Page 1
GGW...A4/2 X GGW...A4-U/2 X Gas/Gas/Gaz/Gas: II 3 G Ex nC IIC T6 Gc Staub/Dust/Poussière/Polvere: II 3 D Ex tc IIIB T75 °C Dc Umgebung/Environment/Evironnement/Ambiente circostante: -15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Konformitätserklärung … Declaration of conformity Déclaration de conformité Dichiarazione di conformità...
Page 2
Konformitäts- Declaration of Déclaration de Dichiarazione di erklärung conformity conformité conformità Gebrauchs- Instructions Notice Istruzioni anleitung d’utilisation di esercizio e di montaggio GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Differenzdruck- Differential pres- Pressostat diffé- Pressostato dif- wächter für Gas, sure switch for rentiel pour gaz, ferenziale per Luft, Rauch- und gas, air, flue and...
Page 3
Pressostat différentiel pour gaz, air, fumée et gaz brûlés / Presso- stato differenziale per gas, aria, gas di combustione e di scarico Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany Fabricant / Produttore bescheinigt hiermit, dass die certifies herewith that the prod- certifie par la présente que le...
Page 4
Differential pressure switch for gas, air, flue and exhaust gases GGW…A4-U/2 X Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany Certifies herewith that the products named in this overview were subjected to a Type Examination (production type) and meet the essential safety requirements: •...
Page 5
Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de Istruzioni di esercizio di leitung instructions montage montaggio Pressostato differenziale per Differenzdruckwächter für Gas, Differential pressure switch for Pressostat différentiel pour gaz, gas, aria, gas di combustione Luft, Rauch- und Abgase gas, air, flue and exhaust gases air, fumée et gaz brûlés selon la e di scarico secondo la direttiva...
Page 6
Schutzart / Degree of protection/ Degré de protection / Grado di protezione GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 nach / acc. / selon / secondo IEC 529 IEC 529 IEC 529 (EN 60529) Umgebungstemperatur °C Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente -15 °C ≤...
Page 7
Nur für Einsatz in Katego- Only approved for use Autorisation accordée Consentito solo per l’im- rie 3 der Gerätegruppe II in category 3 of device uniquement pour l’utili- piego nella categoria 3 del zugelassen. group II sation dans la catégorie gruppo d’apparecchi II.
Page 8
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio α Standardeinbaulage Standard installation position Position de montage standard Posizione standard Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem um ca. 0,5 mbar höheren Druck. In the horizontal installation position the switching pressure is increased by approx. 0.5 mbar. Monté...
Page 9
Maße und Druckanschluß/Dimensions and pressure connection Dimensions et raccord de pression/Dimensioni e raccordo di mandata GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Verschlußschraube mit Längsschlitz 1,0 Screw cap with slot 1.0 Bouchon avec fente longitudinale 1,0 Vite di chiusura con intaglio longitudinale 1,0 (2) Verschlußschraube G 1/4 mit Dichtring Plug for G 1/4 pressure connection Bouchon G 1/4 avec bague d'étanchéité...
Page 10
Einbau Installation of Montage Montaggio GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Der Druckwächter wird direkt 1. Screw the pressure switch directly 1. Le pressostat peut se visser 1. Il pressostato viene avvitato diret- auf einen Rohrstutzen mit R 1/4 on a tube socket with R 1/4 or/and directement sur un piquage R1/4"...
Page 11
Under-pressure switch P re s s o s t a t d e d é p re s s i o n Pressostato per depressione Unterdruckwächter GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW...A4 U/2 X GGW…A4-U/2 X Pressure connection G 1/8 (-) Raccord de pression G 1/8 (-) per attacco a G 1/8 (-) Druckanschluß...
Page 12
Nicht öffnen wenn Span- Ne jamais ouvrir sous ten- nung anliegt oder explo- sion ou dans une atmos- sive Atmosphäre vorliegt! phère explosible ! Einstellung des Druckwächters Réglage des pressostats Deckel mit geeignetem Werkzeug Enlever les vis du capot, Fig 1. demontieren, Bild 1.
Page 13
DUNGS empfiehlt eine maximale Lagerzeit von 3 Jahren. DUNGS recommends a maximum storage time of 3 years. DUNGS recommande une durée de stockage maximale de 3 ans. DUNGS raccomanda un tempo massimo di stoccaggio di 3 anni. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Page 14
Déclaration de Conformiteits- Declaración de Dichiarazione di conformité verklaring conformidad conformità Manual de Notice Gebruiksaanwij- instrucciones Manual de d’utilisation zing instruções GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Pressostat diffé- Verschildrukscha- Interruptor auto- Pressóstato dife- rentiel pour gaz, kelaar voor gas, mático de aumen- rencial para gás, air, fumée et gaz lucht, rook- en...
