Page 1
ADVANTAGE 3100 Full Face Mask Volgelaatsmasker met with Standard Thread Connector schroefdraadaansluiting Цяла лицева маска със стандартно DE Vollmaske mit Rundgewindeanschluss присъединяване на резба Celoobličejová maska se standardním FR Vollmaske mit Rundgewindeanschluss závitovým připojením Maschera a pieno facciale Zsinórmenetes légzéscsatlakozóval con filettatura standard ellátott teljesálarc...
Page 2
MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland Product Manufacturer: Mine Safety Appliances Company, LLC 352 White Street, Jacksonville, NC 28546 United States Phone 1-800-MSA-2222 Fax 1-800-967-0398 For your local MSA contacts please go to our website www.MSAsafety.com Product of US...
Page 3
Verhütung von Gefahren. Sie muss (Zweiwegatmung) eingesetzt und dient als gelesen und beachtet werden. Atemanschluss nach EN136, Klasse3 mit Rund- Die von MSA für dieses Produkt übernommene gewindeanschluss (EN 148-1) für Atemfilter, Garantie verfällt, wenn es nicht entsprechend Schlauchgeräte, Gebläsefiltergeräte und Behälter-...
Page 4
Bild 1 Bei folgenden Symptomen den Einsatzbereich sofort verlassen und Filtergerät in Umgebung mit sauberer Atemluft absetzen: Bild 2 • Geruchs-, Geschmacks- oder Reizerscheinungen • Erschwertem Atem • Erschöpfung oder Schwindel Aufbau, Wirkungsweise und Gebrauch der Vollmaske (siehe Titelbild) Die Einatemluft wird vom Anschluss-Stück der Maske über das Einatemventil an die Innenseite der Sichtscheibe (dadurch weitgehende Beschlag- freiheit der Sichtscheibe) und von dort in die...
Page 5
Ablegen Dichtheitsprüfung Zum Lösen der Kopfbänderung werden mit den Die Dichtheitsprüfung erfolgt mit dem MSA Daumen die Schnallen der Nackenbänder nach Maskendichtheitsprüfgerät, die Prüfung ist in der vorn gedrückt und gleichzeitig wird die Maske dazugehörigen Gebrauchsanleitung beschrieben. nach vorn gedrückt und vom Kopf abgenommen.
Page 6
2) Bei mobilen, eingelagerten Atemanschlüssen Anschluss-Stück (von Innen) in neue Sichtscheibe [zum Beispiel Transport auf Fahrzeugen]. Nach einsetzen, mit Clip sichern und Abdeckkappe montieren. Vor dem Einsetzen der neuen jeder Reinigung und Desinfektion muss der Sichtscheibe ist darauf zu achten, dass die Nut Atemanschluss überprüft werden.
Page 8
The warranties made by MSA with respect to the be treated with an antistatic spray, or a water product are voided if the product is not used and screen must be used.
Page 9
Design, Operation and Use of Fig. 1 Full Face Mask (see front page) The inhalation air flows from the connector of the mask past the inhalation valve to the inside of the lens (thus keeping the lens largely fog-free) and then into the nose cup.
Page 10
Part of the visual test is to ensure adherence to the test intervals according to Sect. 5. Fig. 5 Leak Test The leak test is performed with the MSA leak test kit; its operation is described in the kit’s Instruction Manual. The MSA Customer Service should be consulted prior to using leak test kits of other manu- facturers.
Page 11
In case of doubt, the local MSA repre- Storage must be in clean, dry and normal climate, sentative should be consulted and the applicable i.e.
Page 12
à air libre, appareils respiratoire à air Le choix et l’utilisation de masques respiratoires comprimé, appareils à ventilation assistée et ne sont pas du ressort de MSA mais de la pression négative. responsabilité de l’utilisateur. La garantie ne Le masque utilisé au sein d’un appareil de s’applique qu’à...
