Download Print this page
Gaspardo M Use And Maintenance / Spare Parts

Gaspardo M Use And Maintenance / Spare Parts

Hide thumbs Also See for M:

Advertisement

Quick Links

M
Cod. 19500641 / 05-96
USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO
IT
USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS
GB
GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE
DE
EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES
FR
EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS
ES

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gaspardo M

  • Page 1 Cod. 19500641 / 05-96 USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS...
  • Page 2 Manutenzione in sicurezza ....14 Completation of the machine ..... 15 Sichere Wartung ........ 14 Montage de la machine ...... 15 Ensamblaje de la máquina ....15 Completamento macchina ....15 Row-marker control assembly ... 15 Ergänzender ausbau maschine ..15 Montage de commande dispositif qui ..
  • Page 3 «M». «M» seeder. Ersatzteile. Das vorliegende Heft ist modèle «M». Cette brochure, qui fait sembradora mod. «M». El presente This booklet is an integrating part of the partie du produit, doit être conservé...
  • Page 4 ACHTUNG ATTENTION CUIDADO La seminatrice «M», è idonea esclu- The «M» seeder is suitable only for Die Sämaschine «M» ist auss- Le semoir «M» n’est prévu que pour La sembradora «M» es idónea sólo the uses indicated. Any other use l’usage indiqué.
  • Page 5 è necessario sollevare la stessa holes with a suitable winch or crane of geeigneten Aufzug oder Kran mit En cas de manutention de la machine, máquina, se precisa elevar la misma agganciandola agli attacchi appositi con sufficient capacity. Because of the ausreichender Tragkraft gehoben soulever celle-ci en la fixant aux cro- enganchándola a los ganchos al efecto...
  • Page 6 (14 Fig. 1). The hook points can be detected by Die Anschlusspunkte sind durch das Tendre le câble pour niveler la ma- Halar el cable para nivelar la máquina. I punti di aggancio sono individuabili finding the «hook» symbol. graphische «Haken»-Zeichen gekenn- chine.
  • Page 7 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 1.6 ASSEMBLY DRAWING 1.6 ZUSAMMENFASSEND 1.6 DESSIN GLOBAL 1.6 DISEÑO GENERAL GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons, 7 33075 Morsano al Tagliamento (PORDENONE) Italy TIPO MATRICOLA ANNO MASSA/KG MADE IN ITALY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY RULES...
  • Page 8 The signs described are reproduced on Maschine angebracht. Sauber halten und machine. Nettoyer et remplacer ces en la máquina. Mantenerlas limpias y macchina. Tenerli puliti e sostituirli se the machine. keep them clean and re- wechseln, falls sie abfallen oder signaux s’ils sont détachés ou illisibles.
  • Page 9 D’AVERTISSEMENT SUR LA SEÑALES DE ADVERTENCIA MACCHINA E DEI PUNTI MACHINE AND THE HOOKING DER PUNKTE ZUR MACHINE ET DES POINTS SOBRE LA MÁQUINA Y DE DI AGGANCIO PER IL POINTS FOR LIFTING AUFHÄNGUNG DER D’ACCROCHAGE POUR LE LOS PUNTOS DE ENGANCHE...
  • Page 10 Lisez attentivement toutes les facturer’s dealer. The manufacturer Vor dem ersten Gebrauch der máquina, en caso de dudas dirigirse direttamente ai tecnici dei Conces- instructions avant d’utiliser la Maschine alle Anweisungen directamente a los técnicos de los...
  • Page 11 10) Las etiquetas con las instrucciones, 10) The labels with the instructions, Unfallverhütungsvorschriften des conditions parfaites. 10) Le etichette con le istruzioni, appli- aplicadas máquina, stuck on the machine, give the ap- genauestens befolgen. 9) Respecter scrupuleusement les cate sulla macchina, danno gli op- proporcionan...
  • Page 12 16) Faire bien attention pendant les weight, transport regulations and ist grösste Aufmerksamkeit geboten. en el eje, el peso total móvil, la e il codice stradale. phases d’attelage et de dételage the highway code. 17) Das zugelassene Achshöchst- reglamentación para el transporte...