Page 15
/ Pressóstato diferencial para gás, ar, fumo e gás de escape Fabricant / Fabrikant Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany El fabricante / Fabricante certifie par la présente que le...
Page 16
Notice d'emploi et de Gebruiks- en montageaan- Instrucciones de servicio Instruções de operação e montage wijzing y de montaje de montagem Pressostat différentiel pour gaz, Verschildrukschakelaar voor gas, Interruptor automático de aumento Pressóstato diferencial para gás, air, fumée et gaz brûlés lucht, rook- en afvoergassen de la presión diferencial de gas, ar, fumo e gás de escape...
Page 17
Protection/ Afdichtingsnorm /Tipo de protección/ Grau de protecção GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2X IP 65 selon/volgens/según la norma/segundo IEC 529 (EN 60529) IEC 529 IEC 529 Température ambiante °C Omgevingstemperatuur Temperatura ambiente Temperatura ambiente -15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Température du fluide °C Mediumtemperatuur Temperatura del medio...
Page 18
Autorisation accordée Alleen toegelaten voor Sólo está permitido su Uso condicionado a ca- u n i q u e m e n t p o u r gebruik in categorie 3 van uso en categoría 3 del tegoria 3 do grupo de l’utilisation dans la ca- apparatuurgroep II.
Page 19
Position de montage / Inbouwpositie / Posición de montaje / Posição de montagem α Position de montage standard Standaard inbouwpositie Posición de montaje standard. Posição de montagem padrão Monté horizontalement, le pressostat commute à une pression d´environ 0,5 mbar plus élevée. Bij horizontale inbouw schakelt de drukschakelaar bij een ca.
Page 20
Dimensions et raccord de pression/Afmetingen en drukaansluiting Medidas y toma de presión/Dimensões e conexão de pressão GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Bouchon à vis avec fente longitudinale 1.0 Schroefstop met lengtekerf 1.0 Tapón ciego con ranura longitudinal 1.0 Bujão roscado com fenda longitudinal 1.0 Bouchon fileté...
Page 21
Montage Inbouw Montaje Montagem GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. De drukschakelaar wordt recht- 1. El presostato se atornilla directa- 1. O pressostato é aparafusado di- 1. Le pressostat peut se visser directement sur un piquage R1/4"...
Page 22
Pressostat de dépression Onderdrukschakelaar Interruptor automático de baja Pressostato de baixa pressão GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X presión GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X Raccord de pression G 1/8 (-) Drukaansluiting G 1/8 (-) Conexión a presión G 1/8 (-) Ligação de pressão G 1/8 (-) Pressostat de dépression à...
Page 23
Ne jamais ouvrir sous ten- ¡No abrir si hay tensión sion ou dans une atmos- eléctrica presente o una phère explosible ! atmósfera explosiva! Réglage des pressostats Ajuste del presostato Démonter le couvercle à l'aide d'un Desmontar la capa con herramienta outil approprié, Fig.
Page 24
DUNGS recomienda un periodo de almacenamiento máximo de 3 años. A DUNGS recomenda um tempo máximo de armazenamento de 3 anos. Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique. / We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het belang van technische ontwikkeling. / Reservado el derecho a realizar modificaciones debido a los avances técnicos.
Page 25
Vaatimustenmukai- Overensstemmel- Försäkran om Samsvarser- suusvakuutus seserklæring överensstämmelse klæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Erotuspainekyt- Differenspresso- Differenstryck- Trykkdifferanse- kin kaasu, ilmalle, stat til gas, luft, vakt för gas, luft, vokter for gasso, savu- ja muille røg- og forbræn- rök- och avgaser luft,røyk- og av- poistokaasuille...
Page 26
Differenstryckvakt för gas, luft,rök- och avgaser / Trykkdifferanse- vokter for gasso, luft,røyk- og avgasser Valmistaja / Producenten Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany Tillverkare / Produsent vakuuttaa täten, että tässä yh- bekræfter hermed, at produkterne, intygar härmed att de i denna...
Page 27
Käyttö- ja Drifts- og monteringsvej- Bruks- och monterings- Drifts- og monteringsin- asennusohjeet ledning anvisning struks Erotuspainekytkin kaasu, ilmalle, Differenspressostat til gas, luft, Differenstryckvakt för gas, luft, Trykkdifferansevokter for gasso, savu- ja muille poistokaasuille, røg- og forbrændingsgas rök- och avgaser luft,røyk- og avgasser direktiivin 2014/34/EY mukaan iht.