Page 13
fig. 1 Si les symptômes suivants apparaissent, quitter immé- diatement le lieu d’utilisation et retirer le masque ou le filtre dans une atmosphère parfaitement saine: • odeur, goût ou irritations • respiration difficile fig. 2 • épuisement ou vertige Conception, Fonctionnement et Utilisation (voir page de couverture) L’air inspiré...
Page 14
Nettoyage et désinfection Le service technique MSA doit être consulté avant l’utilisation d’ensembles de test de marques concurrentes. Attention: Après chaque nettoyage ou désinfection un test d’étanchéité comme indiqué au 4.2 doit Remplacement de composants être fait! Seules des pièces détachées MSA doivent être utilisées en cas de réparation.
Page 15
également être prises en compte. En cas Accessoires de doute, vous devez consulter l’agence MSA la plus près ou vérifier la réglementation nationale. Sangle de transport Pour le transport du masque et le suspendre Intervalles autour du cou en position d’attente.
Page 16
La scelta e l’uso di apparecchi di protezione delle la tenuta rispetto all'atmosfera ambiente. vie respiratorie non dipendono dalla MSA, ma dall‘ utente. La nostra responsabilità riguarda Rispettare le relative istruzioni per l’uso di"...
Page 17
Fig. 1 Al comparire di uno dei seguenti sintomi, abban- donare immediatamente l’area di lavoro e togliere l’apparecchio filtrante in zona con aria pulita. • comparsa di odori, sapori o irritazioni • difficoltà di respiro • senso di esaurimento di forze o vertigini Fig.
Page 18
Il controllo visivo serve anche a verificare che ven- gano rispettati i controlli e le sostituzioni periodi- che previste nella tabella 5. Prova di tenuta Il controllo di tenuta si effettua con l’apparecchio di controllo della MSA, la descrizione della...
Page 19
ADVANTAGE del modello sinistra di fissaggio della bardatura. Esempio: Data Apparecchio di controllo MSA D6063 705 di fabbricazione Aprile 2001. **) con bardatura testa ADVANTAGE La valvola di esalazione è marcata all’esterno con...
Page 20
(EN 136, clase 3) con conexión roscada evitar riesgos. Debe ser leído y acatado. estándar (EN 148-1) para utilizar filtros, equipos La garantía de MSA con respecto al producto, respiratorios de aire fresco, equipos respiratorios quedará anulada si éste no se usa, emplea,...
Page 21
Fig. 1 Si se presentan los siguientes síntomas en el fun- cionamiento, rápidamente abandone el área y quí- tese el equipo filtrante al llegar en ambiente limpio. • Olor, sabor o irritación. • Dificultad respiratoria • Cansancio o mareo Diseño, funcionamiento y uso de la Máscara (Véase portada) Fig.
Page 22
(véase tabla 5 para los Sustitución de componentes intervalos de desinfección.) Sólo deben usarse recambios originales de MSA en las reparaciones. Después de la sustitución de componentes, debe efectuarse una prueba com- Fig. 5 pleta.
Page 23
Intervalos Almacenamiento Los intervalos de mantenimiento son recomenda- La máscara debe almacenarse dentro de un dos por MSA. Deben tenerse en cuenta los estuche. reglamentos nacionales aplicables. Si es nece- Para evitar daños o distorsión de la máscara, no sario, deben considerarse las condiciones locales deben colocarse otros objetos dentro del estuche.
Page 24
Vid användning i förebygga risker. Den måste läsas och följas. explositionsfarliga miljöer ska skyddsmasken Garantin som MSA ger på produkten gäller ej om behandlas med spray mot statisk elektricitet. produkten inte används, kontrolleras eller sköts Skyddsmaskerna i ADVANTAGE-serien kan erhål- enligt de anvisningar som MSA föreskriver.
Page 25
Konstruktion, funktion och Bild 1 skyddsmaskens användning (se bild på framsidan) Inandad luft leds via maskens filteranslutning genom inandningsventilen till visirets innersida (visiret hålls därför så gott som fritt från imma) och därifrån vidare till innermasken. Luft som andas ut leds genom utandningsventilen direkt ut i den omgivande atmosfären Hålla i beredskap...