  • Page 13 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL el equipo enganchado al grupo il motore, inserire il freno di unit, stop the engine, pull the hand et les couvercles des réservoirs. Behälterabdeckungen ist absolut elevador, parar el motor, insertar el stazionamento e togliere la chiave 25) Avant de quitter le tracteur, abaisser brake and remove the key from the verboten.
  • Page 14 30) Para la fase de transporte, regular trollare che siano ben chiusi i co- properly; lock the hydraulic lifting 30) Beim Transport müssen die Ketten 30) Pour la phase de transport, régler y sujetar las cadenas de los brazos der seitlichen Schlepperhebearme et fixer les chaînes des bras latéraux...
  • Page 15 FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 36) Le parti di ricambio devono corri- facturer. 36) Die Ersatzteile müssen den vom 36) Les pièces détachées devront corresponder a las exigencias spondere alle esigenze definite dal Hersteller definierten Ansprüchen répondre aux exigences définies establecidas por el fabricante.
  • Page 16 (B) ou inversement ne se Hebeln (B) verhaken, bzw. sich nicht las palancas (B) o, por el contrario, no von diesen loslösen, so müssen die décroche pas de ceux-ci, régler les se desegancha de las mismas, regule 2.3.1 COMANDO IDRAULICO 2.3.1 OPTIONAL HYDRAULIC...
  • Page 17 Maschine und der 2. En cas de raccordements entre tractor y máquina, las in modo da escludere impieghi erroneous use. It could be Zugmaschine...
  • Page 18 (1 appropriate pegs. die Zapfen müssen mit ihren Stiften goupilles spéciales; positionner la se tienen que conectar con las adjustment stay-bolts (1 Fig. 7-8) to machine perpendiculairement au sol Fig.7-8) fare in modo che la...
  • Page 19 Para obtener una correcta inversión organi di distribuzione che sono: il cam- properly: the gear-box, the feelers, zu erreichen (kg/ha), müssen die vitesse, les tâteurs, les rouleaux et les de semillas por hectárea (kg/Ha) es bio, i tastatori, rulli e lamine.
  • Page 20 S’ils sont positionnés el flanco izquierdo de la máquina y numero rilevato dalla tabella di semi- on the basis of the type of seed to be Stufenskala mit 1 bis 10 Stellungen.
  • Page 21 Pour remettre le rouleau dans sa pequeños se deberá insertar la llave fermo di trascinamento. Pefform the a.m. operation in inverse linken Seite der Rolle eingesetzt en dotación (Fig. 13) en el agujero Per riportare il rullo in posizione inizia- position initiale, appliquer la procédure...
  • Page 22 3) Position 2: größte Öffnung, für ya que abre parcialmente la boca. große und mittlere Samen. 3) Posición 2: apertura máxima adecuada para semillas grandes y 3.7 REGLAGE DE LA medianas. 3.7 REGOLAZIONE DELLA 3.7 SOWING DEPTH...
  • Page 23 Para - svitare la vite (A Fig. 17) dell'attacco rows by performing the following erhöhen oder zu senken, müssen die il faut enlever ou ajouter des socs par aumentar o disminuir la distancia entre assolcatore;...
  • Page 24 (misurata agli furrowers has been obtained they must Hat man die Anzahl der Organe zur la même distance (mesurée aux Una vez obtenido el número de organi assolcatori) e fissare nuova- all be set at the same distance Furchenziehung bestimmt, so werden organes traceurs), serrer à...
  • Page 25 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Quando il trattore avrà terminato la When the tractor hnishes a row and Wenn der Schlepper seinen Lauf parallèlement au trajet du tracteur. en el terreno, paralela al recorrido del corsa e invertito la marcia, procederà makes a U-turn, the front wheel will beendet hat und umkehrtl wird er mit Quand le tracteur a terminé...
  • Page 26 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Registrare la lunghezza delle funi in Adjust the length of the cables so Die Seile derart regulieren, daß sie Régler la longueur des cordes afin deseada; modo tale che durante il lavoro ri- that during work they stay taut (Fig. während des Betriebs der Maschine qu’elles restent tendues durant le - bloquear el perno (A Fig.
  • Page 27 Trassierung einzustellen, müssen die Pour régler la position des ancres brise- del tractor. Para regular la posición de re. Per regolare la posizione delle an- To adjust the position of the trace- Muttern (Abb.
  • Page 28 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ancore, svitare il controdado (B Fig. 26) breaking teeth, unscrew the locknuts Schraube (C Abb. 26). Nach erfolgter 26) et la vis (C Fig. 26), après avoir contratuerca (B fig. 26) y el tornillo (C e la vite (C Fig.
  • Page 29 Es muß beachtet werden, daß die Tabellen Cabe recordar que las tablas tienen un 3.18 TABLA DE the a.m. tables are indicative only, because nur als Hinweis dienen, da die verteilte valeur indicative, parce que pour un même valor indicativo, ya que para un mismo no valore indicativo, poiché...
  • Page 30 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ORZO SEGALA SEME FRUMENTO BARLEY SEEDS WHEAT SEMENCE ORGE SEIGLE GERSTE ROGEN SAMEN KORN CEBADA CENTENO SEMILLA TRIGO 0,79 0,72 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico 0,85 Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas GRANDE GRANDE...
  • Page 31 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL SEME AVENA COLZA LOGLIO PERENNE SEEDS COLZA DARNEL SEMENCE AVOINE COLZA RAY GRASS SAMEN HAFER RAPS GRAS SEMILLA AVENA COLZA CIZAÑA PERENNE 0,55 0,66 0,35 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas RULLO DISTRIBUTORE GRANDE...
  • Page 32 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL SEME ERBA MEDICA TRIFOGLIO PISELLI SOIA SEEDS LUCERNE CLOVER PEAS SOYA BEANS SEMENCE LUZERNE TREFLE POIS SOJA SAMEN PFRIEMENFGRAF KLEE ERBSEN SOJA SEMILLA ALFALFA TREBOL ARVEJA SOJA 0,82 0,82 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas RULLO DISTRIBUTORE PICCOLO...
  • Page 33 15. Prendre comme référence les Por ejemplo: si se tiene un ancho de do la tabella, è di m. 2,50 i cui valori nächsten liegenden Arbeitsbreite (siehe coefficient, of the nearest working valeurs, nombre de tours du trabajo de 2,20 m con rueda estándar...
  • Page 34 Maschine siembra con la máquina parada, al la machine arretée, pour controler la china ferma per il controllo della quan- machine stationary to check the durchzufuhren.
  • Page 35 In opzione può essere for- the value of the area sowed, can be Lieferung einer mechanischen dispositif mécanique qui permet de Para medir las hectáreas sembradas, ordered from the firm; an optional nito un contaettari elettronico. Vorrichtung bestellt werden, die remonter à...
  • Page 36 Ad un giro completo della camma il that rod «A» rests on cam «B». wobei darauf zu achten ist, daß die costado exterior izuierdo de la máquina, repose sur la came “B”. contaettari si deve incrementare di un For each complete turn of the cam the Stange “A”...
  • Page 37 Beachtung dieser Vorschriften ab. methodical and constant observation constant de ces normes. entre otras, de los métodos y la con- of mese rules. stante vigilancia de tales normas.
  • Page 38 à un local avec ou sans staubiger Umgebung, jahre biente más o menos polvo-riento, factors, etc. For more serious poussière, aux saisons etc. En cas so, fattori stagionali, ecc. Nel caso szeitliche Faktoren, usw.
  • Page 39 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 36 1 Catene di trasmissione. 1 Transmission chains. 1 Kettenantrieb. 1 Chaînes de transmission. 1 Cadenas de transmisión. 2 Disco marcafile. 2 Row marker disk. 2 Spurreißscheibe 2 Disque traceur. 2 Disco marcación hileras. 3 Perno marcafile.
  • Page 40 Öltyp 36). Pour cette opération, nous 36); al efectuarel restable-cimiento, whenever possible. conseillons d’utiliser le même type stesso tipo di olio (ACER 22). (ACER 22) zum Auffullen zu tener cuidado de utilizar el mismo tipo verwenden.
  • Page 41 Nous rappelons pour conclure que ne per qualsiasi necessità di assi- Am Ende dieser Anleitungen stenza e ricambi. möchte der Hersteller daran la Maison Constructrice est toujours En fin, se recuerda que la Empresa erinnern, daß er für alle Fragen à...
  • Page 42 NOTA: Il termine (Dx) Destro o (Sx) figure, to a rear view of them. Exceptions und (Sx) links betreffen eine de la même, est entendue, comme de izquierda de la máquina o de sus Sinistro della macchina o di parti di will be indicated.
  • Page 43 Harrow M 400 ......07/35 Tramlines-multi control ... 07/37 Tramlines-multi control ... 07/37 Grada M 400 ......07/35 Die egge M 400 ...... 07/35 Traccia sentieri posteriore ..07/38 2+2 row exclusion ....07/36 Tracer de sentier arrière ..07/38 Exclusion hileras 2+2 .....
  • Page 44 M 250 - 07000075 M 250 - 07000258 M 250 - 07000257 TAV. 07/20 M 300 - 07000084 DECALCOMANIE M 300 - 07000260 M 300 - 07000259 M 400 - 07000088 STICKER M 400 - 07000264 M 400 - 07000263...
  • Page 45 RIGA ATTACCO 1° - 2° PUNTO 41605042 VITE 10x30 5739 8.G ZN 07000146 DISTANZIALE D.28x16,25x21 ZN 43527004 DADO 6 UNI 5587 6.8 ZN 07000257 ELEMENTO ANT. COPERCHIO M 250 43549001 DADO TRISTOP M6 07000258 ELEMENTO POST. COPERCHIO M 250 43549002 DADO TRISTOP M8 07000259 ELEMENTO ANT.
  • Page 46 TAV. 07/21 M 250 - 07002206 65337018 44953502 M 300 - 07002207 43549001 07000450 07000445 41605018 41605015 M 250 - 07000360 M 300 - 07000361 M 400 - 07000362 46966104 07000133 43549001 07000201 OPTIONAL PER PRESSAMOLLE IDRAULICO OPTIONAL FOR HYDRAULIC SPRING PRESSER SONDERZUBEHÖR FÜR HYDRAULISCHEN FEDERNHALTER...
  • Page 47 ATTACCO CILINDRO PRESSAMOLLE 07002273 ATTACCO CILINDRO AL TELAIO 07002277 RISCONTRO 30x70x8 07002278 CILINDRO D. 35 - 18/85 22270251 PUNTELLO M. 0,51 41602027 VITE 8x55 5737 8.G ZN 41602041 VITE 10x55 5737 8.G ZN 41602047 VITE 10x90 5737 8.G ZN 41605015 VITE 6x16 5739 8.G ZN...
  • Page 48 TAV. 07/22 M 250 - 07000292 M 250 - 07000293 M 300 - 07000162 M 300 - 07000158 M 400 - 07000295 M 400 - 07000294 46966099 M 250 - 07000256 41809020 07002236 M 300 - 07000150 07000304 41724041 M 400 - 07000289...
  • Page 49 GRANO 6x20 UNI 5927 14.9 07000291 DISTANZIALE RULLINO 43527003 DADO 5 UNI 5587 6.8 ZN 07000292 VASCHETTA SCARICO SEMI 250 DX 43549000 DADO TRISTOP M 5 07000293 VASCHETTA SCARICO SEMI 250 SX 43549001 DADO TRISTOP M 6 07000294 VASCHETTA SCARICO SEMI 400 DX 43549002...
  • Page 50 51105407 41605063 07000342 07002268 M 250 07002217 M 300 56345001 51105413 M 250 56244003 52122059 M400 M 300 51105413 56243025 M 400 - 07001501 41605052 44953004 43530007 43549003 44953004 41605044 56345009 07001506 56244005 M400 56243027 22270462 67002010 56345035 67002011 RUOTA MAGGIORATA PER M400 (OPZIONALE) INCREASED SIZE WHEEL FOR M400 (OPTIONAL) ÜBERDIMENSIONIERTES RAD FÜR M400 (SONDERZUBEHÖR)
  • Page 51 RUOTE E ROMPITRACCIA - WHELL AND FURROW OPENER - RAD UND SPURLOCKERER - ROUE ET EFFACEUR DE TRACES - RUEDA Y ROMPE-RASTRO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000173 INGRANAGGIO Z-20 ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07001501 ASSE RUOTA D.35 07001506 ASSE RUOTA DX- SX 07002217 ASSE RUOTA D.30...
  • Page 52 41605015 TAV. 07/24 43549001 52121017 46966099 07000204 41605015 41605015 07002480 43549001 07000167 07002201 18903270 44953010 51105405 46966099 07000128 52122038 43549001 07002202 07002220 07000169 07002492 07000015 07000273 41605015 07000269 07000134 43549001 52121011 18903280 41605015 43549002 07002156 07000134 07000273 44953502 44956106 41605015 07000272 07002247 52121011...
  • Page 53 TRASMISSIONE DX - SX - RIGHT-LEFT TRANSMISSION UNIT - GETRIEBE DX - SX - TRANSMISSIONE D - G - TRANSMISIÓN DER - IZQ CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000015 INGRANAGGIO Z-11 INNESTO DX ZN 07000128 SUPP. TRASMISSIONE 07000134 RULLO TENDICATENA 07000167 SUPP.
  • Page 54 TAV. 07/25 46966099 46966099 07000004 07000003 53224045 44953010 07000006 51127501 44953010 44953010 18903270 07000006 07002492 51127501 44953010 07000006 07000015 51127501 53224045 55140069 46966099 07000013 07002171 07000002 44953010 43549001 07002170 19701780 67007269 41809018 43549001 67007427 20970125 67007426 07000014 43530004 67007428 15330221 22230190 20970142 41605015...
  • Page 55 TAPPO SFIATO 1/4 GAS POT 58 07000015 INGRANAGGIO Z-11 INNESTO DX ZN 67007428 TAPPO CARICO/SCARICO M18x1,5 07000017 REGOLATORE 67007429 TAPPO LIVELLO M 30x1,5 HFE 22 07002170 SUPPORTO ADESIVO CAMBIO 07002171 LEVA INDICE 07002492 INGRANAGGIO Z-11 CON INNESTO DX ZN 15330221...
  • Page 56 TAV. 07/26 65336040 07000344 22220136 43549002 18903310 44953005 41602023 43549004 66248105 07000342 44953030 46966129 45965010 07002187 07000337 M 400 - 07002188 43549003 22500048 07000348 07002344 63226001 (m) 46966077 22270081 20970100 20970024 47969001 22270065 43549002 44953003 22270065 20970024 46966077 22270385 22270081...
  • Page 57 MARCAFILE - ROW MARKER - SPURREIßER - TRACEUR - MARCADORA DE HILERAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000337 SUPPORTO LEVA MARCAFILE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07000344 LEVA COMANDO MARCAFILE 07000348 TIRANTE AD OCCHIO M14 07002187 SUPPORTO MARCAFILE 250-300 07002188 SUPPORTO MARCAFILE 400 07002343 DISCO SEGNAFILE D.320 07002344...
  • Page 58 TAV. 07/27 18902680 41605054 15410990 07000847 15411120 46966127 47969001 21120067 45965007 21120067 15410960 15412330 (m) 63226001 15410950 44953006 45961083 15411110 43530008 65337011 43549006 43530008 43442007 41602062 07000769 20970035 43530008 07000146 41602089 07000526 07000846 07002290 07000848 64131007 41602062 20970035 41602127 07002290...
  • Page 59 DISTANZ. D.38x16,25x21 ZN 64131007 TIRANTE 2 OCCHI M12 ZN 07000769 RIGA ATTACCO BARRE 65337011 MOLLA TRAZ. ELEM. CONCIMAZ. SP 07000846 COMANDO SEGNAFILE “M” 07000847 FERMO CORDE 07000848 BRACCIO COMANDO SEGNAFILE 07000849 CAVALLOTTO M12 TUBO 70x70 07002289 BARRA 1° - 2° PUNTO 2a CAT.
  • Page 60 TAV. 07/28 07000342 43549003 43549003 07000404 43549003 07000403 07000342 44953505 41602046 43549003 07002278 67007269 07000402 67007270 43549002 07001357 41602026 07000404 07000405 53230028 07000403 67008034 44953505 41602046 07001355 07001354 67007243 67007210...
  • Page 61 COMANDO IDRAULICO MARCAFILE - HYDRAULIC ROW MARKER COMMAND - HYDRAULISCHE SPURREIßERSTEUERUNG COMMANDE HYDRAULIQUE TRACEUR - MANDO HIDRÁUL. MARCADORA HILERAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07000402 SUPP. MARCAFILE IDRAULICO 07000403 DISTANZIALE D.18x11x56 ZN 07000404 DISTANZIALE D.26,9x19,7x15 ZN 07000405 LEVA COMMAND.
  • Page 62 07002507 TAV. 07/29 41602045 44953010 07002237 44953004 07000127 18903261 07002244 44953004 07002246 43549003 18903250 43549003 41605044 07002488 07001496 07000342 07002481 07001495 07002483 41602047 41605044 07002245 43549003 20970012 07002484 18903261 07000261 41605032 PROSPETTO PROSPECT 43549003 07002253 43549002 07000126 PROSPECTUS 43549003 07000188 PROSPEKT 07000139 PROSPECTO...
  • Page 63 ASSOLCATORI A SCARPETTA - SHOE COULTERS - DRILLSCHAR - SILLONNEURS À SOC - ASURCADORES DE ZAPATAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000126 CUFFIA ATTACCO SCARPETTA 41605032 VITE 8x30 5739 8.G ZN 07000127 CUFFIA SUPP. TUBO TELESCOPICO 41605044 VITE 10x40 5739 8.G ZN 07000138 PUNTA ASSOLCATORE 41724045...
  • Page 64 TAV. 07/30 M250-17 File M300-21 File Prospetto M400-29 File Prospect M 250 M 300 M 400 Prospekt Prospectus Prospecto odice scarpette Posizione File File File Code Position Bestellnummer Position Reihn. Reihn. Reihn. Code Position rangs rangs rangs Codigo Posicion lineas...
  • Page 65 PROSPETTI MACCHINE CON SCARPETTE - PERSPECTIVES OF THE MACHINES WITH TEETH - MASCHINENUMRIßE MIT FÜHRUNGSANKERN PROJETS DE MACHINES AVEC ANCRES - PROSPECTOS MÁQUINAS CON PÙAS DE GUÍA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07002157 TUBO-SCARPETTA CORTA DIRITTA 07002159 TUBO-SCARPETTA 20 DX 07002160...
  • Page 66 VEDI PROSPETTO TAV. 07/31 SEE PROSPECT 43530006 44957004 VUE PROSPECTUS 43530004 SEHEN PROSPEKT 07002414 44953503 MIRAR PROSPECTO 07002415 07000188 07000139 41724046 52122038 66248248 43533021 15223651 15271231 51180002 15220540 22310058 15271231 PROSPETTO 07002400 PROSPECT PROSPECTUS PROSPEKT PROSPECTO 41605029 43530006 44953503 07002407 07002408 41605031 44953503...
  • Page 67 ASSOLCATORI A DOPPIO DISCO - DOUBLE DISK COULTERS - DOPPELSCHEIBEN-DRILLSCHAR SILLONNEURS À DOUBLE DISQUE - ASURCADORES DE DISCO DOBLE CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000139 BUSSOLA SNODO ASSOLCATORI 07000188 DISTANZIALE ASSOLCATORE 07002397 TUBO LUNGO DOPPIO DISCO 07002399 TUBO CORTO DOPPIO DISCO 07002400 FLANGIA INTERNA 07002407...
  • Page 68 TAV. 07/32 07002415 VEDI PROSPETTO 07002409 SEE PROSPECT 07002406 43530006 VUE PROSPECTUS 44953503 SEHEN PROSPEKT 07002414 44957004 MIRAR PROSPECTO 07000139 15271231 43530004 07000188 52122038 66248248 41724046 43533021 15223651 51180002 22310058 44953003 07002410 15220540 41605029 44953503 43530006 18801540 41605029 07002408 44953503 41605033 07002400 43530006...
  • Page 69 ASSOLCATORI A DISCO SEMPLICE - SIMPLE DISK COULTERS - SIMPELSCHEIBEN-DRILLSCHAR SILLONNEURS À SIMPLE DISQUE - ASURCADORES DE DISCO SIMPLE CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000139 BUSSOLA SNODO ASSOLCATORI 51180002 CUSCINETTO 3303 2RS 07000188 DISTANZIALE ASSOLCATORE 52122038 ANELLO ARR. 47 UNI 7437 07002400 FLANGIA INTERNA 66248248...
  • Page 70 TAV. 07/33 43549003 07000342 07000378 07000379 41602029 07002256 44953003 07002304 07002443 07002300 07000680 41182501 41605031 43548503 43549002 07002305 43548503 07000027 07002345 41182501 43548503 43549003 43549002 44953003 41602023...
  • Page 71 PEDANE - FOOTBOARD - ARBEITSBÜHNE - PLATE-FORME - PLATAFORMA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07000378 PEDANA L. 900 07000379 TERMINALE PEDANA ZN 07000680 PEDANA L= 540 07002256 SUPPORTO PEDANA FISSA SCARPETTE 07002300 PIEDE SX PEDANA RIBALTABILE 07002304...
  • Page 72 07000026 46966099 (**) 07002349 65337015 07000031 18902870 44953010 18902790 07002164 41602044 07000027 07000143 41602043 M 250 - 07000369 M 300 - 07000028 M 400 - 07000370 07000026 07002297 20970012 18902800 43549002 43530007 43549003 18902800 M 250 - 07000372 15475260 M 300 - 07000030...
  • Page 73 ERPICE - HARROW - DIE EGGE - HERSE - GRADA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000026 PIASTRINA DENTI A MOLLA ZN 41602043 VITE 10x65 5737 8.G ZN 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 41602044 VITE 10x70 5737 8.G ZN 07000028 TUBO QUADRO 35x35x3x2980 41605042 VITE 10x30 5739 8.G ZN 07000029...
  • Page 74 SUPPORTO CENTRALE PER ERPICE M 400 TAV. 07/35 41605031 CENTRAL SUPPORT FOR THE M400 HARROW 43549002 MITTELHALTERUNG FÜR EGGE M400 44953503 44953503 43549002 SUPPORT CENTRAL POUR HERSE M400 41605031 SOPORTE CENTRAL PARA GRADA M400 (*) Versione con scarpette 45961083 (**) Versione con dischi...
  • Page 75 ERPICE - HARROW - DIE EGGE - HERSE - GRADA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000584 PERNO D.14x90 07002164 ATTACCO TUBO QUADRO ERPICE 07002377 BRACCIO INF. M400 L= 605 SCARPETTE 07002378 BRACCIO SUP. M400 L= 585 SCARPETTE 07002379 BRACCIO INF. M400 L= 705 DISCHI 07002380 BRACCIO SUP.
  • Page 76 TAV. 07/36 41605006 41809017 07000410 07000409 41605019 41605006 41809017 07000410 07000409 43549000 07000950 07000425 41809021 07002282 07002281 44953002 43549001 41605018 07000960 46966097 43549002 43549000 07000950 07002284 43549001 41809021 07002284 41605018 41605032 07002295 07002279 67007516 41605032 43549002 43549001...
  • Page 77 ESCLUSIONE FILE 2+2 - 2+2 ROW EXCLUSION - AUSSCHALTUNG REIHE 2+2 - EXCLUSION RANGS 2+2 - EXCLUSION HILERAS 2+2 CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000409 INNESTO SENZA CHIAVETTA 07000410 INNESTO CON CHIAVETTA 07000425 BLOCCHETTO ALBERO INT. 30 ZN 07000950 FORCELLA DI CHIUSURA 07000960 ATTACCO ATTUATORE 07002279...
  • Page 78 TAV. 07/37 67007524 67007522 07002149 67007526 67007525 07002285 67007527 67007526 67007528 67007523 43530007 TRAMLINES cod. 67007503 07000342 07002150 67007520 67007523 TRAMLINES MULTI CONTROL cod. 67007502...
  • Page 79 TRAMLINES CONTROL E MULTI CONTROL CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07002149 SUPP. PROXIMITY CAMMA 1 MAGNETE 07002150 SUPPORTO SCATOLA ELETTRICA 07002285 SUPP. PROXIMITY CAMMA 3 MAGNETI 43530007 DADO 10 UNI 5588 6.8 ZN 67007502 COMANDO ESCLUS. FILE + CONTROLLO 67007503 COMANDO ESCLUSIONE FILE 67007520...
  • Page 80 TAV. 07/38 41602059 07002367 07000027 43549004 43549003 43549003 07002359 07002371 07000348 18801630 47969001 07002370 44952002 41809017 07002364 43549003 45961083 43549003 13812311 45965010 43549004 07002361 07002369 07000128 41602059 07002356 41605018 43549001 67007519 07002363 07000027 41602043 07002373...
  • Page 81 TRACCIA SENTIERI POSTERIORE - REAR ROW PATH - HINTER SPÜRWEG TRACER DE SENTIER ARRIERE - MARCADORA DE SENDERO POSTERIOR CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 07000128 SUPP. TRASMISSIONE 07000348 TIRANTE AD OCCHIO M14 07002356 SUPPORTO BRACCIO TRACCIASENTIERI 07002359 BRACCIO TRACCIASENTIERI 07002361...
  • Page 82 TAV. 07/39 20970125 41605018 41808005 46966099 44953009 07000305 44956003 07002200 67007398 15323200 43549001 44953002 41605015...
  • Page 83 CONTAETTARI ELETTRONICO E MECCANICO - ELETRONIC AND MECHANICAL HECTARE COUNTER - ELEKTRONISCHER ODER MECHANISCHER HEKTARZÄHLER - COMPTEUR D'HECTARES ÉLETRONIQUE ET MÉCANIQUE - CUENTAHECTÁREAS ELETRÓNICO Y MECÁNICO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000305 CONTACOLPI CBE 05 S. D. STAGNO 07002200 CARTER DOPPIA TRASMISSIONE...
  • Page 84 07000440 43549002 43549001 43549002 20000000 20000001 Rosso Gaspardo spray - 400 ml Rosso Gaspardo -1 kg Gaspardo red - 400 ml Gaspardo red - 1 Kg Rot Gaspardo - 400 ml Rot Gaspardo - 1 Kg Rouge Gaspardo - 400 ml...
  • Page 85 07002147 SUPPORTO FANALI POSTERIORI 07002532 SCARPETTA SEMINA A FASCIA 15412250 GRUPPO FANALI POST. COMPLETO 20000000 SPRAY ROSSO GASPARDO - 400 ml 20000001 ROSSO GASPARDO - 1 Kg 41602014 VITE M 6x50 UNI 5737 41602026 VITE M 8x50 UNI 5737 41605018...
  • Page 87 COMBINATA DIRECTA...
  • Page 88 - DIN 51825 (KP2K) - ASLE H-150, H-215, H-315 - AGMA 250.04 - BS 4231 PAS 3 - DIN 51 517 GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA 33075 Morsano al Tagliamento (Pordenone) Italy c/o MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH c/o MASCHIO FRANCE Sarl Tel.