Page 28
Kotelointiluokka/Kapslingsklasse/ Skyddstyp/ Beskyttelsesklasse GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 mukaaan/i hht./enligt/ iht. IEC 529 (EN 60529) IEC 529 IEC 529 Ympäristön lämpötila °C Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Väliaineen lämpötila °C Mediumstemperatur Mediets temperatur Mediets temperatur –15 °C …...
Page 29
Sallittu käyttöön aino- Kun godkendt til indsats Endast godkänd för an- Godkjent kun for bruk i ka- astaan laiteryhmän II i kategori 3 i apparat- vändning i kategori 3 i tegori 3 i apparatgruppe II. luokassa 3. gruppe II. apparatgrupp II. Pölykerrostumien >...
Page 30
Asennusasento / Indbygningsposition / Monteringsläge / Monteringsposisjon α Vakioasennusasento Standardindbygningsposition Standardmonteringsposition Standardmonteringsposisjon Vaakasuoraan asennetun painekytkimen kytkentäpaine on n. 0,5 mbar suurempi. Ved vandret indbygning kobler pressostaten ved et ca. 0,5 mbar højere tryk. Vid horisontell montering bryter tryckvakten vid ca. 0,5 mbar högre tryck. α...
Page 31
Mitat ja paineliitäntä/Măl og tryktilslutning Mått och tryckanslutning/Mål og Trykktilkopling GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Sulkuruuvi, jossa pitkittäisura 1,0 Lukkeskrue med længdekærv 1,0 Låsskruv med längsspår 1,0 Lukkeskrue med tverrspor 1,0 (2) Sulkuruuvi G 1/4 tiivistysrenkaalla Lukkeskrue G 1/4 med pakring Låsskruv G 1/4 med tätningsring Lukkeskrue G 1/4 med tetningsring Paineliitäntä...
Page 32
Asennus Montering Inmontering Montering GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Painekytkin ruuvataan suoraan 1. Pressostaten skrues direkte på 1. Tryckvakten skruvas direkt pă ett 1. Trykkvokteren skrus direkte pă en kiinni R 1/4 ja/tai R 1/8 ulkokier- en rørstuds med R 1/4 og/eller rörfäste med R 1/4 och/eller R1/8...
Page 33
Alipainekytkin GGW…A4-U/2 X Undertrykvagt GGW…A4-U/ 2 X Undertryckvakt GGW…A4-U/2 X Undertrykksvakt GGW…A4-U/2 X Paineliitäntä G 1/8 (-) Tryktilslutning G 1/8 (-) Tryckanslutning G 1/8 Trykktilkopling G 1/8 (-) Yksitoiminen paineanturi alipaine- Enkelt virkende trykvægter i under- E n ke l t ve r ka n d e t r yc k va k t i Enkeltvirkende trykkvakt innenfor alueella.
Page 34
Öppna inte om spänningen Ei saa avata jännitteen ligger på eller vid explosiva alaisena eikä räjähdysher- atmosfärer! kässä ilmatilassa. Inställning av tryckvakt Painekytkimen säätö Ta bort kăpan med lämpligt verktyg, Pura kupu irti sopivaa työkalua skruvmejsel No. 3 resp PZ 2, bild 1. käyttäen, esim.
Page 35
Lagringstider ≤ 1 år förkortar inte den konstruktionsbetingade livslängden. Lagringstid ≤ 1 år forkorter ikke den konstruksjonsavhengige levetiden. DUNGS suosittelee varastoinnin enimmäisajaksi kolme vuotta. DUNGS anbefaler en maksimal opbevaringstid på 3 år. DUNGS rekommenderar en maximal lagringstid på 3 år. DUNGS anbefaler en maksimal lagringstid på 3 år.
Page 36
Декларация Prohlášení Deklaracja Uygunluk соответствия o shodě zgodności Beyanı требованиям Инструкция по Návod k použití Instrukcja obsługi Çalıştırma ve эксплуатации и montaj talimatları монтажу GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Hlídač Czujnik ćiśnienia Gaz, hava, duman Дифференциальное реле давления diferenčního dla gazu, ve atık для...
Page 37
/ Gaz, hava, duman ve atık gazlar için fark basınç presostatı Производитель / Výrobce Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany Producent / Üretici настоящим подтверждает, что tímto prohlašuje, že produkty uvede- niniejszym oświadcza, że produkty...
Page 38
Инструкция по Provozní a montáÏní Instrukcja obsługi Kullanım ve Montaj эксплуатации и монтажу návod i montażu Kılavuzu Дифференциальное реле Hlídač diferenčního tlaku Czujnik ćiśnienia dla gazu, Gaz, hava, duman ve atık давления для газа, воздуха, pro plyn, vzduch, kouřové a powietrza, spalin i gazów gazlar için fark basınç...
Page 39
В и д з а щ и т ы / K r y t í / K l a s a zabezpieczenia/ Koruma türü GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 согласно/ podle / zgodnie z / kriteri IEC 529 IEC 529 IEC 529 (EN 60529) Температура...
Page 40
Dopuszczone do sto- Допущено для исполь- Jen pro použití v kategorii Yalnızca Cihaz grubu II sowania w kategorii 3 z зования только в ка- 3 skupiny přístrojů II. Kategori 3 içinde kullanıl- grupy urządzeń II. тегории 3 группы при- ması için izin verilir. боров...
Page 41
Положение при монтаже / Poloha vestavění / Położenie zabudowy / Montaj pozisyonu α Стандартное положение при монтаже Standardní poloha vestavění Standardowe położenie zabudowy Standart montaj pozisyonu При монтаже в горизонтальном положении реле давления включается при возрастании давления прибл. на 0,5 мбар. Při vodorovné...
Page 42
Размеры и напорный патрубок/Rozměry a tlaková přípojka Wymiary i przyłącze ciśnienia/Ölçüler ve basınç bağlantısı GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Запорный винт с прямым шлицем 1,0 Uzavírací šroub s podélnou drážkou 1,0 Śruba zamykająca z rowkiem wzdłużnym 1,0 Kapama cıvatası Düz oluklu 1,0 (2) Запорный...
Page 43
Установка Montáž Montaż Montaj GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Реле давления прикручивается 1. Hlídač tlaku se našroubuje přímo 1. Czujnik ciśnienia należy wkręcić 1. Presostat elemanı direkt olarak прямо...
Page 44
Hlídač podtlaku Czujnik podciśnienia Düşük basınç presostatı Реле пониженного давления GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X Соединение Tlakový prípoj G 1/8 (-) Przyłącze ciśnieniowe G 1/8 (-) Basınç bağlantısı G 1/8 для подачи давления G 1/8 (-) S p í n a c í za ř í ze n í re a g u j e n a Mechanizm okresowy reaguje Devre ünitesi, bir akım devresinin П...
Page 45
Н е о т к р ы в а т ь п р и Nie otwierać gdy przyło- наличии напряжения или żone jest napięcie lub взрывоопасной атмосферы! istnieje atmosfera wybuchowa! Настройка реле давления Regulacja czujnika ciśnienia С п о м о щ ь ю с п е ц и а л ь н о г о Zdemontować...
Page 46
DUNGS рекомендует не превышать максимальное время хранения 3 года. Společnost DUNGS doporučuje maximální dobu skladování 3 roky. Firma DUNGS zaleca, aby maksymalny okres przechowywania nie przekraczał 3 lat. DUNGS maksimum 3 yıllık bir depolama süresi tavsiye ediyor. Производитель оставляет за собой право на внесение изменений, целью которых является улучшение изделия. / Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. / Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w celu zapewnienia postępu technicznego.
Page 47
декларация Declarație Megfelelőségi δήλωση за съответствие de conformitate nyilatkozat συşşόρφωσης Ръководство за Instrucțiuni de Használati utasítás Οδηγίες χρήσης употреба utilizare GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Диференциален Presostat pentru Nyomáskülönbség ∆ιαφορικός ğι- пресостат за aer, fum şi gaze kapcsoló gázhoz, εσοστάτης για въздух, димни...
Page 48
és szennygázokhoz / ∆ιαφορικός ğιεσοστά- της για αέρα και αέρια αğό καύση ή αğόβλητο αέριο. σύşφωνα şε Производителят / Producător Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany A gyártó / Ο κατασκευαστής удостоверява с настоящето, Prin prezenta, certificăm faptul că...
Page 49
Инструкции за монтаж и Instrucøiuni de montaj şi Működési leírás és szere- Οδηγίες λειτουργίας експлоатация exploatare lési utasítás και συναρşολόγησης Диференциален пресостат за Presostat pentru aer, fum şi Nyomáskülönbség kapcsoló gáz- ∆ιαφορικός ğιεσοστάτης για въздух, димни и отпадъчни газове gaze arse hoz, levegőhöz, füst- és szennygá- αέρα...