Page 26
Vid okulärbesiktning måste dessutom tidsintervall enligt punkt 5 beaktas. Täthetsprovning Täthetsprovning sker med hjälp av testutrustning från MSA för kontroll av maskens täthet, kontroll- förfarandet beskrivs i den tillhörande bruksanvis- ningen. MSA kundtjänst bör rådfrågas innan testapparatur från andra tillverkare används.
Page 27
Vid osäkerhet kontakta den resp. väskan. lokala MSA återförsäljaren för konsultation och Lagring måste ske rent och torrt vid normaltempe- kontroll av specifika bestämmelser. ratur, dvs. svalt, torrt och fritt från skadliga ämnen och skyddad mot ljus- och värmestrålning.
Page 28
Bruksanvisningen henviser til bruk av produktet drettsvern hentes fra de gyldige forskriftene til de ifølge bestemmelsene, og forebygger farer. Den ansvarlige sikkerhetsmyndighetene også må leses og aktes. Garantien fra MSA for dette „Regler for bruk av åndedrettsvern“ BGR 190 / ZH produktet forfaller hvis ikke anbringes, 1/701 og „Fagforenlige grunnregler for arbeidsme-...
Page 29
Ved følgende symptomer skal bruksområdet Bilde 1 forlates øyeblikkelig og filtreringsmasken tas av i omgivelse med ren luft: • Når lukt, smak eller irritasjon oppstår • Når det blir vanskeligere å puste • Utmatting eller svimmelhet Oppbygging, virkning og bruk av helmmasken (se tittelbilde) Luften som pustes inn går over maskens tilko-...
Page 30
Hvis det er tvil om funks- bruksanvisningen jonen til en komponent skal denne skiftes ut øyeb- desinfeksjons-midlet henvisninger likkelig eller MSA kundetjeneste spørres om råd. konsentrasjon og virketid. Etter desinfeksjonen skylles alle deler grundig med vann, som angitt ovenfor, tørkes...
Page 31
For å unngå skader eller deformering av masken må vurderes i forhold til det arbeidet som skal får en ikke oppbevare andre gjenstander i bære- utføres. I tvilstilfeller kan den lokale MSA repre- boksen hhv. bærevesken. sentanten kontaktes og nasjonale reler må sjek- Lagringen må...
Page 32
Należy ją przeczytać i jej przestrzegać. Gwarancja, antystatycznym bądź zastosować kurtynę wodną. Maski jakiej na produkt udziela MSA, traci ważność, jeśli nie pełnotwarzowe z rodziny ADVANTAGE są dostępne w będzie on eksploatowany, konserwowany, czyszczony i trzech rozmiarach tak, aby każdy użytkownik mógł...
Page 33
przypadku oznak wymienionych poniżej Czyszczenie natychmiast opuść miejsce pracy i zdjąć urządzenie filtrujące w miejscu, gdzie jest czyste powietrze: Zanieczyszczoną maskę należy oczyścić letnią wodą zawierającą delikatny środek myjący. W tym celu • przejawy zapachu, smaku lub drażnienia najpierw należy wyjąć płytkę zaworu wdechowego, •...
Page 34
Gdyby powstały wątpliwości dotyczące funkcyjności którejś części konstrukcyjnych, należy natychmiast dokonać jej wymiany bądź zasięgnąć informacji w firmie MSA - Dział Obsługi Klienta. Zdjęcie 6 W ramach wzrokowej kontroli należy przestrzegać terminów wymian zgodnie z punktem 5. Próba szczelności Próba szczelności wykonywana jest za pomocą...
Page 35
5 Harmonogram kontroli MSA zaleca następujące okresy kontroli masek. Należy uwzględnić istniejące przepisy krajowe. Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, to przy pracach kontrolnych należy uwzględnić w łaściwe przepisy regionalne. W przypadku wątpliwości należy zwrócić się z zapytaniem do przedstawiciela MSA i porównać...
Page 36
Pojemnik do noszenia ADVANTAGE 10026179 Korekcyjne okulary do maski w zależności ADVANTAGE od rodzaju MSA AUER 90 Środek dezynfekujący, D2055765 2 litry MSA AUER 90 Środek dezynfekujący, D2055766 6 litrów MSA Przyrząd do kontroli D6063705 szczelności masek *) z nagłowiem ADVANTAGE (pasek 10032102 na szyję...
Page 37
• Η επιτρεπόμενη ελάχιστη συγκέντρωση οξυγόνου στον αέρα περιβάλλοντος εξαρτάται από τους εθνικούς κανονισμούς. Υπάρχουν διαφορετικές τιμές για τα ελάχιστα επίπεδα οξυγόνου και αυτό θα πρέπει να ληφθεί υπόψη για την ασφαλή χρήση (οι τιμές κυμαίνονται συνήθως από 17% έως 19,5%). •...
Page 42
(2-weg ademhaling) inge- door voor product verleende zet en dient slechts als ademaansluiting conform garantie vervalt, indien het niet conform de MSA EN 136, Klasse 3 met schroefdraadaansluiting voorschriften wordt gebruikt resp. toege-past, 148-1) voor ademfilter, slangtoestellen, verzorgd, onderhouden en gecontroleerd.
Page 43
Fig. 1 Bij de volgende symptomen het inzetbereik direct verlaten en het filtrerende toestel afzetten in een omgeving met schone lucht: • Geur-, smaak of prikkeling • Zwaardere ademhaling Fig. 2 • Opgebruikt filter of duizeligheid Constructie, werkingsprincipe en gebruik van het volgelaatsmasker (zie afb.
Page 44
MSA worden geraadpleegd. Bij de visuele controle moet daarnaast op het aan- houden van de vervangingsintervallen conform punt 5 worden gelet. Lekdichtheidsbeproeving De lekdichtheidstest wordt uitgevoerd met het MSA masker testapparaat, de test is in de...
Page 45
4.3.3 Vervangen van het hoofdstel Rolgespen van de nekband losknopen. Maak de gespen van de nekbanden los. Duw flexi- bel kunststof bandenstel dat zich in het scharnier bevindt op het lensframe ver naar onderen (Mas- kerlichaam vervormt) en verwijder uit scharnier. Nieuw bandenstel in omgekeerde volgorde monte- Bewaren en opslag ren.
Page 46
Bestelgegevens Identificatie Bestelnummer ADVANTAGE 3111 (S) klein *) 100 27 724 ADVANTAGE 3121 (M) middel *) 100 27 723 ADVANTAGE 3131 (L) groot *) 100 27 725 ADVANTAGE 3112 (S) klein **) 100 42 664 ADVANTAGE 3122 (M) middel **) 100 42 730 ADVANTAGE 3132 (L) groot *) 100 42 731...
Page 47
инструкциите в това ръководство. да се използва воден филм. Целите лицеви Изборът и употребата на филтриращи устройства са извън контрола и властта на MSA, но са маски от серията ADVANTAGE се предлагат в задължение и отговорност на потребителя. Поради различни размери. Потребителите трябва да са...
Page 48
В случай на следното, напуснете незабавно Филтър за газове клас 1 400 пъти ограничената стойност или 0,1 Vol% работната среда и отстранете филтриращото (=1000 ppm) устройство на чист въздух: Следи от миризма, вкус или вдишване Филтър за газове клас 2 400 пъти ограничената стойност...
Page 49
т. 5. Проверка на херметичността и откриване на течове Проверката на херметичността на маската се извършва с уреди MSA за изпитване на херметичността на цели лицеви маски. Изпитването е описано в инструкциите за употреба на комплекта за изпитване. Преди да се използват уредите за извършване на...
Page 50
5 Интервали Интервалите за поддръжка се препоръчват от При извършване на ремонтни дейности трябва да се MSA. Но също така трябва да се съблюдават и използват единствено оригинални резервни части спазват и приложимите национални разпоредби. MSA. След подмяна на детайлите трябва да бъде...
Page 51
Лента за носене 10032100 Контейнер за съхранение на маска 10026179 ADVANTAGE Коригиращи очила Според ADVANTAGE вида Дезинфекциращо средство MSA AUER 90, 2 D2055765 литра Дезинфекциращо средство MSA AUER 90, 6 D2055766 литра Комплект инструменти MSA за проверка на D6063705 херметичността...
Page 52
Je nutné si jej přečíst a omezením: dodržovat jej. Záruky, které MSA poskytuje na tento výrobek, nelze • Maximální hmotnost filtrační vložky je 500g. uplatnit, pokud se výrobek nepoužívá podle pokynů • Typ a koncentrace nebezpečí v okolní atmosféře uvedených v tomto návodu a neprovádí...
Page 53
Pokud nastane některá z následujících situací, Obr.1 okamžitě opusťte pracovní prostor a odstraňte filtrovací zařízení na místě s čistým vzduchem: Stopy zápachu, chuti či podráždění Potíže při dýchání Vyčerpání či nevolnost 2 Konstrukce, provoz a použití celoobličejové masky (viz přední...
Page 54
Při použití těchto zařízení určených k provedení zkoušky těsnosti od jiných výrobců je nejprve třeba se poradit se zákaznickým servisem MSA. Výměna komponentů Pro opravu je nutné použít jen náhradní díly od MSA. Po výměně komponentů se musí provést kompletní zkouška. 4.3.1 Výměna disku výdechového ventilu Chcete-li vyměnit...
Page 55
5 Intervaly 6 Skladování MSA doporučuje intervaly údržby. Musí se současně Masku je třeba skladovat v pouzdru. Aby se dodržovat platné národní předpisy. Pokud se to zabránilo poškození či deformaci masky, nesmí být v požaduje, musí se při použití vzít v úvahu místní...
Page 56
és be kell tartani. nagyságú álarcot használni. Szakállt viselő személyek Az MSA cég által nyújtott jótállás érvényét veszti, amen- nyiben a termék használata, karbantartása és ellenőrzése esetében a tömítettséget illetően számolni kell azzal, nem az MSA cég előírásainak megfelelően történik.
Page 57
részecskeszűrők esetén, belégzéskor Tisztítás észlelhető túl nagy ellenállás miatt, A szennyezett álarcot langyos vízzel mossuk úgy, kombinált szűrőbetétek esetén, a tiszta levegő hogy a vízbe finom tisztítószert vegyítünk. Ezt oldalon a szag vagy íz érzékelése által, vagy megelőzően a belső álarcot kigomboljuk és a belégzéskor észlelhető...
Page 58
és hordszalagok rendellenességét állapíthatjuk meg. Amennyiben valamelyik szerkezeti elem műszaki alkalmasságával szemben kételyek merülnek fel, az ilyen elemeket azonnal ki kell cserélni, vagy az MSA 6-es ábra cég ügyfélszolgálatánál felvilágosítást kell kérni. A szemrevételezés során ügyelni kell a cserék 5.
Page 60
Trebuie citit si urmat. ∧ Trebuiesc cunoscute tipul si concentratia riscului Garantiile oferite de catre MSA pentru produs sunt din atmosfera ambientala pentru a sti ce anulate daca produsul nu este utilizat in concordanta dispozitiv de filtrare este permis.
Page 61
2 Design, Functionare si Mod de Utilizare a Mastii Full Face Fig.1 (vezi prima pagina) Aerul inhalat intra prin conectorul mastii, trece prin supapa de inhalare in interiorul lentilelor (aceasta tinand in mare masura lentilele neaburite) si apoi in interiorul cupei pentru nas. Aerul exhalat iese prin supapa de exhalare direct in atmosfera ambientala.
Page 62
Sect. 5 sunt respectate. Testul de Scurgere Testul de scurgere se executa cu ajutorul kit-ului de testare pentru scurgere MSA; modul de utilizare este descris in Instructiunile de folosire din Manualul acestuia. Serviciul de Service pentru clienti al MSA trebuie consultat anterior folosirii kit-ului de testare pentru scurgere fabricat de catre alti producatori.
Page 63
In caz de suport. Suportul trebuie curatat, uscat si depozitat la indoiala, reprezentantul MSA local trebuie consultat o temperatura normala, ex. racire, uscare si si regulile nationale aplicabile verificate.
Page 64
ГОСТ 12.4.293-2015 Cl.3, ДСТУ EN 136:2003 должна быть прочитана и соблюдаться. Cl.3) со стандартным резьбовым соединением Предоставляемые фирмой MSA гарантии на это (EN 148-1, ГОСТ Р 12.4.214-99, ДСТУ EN 148-1), изделие снимаются, если оно вводится в действие, для использования совместно...
Page 65
3 Чистка и дезинфекция Немедленно покиньте зону проведения работ и снимите фильтрующее средство в атмосфере с Указание: чистым воздухом при ощущении следующих после каждой чистки и дезинфекции симптомов: необходимо производить испытание на • запах, привкус или раздражение герметичность по п.5.2! •...
Page 66
этого, обращать внимание на соблюдение сроков замен согласно п.5. Испытание на герметичность Рис.6 Испытание на герметичность производится при помощи прибора контроля герметичности масок MSA. Порядок проверки описан в прилагаемой к прибору инструкции по эксплуатации. Перед использованием приборов контроля герметичности других изготовителей необходимо...
Page 67
5 Сроки проверок 6 Гарантия В приводимой ниже таблице указаны сроки Гарантийный срок составляет 18 месяцев с ухода, технического обслуживания и проверок. даты поставки. Данная гарантия В Германии см. также BGR 190. В зависимости действительна только, если продукция от области использования...
Page 68
MSA AUER 90, 6 литров прибор контроля герметичности D6063705 масок MSA *) с головными лямками ADVANTAGE 10032102 (матерчатый затылочный ремешок) **) с головными лямками 10042663 ADVANTAGE, Si (силиконовый затылочный ремешок) Для связи с региональным оффисом MSA посетите наш сайт www.MSAsafety.com...
Page 69
Je kit. nutné si ho prečítať a dodržovať ho . Použitie filtrovacieho zariadenia podlieha Záruky, ktoré MSA poskytuje na tento výrobok, nasledujúcim obmedzeniam: možné uplatniť, pokiaľ výrobok nepoužíva podľa pokynov uvedených v tomto ∧...
Page 70
Pokiaľ nastane niektorá z nasledujúcich situácií, Obr 1 okamžite opustite pracovný priestor a odstráňte filtrovacie zariadenie na mieste s čistým vzduchom: Stopy zápachu, chuti či podráždenia Ťažkosti s dýchaním Vyčerpanie či nevoľnosť 2 Konštrukcia, obsluha a použitie celotvárovej masky (viď...
Page 71
Súčasťou vizuálneho testu je zaistiť dodržovanie intervalov skúšok podľa časti 5. Skúška tesnosti Skúška tesnosti sa vykonáva pomocou meracieho zariadenia MSA pre túto skúšku (MSA sada skúšky tesnosti); jej prevedenie je popísané v návode na použitie tohoto zariadenia. Pri použití týchto zariadení, určených k prevedeniu skúšky tesnosti, od iných výrobcov je potrebné...
Page 72
5 Intervaly 6 Skladovanie MSA doporučuje intervaly údržby. Musia sa súčasne Maska sa skladuje v puzdre. Aby sa zabránilo dodržovať platné národné predpisy. Pokiaľ sa to poškodeniu či deformácii masky, nesmú byť v požaduje, musia sa pri použití vziať do úvahy puzdre žiadne iné...
Page 73
Якщо використання й обслуговування продукту використанні маски у потенційно не відповідає наведеним у цьому посібнику вибухонебезпечній атмосфері її слід обробити інструкціям, то надані компанією MSA гарантії антистатичною рідиною, що розпилюється, або скасовуються. слід використовувати водяний екран. Вибір і використання респіраторних захисних...
Page 74
2 Конструкція, експлуатація й Очищення Брудна маска очищується прохолодною водою з використання м'яким миючим засобом. Перед миттям слід зняти повнолицьової маски диск вдихувального клапана й видихувальний (див. першу сторінку) клапан і відстібнути чашечку для носа. Повітря, що вдихається, проходить від Мал.
Page 75
Візуальний огляд і перевірка роботи проводяться для визначення пошкоджених деталей і розладів функціонування, особливо клапанів та лямок. У разі виникнення сумнівів щодо функціонування деталі її слід негайно замінити або звернутися до служби роботи з клієнтами компанії MSA. Частково візуальна перевірка потрібна для гарантованого дотримання періодичності...
Page 76
обслуговується й експлуатується порадитися з місцевим представником компанії відповідно до інструкцій Виробника й (або) його MSA та звернутись до відповідних національних рекомендацій. норм. Виробник звільняється від всіх зобов'язань щодо цієї гарантії, якщо ремонт або модифікація виконувалися персоналом не його фірми або не...
Page 77
10032109 Ремінь для перенесення 10032100 Сумка ADVANTAGE 10026179 Рецептурні окуляри ADVANTAGE відповідно до типу Засіб для дезінфекції MSA AUER 90, D2055765 2 літри Засіб для дезінфекції MSA AUER 90, D2055766 6 літрів Комплект для тестування на витоки D6063705 *) з головними лямками ADVANTAGE 10032102 (тканинний...
Page 78
қараңыз. Масканы жарылыс қатері бар ауада бақыланбайды, ол пайдаланушының пайдаланған кезде, оны статикалық электрге жауапкершілігі болып табылады. Сондықтан, қарсы бүріккішпен өңдеу керек немесе сулы MSA жауапкершілігі тек осы өнімнің сапасын қалқанды пайдалану керек. ADVANTAGE ғана қамтиды. сериялы тұтас беттік маскалардың әр түрлі...
Page 79
2 Тұтас беттік масканың Тазалау Кірлеген масканы жұмсақ тазартқыш ұнтақ құрастырылуы, жұмыс қосылған жылы сумен тазалау керек. Жуар істеуі және пайдаланылуы алдында дем алу клапанының дискісін, дем (бірінші бетті қараңыз) шығару клапанын алыңыз да, мұрын қаптамасын ағытыңыз. Деммен жұтылатын ауа дем алу клапанынан өтетін...
Page 80
жұмысы жинақтың Пайдаланушы нұсқаулығында берілген. Басқа өндірушілердің жылыстау сынағына арналған жинақтарын пайдаланбас бұрын, MSA 6-сурет Тұтынушыларға қызмет көрсету орталығынан кеңес алу керек. Бөлшектерін ауыстыру Жөндеу үшін тек MSA компаниясының қосалқы бөлшектері пайдаланылуы тиіс. Бөлшектері ауыстырылғаннан кейін толық сынақ жүргізілуге тиіс.
Page 81
5 Аралықтары 6 Кепілдік Күту аралықтарын MSA ұсынады. Тиісті ұлттық Жеке келісімшарттарға байланысты басқаша заңдар орындалуы тиіс. Егер талап етілсе, орнатылмаса, кепілдік мерзімі шығарылған қодану барысындағы жергілікті шарттар күннен бастап 2 жыл. орындалғалы жатқан жұмыс үшін ескерілуі тиіс. Өнім өндіруші...
Page 82
10026179 ADVANTAGE ұсынылатын көзәйнегі түріне байланысты MSA AUER 90 D2055765 зарарсыздандырғышы, 2 литр MSA AUER 90 D2055766 зарарсыздандырғышы, 6 литр MSA ауа жылыстауын тексеру D6063705 жинағы *) ADVANTAGE басты 10032102 сақтандырушы баулы белдігімен (тоқыма мойын бауы) **) ADVANTAGE басты 10042663 сақтандырушы...
Page 84
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...
Need help?
Do you have a question about the ADVANTAGE 3100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers