u Szemrevételezéssel ellenőrizze a terméket hiányosságok és sérülé- VESZÉLY sek szempontjából. Áramütés sérült termék miatt u Ellenőrizze a termék tisztaságát, A sérült termék használata áramütés általi súlyos és szükség esetén tisztítsa meg. személyi sérülést vagy halált okozhat.
  • Page 245: Tisztítás

    Javítsa ki a termék sérüléseit. 8.3. A belső vezérlőprogram frissítése u Dokumentálja a karbantartást. Az aktuális vezérlőprogram elérhető honla- A MENNEKES karbantartási napló megtalálható punkon a „Services“ > „Software updates“ honlapunkon a „Services“ > „Documents for menüpontban. installers“ menüpontban. 1 „1.1. Honlap” [  2]...
  • Page 246: Hibaelhárítás

    Az alábbi tevékenységeket csak szakkép- sak-e. zett villanyszerelő végezheti. u Csak eredeti, a MENNEKES által biztosított és/ vagy jóváhagyott alkatrészeket használjon. Lehetséges meghibásodások pl.: 1 Lásd a pótalkatrész telepítési utasítását n Az elektronikai öntesztje nem sikerült n A DC hibaáram-felügyelet öntesztje nem sike-...
  • Page 247: Üzemen Kívül Helyezés

    Kereskedelmi visszaküldési lehetőségek u Zárja le a terméket. A kereskedelmi ártalmatlanítás részletei kérésre a 1 „6.6. A termék lezárása” [} 21] MENNEKES-től szerezhetők be. 1 „1.2. Kapcsolat” [} 2] 10.1. Tárolás Személyes adatok / adatvédelem A megfelelő tárolás pozitív hatással lehet a termék A terméken személyes adatok tárolhatók.
  • Page 249 Kazalo O tem dokumentu ........2 Preverjanje izdelka ........... 20 Spletna stran ............2 Opis konfiguracijskega orodja....... 20 Kontakt..............2 Zapiranje izdelka ..........21 Svarila..............2 Uporaba ............22 Uporabljeni simboli........... 2 Avtorizacija............22 Za vašo varnost..........3 Polnjenje vozila..........22 Ciljne skupine ............
  • Page 250: Tem Dokumentu

    To svarilo označuje nevarno situacijo, ki bi lahko privedla do materialne škode. Uporabljeni simboli Kontakt Ta simbol označuje dejavnosti, ki jih sme Za neposreden kontakt s podjetjem MENNEKES izvajati samo elektrotehnik. uporabite obrazec pod »Kontakt« na naši spletni strani. Ta simbol označuje pomembno opombo.
  • Page 251: Za Vašo Varnost

    »vozila«. upravljavec, elektrotehnik ali uporabnik. n Polnjenje po načinu 3 po IEC 61851 za vozila z MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG ne akumulatorji brez uhajanja plinov. prevzema nikakršne odgovornosti za posledice, n Vtične priprave po IEC 62196.
  • Page 252: Osnovni Varnostni Napotki

    Osnovni varnostni napotki Pravilna uporaba polnilnega kabla Zaradi nestrokovnega ravnanja s polnilnim kablom Poznavanje elektrotehnike lahko nastanejo nevarnosti kot električni udar, Za določene dejavnosti je potrebno poznavanje kratek stik ali požar. elektrotehnike. Te dejavnosti sme izvajati samo u Izogibajte se obremenitvi in udarcem. elektrotehnik in so označene s simbolom u Polnilnega kabla ne speljite čez ostre robove.
  • Page 253 u Če je potrebna zamenjava dela, na katerem je nameščena varnostna nalepka, je treba zagotoviti , da je varnostna nalepka nameščena tudi na novem delu. Po potrebi je treba varnostno nalepko naknadno namestiti.
  • Page 254: Opis Proizvoda

    Integrirane zaščitne priprave Opis proizvoda n Ni integriranega stikala za okvarni tok n Ni integriranega odklopnika za nadtokovno Osnovne lastnosti opreme zaščito n Nadzor okvarnega toka DC > 6 mA po Splošno IEC 62955 n Polnjenje po načinu 3 po IEC 61851 n Preklopni izhod za aktiviranje zunanjega n Vtična naprava po IEC 62196 odklopnika delovnega toka, ki v primeru napake n Maks.
  • Page 255: Obseg Dobave

    Obseg dobave Sestava izdelka Prikaz zunanjosti sl. 2: Obseg dobave Izdelek Vrečka s pritrdilnim materialom (vijaki, zidni vložki, zaporni čepi) 6 membranskih uvodnic sl. 3: Prikaz zunanjosti Navodila za uporabo in namestitev Dodatni dokumenti: Zgornji del ohišja n Dodatek »DIP-stikalo« Oznaka napajalne točke po EN 17186 n Vrtalna šablona Informacijsko LED-polje n Električni načrt...
  • Page 256 Z izdelkom je povezano vozilo. n 5 in 6: preklopni izhod zunanjega utripa Avtorizacija ni bila izvedena. odklopnika delovnega toka MCU (MENNEKES Control Unit, krmilna enota) Barva simbola: modra ali zelena (odvisno od DIP-stikalo konfiguracije) Priključek za konfiguracijski kabel MENNEKES Priključne sponke za oskrbo z napetostjo...
  • Page 257 Simbol Pomen počasi Obratovalna temperatura je zelo utripa visoka. Postopek polnjenja teče. Polnilni tok se zniža, da ne pride do pregretja in premora pri postopku polnjenja. pulzira Izpolnjeni so vsi pogoji za polnjenje vozila. Postopek polnjenja ima premor zaradi povratnega sporočila vozila ali ga je zaključilo vozilo.
  • Page 258: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki AMTRON® Compact 2.0 11 AMTRON® Compact 2.0 22 Maks. moč polnjenja [kW] Nazivni tok I  [A] Nazivni tok napajalne točke način 3 I  [A] Maks. predhodna varovalka [A] 20 * 40 * Nazivni pogojni kratkostični tok I  [kA] * Za izvedbo maks. predhodne varovalke je treba upoštevati predpise, ki veljajo na mestu namestitve. AMTRON®...
  • Page 259 Spončna letev napeljave za oskrbo Število priključnih sponk Material vodnika baker Min. Maks. Vpenjalno območje [mm²] toga prilagodljiva s končnim tulcem žil Pritezni moment [Nm] Priključne sponke vhoda za sprostitev Število priključnih sponk Izvedba zunanjega preklopnega kontakta brez potencialov (NO) Min.
  • Page 260: Namestitev

    Namestitev POMEMBNO Izbira lokacije Materialna škoda zaradi neprimernih pogojev okolice Pogoj(i): Neprimerni pogoji okolice lahko privedejo do ü Tehnični podatki in podatki omrežja se poškodb izdelka. ujemajo. u Izdelek zaščitite pred neposrednim vodnim 1 »4 Tehnični podatki« [} 10] curkom. ü Upoštevani so dovoljeni pogoji okolice. u Ne izpostavljajte ga neposrednim sončnim ü...
  • Page 261: Zaščitne Priprave

    Varovalko za napeljavo za oskrbo je treba med drugim izvesti ob upoštevanju Montaža na podstavek: tipske ploščice, želene moči polnjenja in Ta je na voljo pri podjetju MENNEKES kot pribor. napeljave za oskrbo (dolžine napeljave, 1 Glejte navodila za namestitev podstavka preseka, števila zunanjih vodnikov, selektivnosti) za izdelek.
  • Page 262: Transport Izdelka

    POMEMBNO u Neravne površine po potrebi izenačite s primernimi ukrepi. Materialna škoda zaradi neustreznega transporta Izdelek se lahko poškoduje zaradi trčenja in MENNEKES priporoča montažo na udarcev. ergonomsko smiselni višini glede na u Izogibajte se trčenju in udarcem. telesno višino.
  • Page 263: Električni Priključek

    Znotraj izdelka potrebujete pribl. 30 cm napeljave za oskrbo. u Izdelek namestite s pomočjo zidnih vložkov in vijakov na steno. Pritezni moment izberite glede na material stene. u Preverite trdno in varno pritrditev izdelka. Zaporni čepi sl. 6: Mere za vrtanje [mm] sl. 7: Zaporni čepi u Predrite potrebno kabelsko uvodnico na u Pritrdilne vijake pokrijte z zapornimi čepi (1) (del...
  • Page 264: Oskrba Z Napetostjo

    Izdelek je dovoljeno priključiti na omrežje IT samo 1 »4 Tehnični podatki« [} 10] pod naslednjimi pogoji: ü Priključek na omrežje 230/400 V IT ni dovoljen. 5.6.3 Odklopnik delovnega toka ü Priključek na omrežje IT z 230 V medlinijske Pogoj(i): napetosti z zaščitnim stikalom za okvarni tok je ü...
  • Page 265: Zagon

    Enota S1 Zagon DIP- Funkcija stikalo Osnovne nastavitve z DIP-stikali Barvna shema LED-prikaza Spremembe z DIP-stikali so učinkovite šele n »OFF«: po ponovnem zagonu izdelka. n Simbol »Standby« = modra n Simbol »Polnjenje« = zelena u Izdelek po potrebi preklopite v stanje brez n »ON«: napetosti.
  • Page 266: Nastavitev Omejitve Nesimetrične Obremenitve

    u Upoštevajte veljavne državne predpise. Nastavitev DIP-stikala (enota S2) Maks. u Prestavite DIP-stikalo 2 v enoti S1 na »ON«. polnilni ð Nesimetrična obremenitev se omeji na 20 A tok [A] (standardna nastavitev). Za omejitev nesimetrične obremenitve na drugo vrednost toka je potrebno konfiguracijsko orodje. 1 »6.5 Opis konfiguracijskega orodja« [} 20] Primeri uporabe 6.2.1 Zmanjšanje Nastavitev ON –...
  • Page 267: Avtorizacija Na Vhodu Za Sprostitev

    Električni priključek preklopnega kontakta Konfiguracija Z DIP-stikaloma 4 in 5 v enoti S2 je mogoče POMEMBNO nastaviti znižan polnilni tok, ki je prisoten, ko se Materialna škoda zaradi neustrezne namestitve aktivira preklopni kontakt na vhodu za zmanjšanje. Nepravilna inštalacija preklopnega kontakta lahko Polnilni tok se odstotno zmanjša glede na povzroči poškodbe ali motnje delovanja izdelka.
  • Page 268: Vklop Izdelka

    Priključite žile na sponki 1 in 2 (XG1). za preverjanje v skladu s standardi. Preskusna u Upoštevajte priključne podatke vhoda za enota MENNEKES pri tem simulira komunikacijo z sprostitev. vozilom. Preskusne enote so na voljo pri podjetju 1 »4 Tehnični podatki« [} 10] MENNEKES kot pribor.
  • Page 269: Zapiranje Izdelka

    Zgornji del ohišja in spodnji del ohišja med potreben konfiguracijski kabel podjetja seboj privijte. Pritezni moment: 1,2 Nm. MENNEKES. Konfiguracijski kabel podj. MENNEKES najdete na naši spletni strani pod »Products« > »Accessories« (številka za naročilo 18625). Poleg tega lahko tam prenesete konfiguracijsko orodje vklj. z navodili.
  • Page 270: Uporaba

    Postopek polnjenja se ne zažene Uporaba Če se postopek polnjenja ne zažene, je lahko npr. motena komunikacija med napajalno točko in Avtorizacija vozilom. u Avtorizacija (v odvisnosti od konfiguracije). u Preverite polnilni vtič in polnilno vtičnico glede tujkov in jih po potrebi odstranite. Za avtorizacijo obstajajo naslednje možnosti: u Polnilni kabel po potrebi dajte zamenjati elektrotehniku.
  • Page 271: Servisiranje

    Preverite pritrditev na steni oz. na u Poškodbe dajte nemudoma odpraviti postavitvenem sistemu podjetja elektrotehniku. MENNEKES (npr. podstavku) in po u Izdelek naj elektrotehnik po potrebi vzame iz potrebi zategnite vijake. uporabe. Zaščitne u Izvedite vizualno preverjanje priprave glede poškodb.
  • Page 272: Čiščenje

    Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnih naprav. u Ustrezno odpravite poškodbe izdelka. u Vzdrževanje dokumentirajte. Posodobitev vdelane programske Protokol vzdrževanja podjetja MENNEKES opreme najdete na naši spletni strani pod »Services« > Zadnja vdelana programska oprema je na »Documents for installers«. voljo na naši spletni strani na »Services« >...
  • Page 273: Odpravljanje Motenj

    Polnilni kabel znova vtaknite in zaženite u Motnjo dokumentirajte. postopek polnjenja. Protokol motenj podjetja MENNEKES najdete na naši spletni strani pod »Services« > »Documents Če motnje ni bilo mogoče odpraviti, se for installers«. obrnite na svojega pristojnega servisnega 1 »1.1 Spletna stran«...
  • Page 274: Odstranitev Iz Uporabe

    Izdelek ločite od stene oz. s postavitvenega zbiranje, urejenih v skladu z Direktivo 2012/19/EU. sistema podjetja MENNEKES (npr. podstavka). u Speljite napeljavo za oskrbo in po potrebi Možnosti vračanja pri profesionalni uporabi krmilno/podatkovno napeljavo iz ohišja.
  • Page 276 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG Aloys-Mennekes-Str. 1 57399 KIRCHHUNDEM GERMANY Phone: +49 2723 41-1 info@MENNEKES.de www.mennekes.org/emobility...

This manual is also suitable for:

Amtron compact 2.0 22

Table of Contents