Page 50
Вид защита / Schutzart/ Védettségi fokozat / Τύğος ğροστασίας GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 съгласно / conform / az / κατά IEC 529 IEC 529 IEC 529 (EN 60529) Околна температура °C Temperatura ambiantă Környezeti hőmérséklet Θερşοκρασία ğεριβάλλοντος -15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Температура...
Page 51
Допуснато само за из- Admis numai pentru utili- Csak a II-es készülékcso- Κατάλληλο şόνο για ползване в категория 3 zarea în categoria 3 a gru- port 3-as kategóriájánál χρήση στην κατηγορία 3 на уреди група II. pului de echipamente II. való...
Page 52
Инсталационно положение / Poziøia de montaj / Beépítési helyzet / Θέση εγκατάστασης α Стандартно инст. положение Poziøie standard Standard beépítési helyzet Κανονική θέση εγκατάστασης. При хориз. инст. положение налягането на превключване е увеличено с прибл. 0,5 mbar. Presostatele montate în poziøie orizontală se declanşează începând de la o presiune cu circa 0,5 mbar mai mare. Vízszintes beszerelésnél a nyomáskapcsoló...
Page 53
Размери и свързване на налягане/Dimensiuni şi conductă de presiune Méretek és nyomáscsatlakozás/Διαστάσεις και σύνδεση ğίεσης GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Винтова пробка с надлъжен шлиц 1,0 Şurub de închidere cu crestătură longitudinală 1,0 Elzáró csavar 1,0 hosszanti horonnyal Βίδα σφράγισης şε Διαşήκης εγκοğή 1,0 (2)Винтова...
Page 54
Монтаж Montaj Beszerelés Εγκατάσταση του GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Завийте пресостата директ- 1. Presostatul se înșurubează direct 1. A nyomáskapcsolót egy csőcsonk- 1. Ο ğιεσοστάτης βιδώνει κατευθείαν но...
Page 55
Гр а н и ч е н п р е к ъ с в а ч з а Presostatul de subpresiune GGW…A4-U/2 X Εğιτηρητής υğοğίεσης минимално налягане GGW… GGW…A4-U/2 X vákuumkapcsoló GGW…A4-U/2 X A4-U/2 X Racord de presiune G 1/8 G 1/8 (-) nyomáscsatlakozó...
Page 56
Да не се отваря при Nem szabad kinyitni, ha напрежение или при feszültség vagy robbanás- експлозивна атмосфера! veszélyes atmoszféra van jelen! Наладка на газовия пресостат A nyomáskapcsoló beállítása Разглобете кожуха с подх. Megfelelő szerszámmal le kell szerelni a инструмент, напр. отвертка № 3 fedelet.
Page 57
Tárolási időtartam ≤ 1 év nem rövidíti le a tervezési élettartamot. Χρόνοι αποθήκευσης ≤ 1 έτους δεν μειώνουν τη διάρκεια ζωής που απαιτείται από την κατασκευή. DUNGS препоръчва максимален период на съхранение на склад от 3 години. DUNGS recomandă o durată maximă de depozitare de 3 ani.
Page 58
Konformitäts- Declaration of 欧盟符合性声明 erklärung conformity Gebrauchs- Instructions 使用说明 anleitung GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Differenzdruck- Differential pres- Pressostat diffé- wächter für Gas, sure switch for rentiel pour gaz, Luft, Rauch- und gas, air, flue and air, fumée et gaz Abgase exhaust gases brûlés GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X...
Page 59
/ 燃气、空 产品 GGW…A4-U/2 X 气、烟气和废气压差监控器 Hersteller / Manufacturer Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany 制造商 bescheinigt hiermit, dass die certifies herewith that the prod- 特此 声 明,本 概 览中 提 及 的 产品...
Page 60
Betriebs- und Montagean- Operation and assembly 操作和安装说明书 leitung instructions 燃气、空气、烟气和废气压差监 控器 Differenzdruckwächter für Gas, Differential pressure switch for Luft, Rauch- und Abgase gas, air, flue and exhaust gases 符合ATEX指令2014/34/EG GGW… A4/2 X, GGW…A4-U/2 X nach Richtlinie 2014/34/EU acc. ATEX-directive 2014/34/EU GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Gas/Gas/气体:...
Page 61
Schutzart / Degree of protection / 防护等级 GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 nach / acc. / 符合 IEC 529 (EN 60529) IEC 529 IEC 529 Umgebungstemperatur °C Ambient temperature 环境温度 -15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Mediumstemperatur °C Medium temperature 介质温度...
Page 62
Nur für Einsatz in Katego- Only approved for use 有 应 用 于 3 类 Ⅱ 组 设 备 的 rie 3 der Gerätegruppe II in category 3 of device 许可。 zugelassen. group II Staubablagerungen Avoid dust deposits 要防止灰尘沉积> 5 mm >...
Page 63
Einbaulage / Installation position / 安装位置 α Standardeinbaulage Standard installation position 标准安装位置 Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem um ca. 0,5 mbar höheren Druck. In the horizontal installation position the switching pressure is increased by approx. 0.5 mbar. 在水平安装时,调压阀在压力超出量为...
Page 64
Maße und Druckanschluß/Dimensions and pressure connection 尺寸和压力接头 GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Verschlußschraube mit Längsschlitz 1,0 Screw cap with slot 1.0 闭锁螺丝,带有 纵槽1.0 (2) Verschlußschraube G 1/4 mit Dichtring Plug for G 1/4 pressure connection 带密封圈的闭锁螺丝G 1/4 Druckanschluß G 1/8 (–) für Gas und Luft Pressure port G 1/8 (-) for gas and air 燃气和空气压力接头...
Page 65
Einbau Installation of 安装 GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Der Druckwächter wird direkt 1. Screw the pressure switch directly 1. 调压阀直接拧在外螺纹为 R 1/4 auf einen Rohrstutzen mit R 1/4 on a tube socket with R 1/4 outer 和/或...
Page 66
Under-pressure switch Unterdruckwächter GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X 压力接头 G 1/8 (-)负压范围内的 Pressure connection G 1/8 (-) Druckanschluß G 1/8 (-) 单动调压阀。 The switching apparatus reacts to Einfach wirkender Druckwächter im 开关装置对负压发生响应,当压力 inadequate pressure and activates Unterdruckbereich. 高于或低于所设置的额定值时, or switches if the pressure exceeds Das Schaltwerk spricht auf Un- 负压将一电路接通或断开,或者...
Page 67
Nicht öffnen wenn Span- 在有电压时或在有爆炸危险 nung anliegt oder explo- 的环境中不要打开! sive Atmosphäre vorliegt! 调压阀的设置用合适的工具拆卸盖 Einstellung des Druckwächters 子,如图1。取下盖子。 Deckel mit geeignetem Werkzeug demontieren, Bild 1. 原则上没有接触防护,有接 Deckel abnehmen. 触到带电部件的危险。 Berührschutz ist nicht 调节GGW…A4/2 X, grundsätzlich gewährt, GGW…A4-U/2 X用带有刻度的调 Kontakt mit spannungsführen- 节轮▌将调压阀调节到规定的压力...
Page 68
Storage time ≤ 1 year does not reduce the design-related service life. 储存时间 ≤ 1 年不会缩短设计寿命。 DUNGS empfiehlt eine maximale Lagerzeit von 3 Jahren. DUNGS recommends a maximum storage time of 3 years. DUNGS 建议最长储存时间为 3 年。 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Page 69
Vastavusd- Atbilstības Atitikties Izjava eklaratsioon deklarācija deklaracija o skladnosti Kasutusjuhend Lietošanas Naudojimo Navodila za instrukcijas instrukcija uporabo GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Gaasi, õhu, suit- Gāzes, gaisa, Dujų, oro, dūmų ir Regulatorji su- ja heitgaaside dūmu un izplūdes išmetamųjų dujų diferenčnega tla- diferentsiaalrõhu gāzu spiediena diferencinio slėgio...
Page 70
Dujų, oro, dūmų ir išmetamųjų dujų diferencinio slėgio reguliatorius / Regulatorji diferenčnega tlaka za plin, zrak, dimne in odpadne pline Tootja / Ražotājs Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany Gamintojas / Proizvajalec tõendab siinkohal, et käesolevas apliecina, ka pārskatā...
Page 71
Ekspluatatsiooni- ja Veikimo ir Montavimo Darbības un NNavodila za obratovanje montaažijuhend instrukcija uzstādīšanas instrukcijas in montažo Dujų, oro, dūmų ir išmetamųjų dujų Gaasi, õhu, suitsu- ja heitgaaside Gāzes, gaisa, dūmu un izplūdes Regulatorji diferenčnega tlaka za diferencinio slėgio reguliatorius diferentsiaalrõhu lüliti gāzu spiediena kontrolieris plin, zrak, dimne in odpadne pline pagal direktyvą...
Page 72
Kaitseliik / Apsaugos laipsnis/ Aizsardzības veids / Vrsta zaščite GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 järgi / pagal / pēc / po IEC 529 (EN 60529) IEC 529 IEC 529 Keskkonna temperatuur °C Aplinkos temperatūra Apkārtējā temperatūra Temperatura okolice -15 °C ≤ Ta ≤ +70 °C Meediumi temperatuur °C Terpės temperatūra...
Page 73
Lubatud kasutada ainult Leidžiama naudoti tik Ražojumu atļauts eks- Uporaba dovoljena samo seadmegrupi II kategoo- II grupės 3 kategorijos pluatēt vienīgi 3. katego- v Kategoriji 3 skupine rias 3. prietaisuose. rijas II. grupas iekārtās. naprav II. Vältida > 5 mm tolmukihte. Vengti didesnio >...
Page 74
Paigaldusasend / Montažinė padėtis / Montāžas stāvoklis / Vgradni položaj α Standardpaigaldus Standartinė montažinė padėtis Standartmontāžas pozīcija Standardi položaj vgradnje Horisontaalpaigalduse korral lülitab rõhulüliti ca 0,5 mbar võrra kõrgemal rõhul. Sumontavus slėgio reguliatorių horizontalioje padėtyje jis įsijungia esant apie 0,5 mbarų didesniam slėgiui. Veicot montāžu horizontāli, spiediena mērītājs ieslēdzas apm.
Page 75
Mõõdud ja surveühendus/Matmenys ir slėgio prijungimas Izmēri un spiediena pievads /Mere in tlačni priključek GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Lukustuskruvi soonega 1,0 Užveržimo varžtas su išilginiu grioveliu 1,0 Aizdares skrūve ar iegriezumu garumā 1,0 Zaporni vijak z vzdolžno režo 1,0 (2) Lukustuskruvi G 1/4 tihendiga Užveržimo varžtas G 1/4 su sandarinimo žiedu Aizdares skrūve G 1/4 ar blīvgredzenu...
Page 76
Paigaldamine Montāža Įmontavimas Vgradnja GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Rõhulüliti kruvitakse otse R 1/4 1. 1. Spiediena mērītāju uzskrūvē 1. Slėgio reguliatorius užsukama- 1. Tlačni regulator se privije ne- ja/või R 1/8 väliskeermega toru- uz caurules balsta ar R 1/4 un/ sant atvamzdžio su R 1/4 arba...
Page 77
Sumažinto slėgio reguliatorius Zemspiediena kontrolieris Regulator podtlaka Alarõhu lüliti GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X Slėgio prijungimas G 1/8 (-) Spiediena pieslēgums G 1/8 (-) Tlačni priključek G 1/8 (–) Surveühendus G 1/8 (-) Slėgio reguliatorius suveikiantis Spiediena kontrolieru vienkārša Preprosto delujoči tlačni regulator Tavaliselt toimiv rõhulüliti alarõhu esant sumažintam slėgiui.
Page 78
Mitte avada pingestatud Neatver strāvai pieslēgtu seisundis või plahvatu- iekārtu. Neatvērt iekārtu sohtlikus keskkonnas! sprādzienbīstamā vidē! Rõhulüliti seadistamine Spiediena mērītāja iestatīšana Monteerida kaas sobiva tööriistaga Ar atbilstošu instrumentu nomontē maha, joon 1. vāku, skat. 1. att. Võtta kaas maha. Noņem vāku. Puutekaitse ei ole põhimõt- Aizsardzība pret pieskā- teliselt tagatud, võimalik...
Page 79
≤ 1 metų laikymo laikotarpis nesutrumpina naudojimo laikotarpio konstrukciniu atžvilgiu. Časi skladiščenja ≤ 1 leto ne skrajšajo konstrukcijske življenjske dobe. DUNGS soovitab maksimaalselt 3-aastast ladustusaega. DUNGS iesaka nepārsniegt maksimālo glabāšanas laiku 3 gadi. DUNGS rekomenduoja maksimalų 3 metų laikymo laikotarpį. Podjetje DUNGS priporoča najdaljši čas skladiščenja 3 leta.
Page 80
Izjava Izjava Izjava Vyhlásenie o sukladnosti o usklađenosti o usklađenosti o zhode Upute za Uputstvo za Uputstva Návod na použitie upotrebu upotrebu GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X Nadzornik diferenci- Diferencijalni Diferencijalni Sledovač rozdielo- jalnog tlaka za plin- presostat za gas, presostat za gas, vého tlaku pre plyn, ske, zračne, dimne i vazduh, dimne i...
Page 81
Diferencijalni presostat za gas, vazduh, dimne i otpadne gasove / Sledovač rozdielového tlaku pre plyn, vzduch, dymové a výfukové plyny Proizvođač / Proizvođač Karl Dungs GmbH & Co. KG ▪ Karl-Dungs-Platz 1 ▪ D-73660 Urbach/Germany Proizvođač / Výrobca potvrđuje da su proizvodi navedeni u potvrđuje da su proizvodi navedeni...
Page 82
Upute za rad i montažu Uputstvo za rad i montažu Uputstvo za rad i montažu Návod na obsluhu a montáž Nadzornik diferencijalnog tlaka za plin- Diferencijalni presostat za gas, Diferencijalni presostat za gas, Sledovač rozdielového tlaku pre plyn, ske, zračne, dimne i ispušne plinove vazduh, dimne i otpadne gasove vazduh, dimne i otpadne gasove vzduch, dymové...
Page 83
Vrsta zaštite / Vrsta zaštite / Vrsta zaštite / Druh krytia GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X IP 65 prema / prema / prema / podľa IEC 529 (EN 60529) IEC 529 IEC 529 Temperatura okoline °C Temperatura okruženja Temperatura okruženja Teplota okolia -15 °C ≤...
Page 84
Dopušteno samo za pri- Dozvoljeno za korišćenje Prístroj bol homologo- Dozvoljeno za korištenje mjenu u kategoriji 3 grupe samo unutar kategorije 3 vaný len pre použitie v samo unutar kategorije 3 uređaja II. grupe uređaja II. grupe uređaja II. kategórii 3 prístrojovej skupiny II.
Page 85
Položaj za ugradnju / Položaj ugradnje / Položaj ugradnje / Montážna poloha α Standardni položaj ugradnje Standardni položaj ugradnje Standardni položaj ugradnje Štandardná montážna poloha U slučaju vodoravne ugradnje nadzornik tlaka uključuje se pri tlaku višem za cca 0,5 mbar. Kod vodovodne ugradnje presostat uključuje pri većem pritisku za oko 0,5 mbar.
Page 86
Mjere i tlačni priključak / Dimenzije i pneumatski priključak Dimenzije i pneumatski priključak / Rozmery a tlaková prípojka GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X (1) Zaporni vijak s uzdužnim prorezom 1,0 Navojni čep sa prorezom 1,0 Navojni čep s prorezom 1,0 Uzavieracia skrutka s pozdĺžnou drážkou 1,0 (2) Zaporni vijak G 1/4 s brtvenim prstenom Navojni čep G 1/4 sa zaptivnim prstenom Navojni čep G 1/4 s brtvenim prstenom...
Page 87
Ugradnja Ugradnja Ugradnja Montáž GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X GGW…A4/2 X, GGW…A4-U/2 X 1. Nadzornik tlaka vijčanjem se 1. Presostat se direktno navija na 1. Presostat se direktno navija 1. Sledovač tlaku sa naskrutkuje izravno pričvršćuje na uvodnicu cevni nastavak preko spoljašnjeg na cijevni nastavak s vanjskom...
Page 88
Nadzornik podtlaka Presostat potpritiska Presostat podpritiska Sledovač podtlaku GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X GGW…A4-U/2 X Tlačni priključak G 1/8 (-) Pneumatski priključak G 1/8 (-) Pneumatski priključak G 1/8 (-) Tlaková prípojka G 1/8 (-) Nadzornik tlaka s jednostrukim Presostat jednostavnog delovanja Presostat jednostavnog delovanja Jednoducho pôsobiaci sledovač...
Page 89
Ne otvarajte kada je prisu- Nemojte otvarati ako po- tan napon ili eksplozivna stoji napon ili nastaje atmosfera! eksplozivna atmosfera! Podešavanje presostata Namještanje nadzornika tlaka Prikladnim alatom demontirajte Demontirajte poklopac prikladnim poklopac, slika 1. alatom, slika 1. Skinite poklopac. Skinite poklopac. Zaštita od dodira u pravilu Zaštita od dodira načelno nije garantovana, moguć...
Page 90
Vrijeme skladištenja ≤ 1 godina ne smanjuje vijek trajanja koji je vezan za dizajn. Doba skladovania ≤ 1 rok neskracuje konštrukčne podmienenú životnosť. DUNGS preporučuje maksimalno razdoblje skladištenja od 3 godine. DUNGS preporučuje maksimalno vreme skladištenja od 3 godine. DUNGS preporučuje maksimalno vrijeme skladištenja do 3 godine.
Page 92
Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Head Offices and Factory Karl-Dungs-Platz 1 Postal address Postfach 12 29 Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com...
Need help?
Do you have a question about the GGW A4/2 X Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers