ENKHO 171158.01 User Manual

ENKHO 171158.01 User Manual

2-in-1 battery-powered portable vacuum cleaner
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MANUALE D'USO
D'USO
USER MANUAL
UAL
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
ŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
I PRIRUČNIK
aspiratore portatile 2 in 1 a batteria
tore portatile 2 in 1 a b
2-in-1 battery-powered portable
vacuum cleaner
baterijski prenosni sesalnik 2 v 1
2-u-1 prijenosni usisavač na baterije
CODICE ART./ARTICLE NUMBER: 171158.01
2600 mAh/11,1 V
90 W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 171158.01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ENKHO 171158.01

  • Page 1 I PRIRUČNIK aspiratore portatile 2 in 1 a batteria tore portatile 2 in 1 a b 2-in-1 battery-powered portable vacuum cleaner baterijski prenosni sesalnik 2 v 1 2-u-1 prijenosni usisavač na baterije CODICE ART./ARTICLE NUMBER: 171158.01 2600 mAh/11,1 V 90 W...
  • Page 2 La sicurezza di prodotti testati e certificati per te. aspirapolvere 2 in 1 a batteria Sicurezza Funzionalità Qualità ID 1111255992 Il marchio di qualità si applica solo all’aspirapolvere portatile MD 10829H su www.eurospin.it trovi la versione digitale del manuale d‘uso...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO ......6 Spiegazione dei simboli ..................6 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ................. 16 PANORAMICA DELL’APPARECCHIO ............... 17 Unità portatile MD 10829H................17 Base di appoggio MD 10829H ................. 17 Accessori MD 10829H ..................18 Altri accessori ..................... 18 PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO ..............
  • Page 5: Informazioni Relative Alle Presenti Istruzioni Per L'uso

    INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di suo gradi- mento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le indica- zioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 6 Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso. Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verificare du- • rante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire  Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli  Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla confor- mità...
  • Page 7 Trasformatore – protetto contro i cortocircuiti Trasformatore la cui temperatura non supera i valori limite stabiliti quan- do è in sovraccarico o in cortocircuito e che, dopo la rimozione del so- vraccarico o del cortocircuito, continua a soddisfare tutti i requisiti della presente norma.
  • Page 8 UTILIZZO CONFORME L’aspirapolvere è destinato all’aspirazione di sporco sec- co come polvere, briciole o pelucchi in ambienti interni o in auto. È possibile utilizzarlo sia come unità portatile sia come aspirapolvere da pavimento. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico. L’appa- recchio non è destinato all’uso professionale o industria- L’uso non conforme comporta il decadimento della ga- ranzia: ...
  • Page 9 INDICAZIONI DI SICUREZZA  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambi- ni di età superiore agli 8 anni e da persone con capaci- tà fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparec- chio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
  • Page 10 UTILIZZO SICURO PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Componenti sotto tensione. Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito.  Per caricare l’aspirapolvere utilizzare solo l’alimentato- re fornito in dotazione.  Caricare con questo alimentatore solo l’aspirapolvere e non altri apparecchi, batterie ricaricabili o pile. ...
  • Page 11  Non mettere in funzione l’apparecchio se l’alimentato- re, il cavo o l’apparecchio stesso presentano danni visi- bili.  Se il cavo di collegamento è danneggiato, non può es- sere sostituito. Se il cavo o l’alimentatore sono danneg- giati, smaltire l’alimentatore e sostituirlo con uno dello stesso tipo.
  • Page 12 PERICOLO! Pericolo di esplosione! L’aspirazione di determinati materiali solidi può comportare il rischio di incendio o esplosione.  Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali facilmente infiammabili. Non aspirare oggetti con bor- di taglienti oppure oggetti come fiammiferi o cenere calda.
  • Page 13  Spegnere sempre l’aspirapolvere prima di sostituire gli accessori, di vuotare il contenitore della polvere o di pulire i filtri.  Non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di sor- genti di calore come forni, radiatori ecc.  Durante la pulizia di scale procedere con particolare cautela per evitare cadute.
  • Page 14  Se la batteria non dovesse caricarsi più o si caricasse solo in parte, rivolgersi al servizio di assistenza.  Non utilizzare caricabatteria che presentino un qualsi- asi tipo di danno.  Non smontare o deformare la batteria. Le mani e le dita potrebbero riportare lesioni oppure il liquido della batteria potrebbe venire a contatto con gli occhi o con la pelle.
  • Page 15: Contenuto Della Confezione

    CONTENUTO DELLA CONFEZIONE PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestio- ne o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.  Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. ...
  • Page 16: Panoramica Dell'apparecchio

    PANORAMICA DELL’APPARECCHIO Unità portatile MD 10829H Interruttore On/Off con spia luminosa Blocco motore con impugnatura Apertura di aspirazione Tasto di sblocco per contenitore della polvere Contenitore della polvere Filtro per la polvere Base di appoggio MD 10829H Alloggiamento per spazzola Alloggiamento per bocchetta per polvere Vano di ricarica Supporto per unità...
  • Page 17: Accessori Md 10829H

    Accessori MD 10829H Bocchetta per polvere Spazzola Alimentatore (già fissato alla base) Altri accessori Bocchetta per pavimenti Tubo di aspirazione Raccordo...
  • Page 18: Preparazione Dell'apparecchio

    PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO  Rimuovere tutto il materiale dell’imballaggio dall’apparecchio e dagli accessori.  Montare prima il filtro per la polvere (6) sul blocco motore (2) e avvitarlo ruotandolo in senso orario.  Montare il contenitore della polvere (5) sul blocco motore (2) e avvitarlo ruotando an- ch’esso in senso orario.
  • Page 19: Assemblare L'aspirapolvere Da Pavimento

    Prima di utilizzare l’aspirapolvere per la prima volta, caricare la batte- ria per almeno 24 ore. Ricaricare la batteria ogni volta che la potenza di aspirazione di- minuisce notevolmente e lampeggia solo una barra della spia lu- minosa (1). L’apparecchio non può essere utilizzato durante il processo di ca- rica.
  • Page 20: Utilizzo Dell'aspirapolvere Da Pavimento

    UTILIZZO DELL’ASPIRAPOLVERE DA PAVIMENTO  Staccare l’unità portatile dalla base di carica.  Montare l’aspirapolvere da pavimento come descritto a Pagina 20.  Accendere l’aspirapolvere premendo l’interruttore On/Off (1) sull’impugnatura.  Passare la bocchetta per pavimenti (14) sopra la superficie da aspirare e pulire. ...
  • Page 21: Pulire Il Filtro Per La Polvere E Il Contenitore Della Polvere

     Svuotare il contenitore della polvere (5) in un bidone dei rifiuti. Pulire il fi ltro per la polvere e il contenitore della polvere Si raccomanda di svuotare il contenitore della polvere (5) e di pulire il filtro per la polvere (6) dopo ogni utilizzo.
  • Page 22: Pulizia Dell'apertura Di Aspirazione

     Lavare regolarmente il filtro per la polvere (6) sotto l’acqua corrente. Non lavare il contenitore della polvere (5) in lavastoviglie!  Lasciar asciugare completamente il filtro per la polvere (6) e il contenitore della polve- re (5) prima di assemblarli di nuovo. ...
  • Page 23: Risoluzione Dei Problemi

     Quando non si utilizza l’apparecchio a lungo, staccare la spina e conservarlo in un luo- go asciutto, al riparo da polvere e gelo e non esposto ai raggi solari diretti. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di anomalie dell’apparecchio, verificare per prima cosa se sia possibile risolvere il problema con l’ausilio del prospetto seguente.
  • Page 24: Smaltimento

    SMALTIMENTO  Prima di smaltire l’apparecchio rimuovere la batteria ricaricabile. Rimozione della batteria ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’uso improprio della batteria ricaricabile può danneggiare la batteria stessa e causare lesioni in caso di fuoruscita del liquido.  Una volta estratte le batterie, tenerle fuori dal- la portata dei bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle o aprirle.
  • Page 25: Ricambi

    Imballaggio L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel ri- spetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio. Apparecchio Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita dell’ap- parecchio occorre smaltirlo correttamente.
  • Page 26: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Potenza: 90 W Tensione: DC 11,1 V Ingresso: DC 14,0 V Capacità del contenitore della ca. 200 ml polvere: Dimensioni: circa 80 x 400 mm Batteria ricaricabile integrata Produttore Suzhou Atbest Electrical Technology Co., Ltd. 3# Xitai Road, Beiqiao Street, Xiangcheng District, Suzhou, Jiangsu, Cina Modello ATB607-3S Tipo:...
  • Page 27: Informazioni Sulla Conformità Ue

    Efficienza media durante il fun- 80,02% zionamento Efficienza con carico ridotto 67,29% (10%) Potenza assorbita a vuoto 0,074 W Classe di protezione: Temperatura ambiente: max. 25 °C INFORMAZIONI SULLA CONFORMITÀ UE MEDION AG dichiara che il prodotto MD 10829 è conforme ai seguenti re- quisiti europei: •...
  • Page 28: Note Legali

    NOTE LEGALI Copyright © 2022 Ultimo aggiornamento: 19.08.2022 Tutti i diritti riservati. Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77...
  • Page 30 The safety of products tested and certified for you. 2-in-1 battery-powered vacuum cleaner Safety Functionality Quality ID 1111255992 The quality mark applies to handheld vacuum cleaner MD 10829H only at www.eurospin.it you will find the digital version of the user manual...
  • Page 32 CONTENTS INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL ............34 Explanation of symbols ................... 34 PACKAGE CONTENTS ....................43 APPLIANCE OVERVIEW ................... 44 Hand-held vacuum cleaner MD 10829H ............44 Storage station MD 10829H ................44 Accessories MD 10829H ................... 45 Further Accessories ..................45 PREPARATIONS FOR USE ..................
  • Page 33: Information About This User Manual

    INFORMATION ABOUT THIS USER MANUAL Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Read the safety instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual. Always keep the user manual close to hand.
  • Page 34 Follow the instructions in the user manual. Bullet point/information on steps during operation • Instruction to be carried out  Instruction to be followed to prevent hazards  Declaration of Conformity (see “EU Declaration of conformity” section): Products that feature this symbol meet the requirements of the EC directives.
  • Page 35 IP20 The mains adapter offers protection class IP20 in compliance with DIN EN 60529. This means: The mains adapter is protected: • against access to hazardous parts by fingers. • against intrusion of solid foreign objects with a diameter of 12.5 mm or larger.
  • Page 36 PROPER USE The vacuum cleaner is intended for vacuuming dry dirt such as dust, crumbs or fluff indoors or in cars. It can be used as both a hand-held vacuum cleaner and a floor vacuum cleaner. This appliance is designed for use in private households. The appliance is not intended for commercial or industrial use.
  • Page 37 SAFETY INSTRUCTIONS  Keep the appliance and its accessories out of the reach of children.  This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced physical, sensory or mental capacity, or with a lack of experience and/ or knowledge, but only with proper supervision, or if they have been told how to use the appliance safely, and have understood the risks involved if they use it...
  • Page 38  Charge only the vacuum cleaner and no other appliances, rechargeable batteries or batteries using the mains adapter.  The appliance must not be connected to the mains adapter during use.  Only connect the appliance to a properly installed power socket.
  • Page 39  Before cleaning, unplug the mains adapter from the socket and the appliance plug from the appliance.  Never immerse the vacuum cleaner in water to clean it.  Contact our Service team without delay if the appliance has been damaged during transport. ...
  • Page 40 CAUTION! Harmful to health! If you inhale the dust when emptying the vacuum cleaner, this can be hazardous to health or trigger allergies.  Empty the dust container outdoors, directly over a dustbin.  Empty the dust container regularly.  Clean the dust filter regularly. CAUTION! Risk of injury/possible material damage! There is a risk of injury or damage to the...
  • Page 41 HANDLING THE RECHARGEABLE BATTERIES The appliance contains a lithium-ion battery. DANGER! Risk of explosion! Batteries might explode when exposed to extreme heat.  Never throw the battery into a fire.  Never expose the battery to excessive heat such as direct sunlight, fire, strong artificial light or similar! NOTICE! Risk of damage to battery!
  • Page 42: Package Contents

     Do not leave the battery in hot or cold places. Extreme temperatures impair the battery’s charging capacity.  Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner (see chapter entitled “Disposal”). PACKAGE CONTENTS DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap.
  • Page 43: Appliance Overview

    APPLIANCE OVERVIEW Hand-held vacuum cleaner MD 10829H On/Off switch with operating light Motor block with handle Suction opening Release button for the dust container Dust container Dust filter Storage station MD 10829H Brush attachment storage Dust nozzle storage Charging cradle Hand-held vacuum cleaner support...
  • Page 44: Accessories Md 10829H

    Accessories MD 10829H Dust nozzle Brush attachment Mains adapter (already attached to the base plate) Further Accessories Floor nozzle Suction pipe Connector...
  • Page 45: Preparations For Use

    PREPARATIONS FOR USE  Remove all packaging materials from the appliance and accessories.  First, place the dust filter (6) on the motor block (2) and screw it on by turning clockwise.  Place the dust container (5) on the motor block (2) and screw it on by turning clockwise as well.
  • Page 46: Assembling The Floor Vacuum Cleaner

    Before using the vacuum cleaner for the first time, charge the battery for at least 24 hours. Always charge the battery if the vacuum power decreases significantly and only one bar of the operating light (1) is lit up. The appliance cannot be used during the charging process. ...
  • Page 47: Using The Floor Vacuum Cleaner

    USING THE FLOOR VACUUM CLEANER  Remove the hand-held vacuum cleaner from the charging station.  Assembly the floor vacuum cleaner as described on page 47.  Switch on the vacuum cleaner by pressing the on/off switch (1) on the handle. ...
  • Page 48: Cleaning The Dust Container And Dust Filter

     Empty the dust container (5) over a dustbin. Cleaning the dust container and dust fi lter We recommend cleaning the dust container (5) and the dust filter (6) after every use. Carry out the following steps:  The appliance is switched off. ...
  • Page 49: Cleaning The Suction Opening

     Clean the dust filter (6) under running water regularly. Never clean the dust container (5) in the dishwasher!  Allow the dust filter (6) and the dust container (5) to dry completely before reassembling the parts.  First, place the dust filter (6) on the motor block (2) and screw it on by turning clockwise.
  • Page 50: Storage

    Storage  Store the hand-held vacuum cleaner in the storage station.  Store the floor nozzle (14) with the connector (16) and suction pipe (15), ensuring that they cannot fall over.  When you do not intend to use the appliance for a longer period of time, disconnect the mains plug from the socket and store the appliance in a dry, dust-free and frost- free environment that is not exposed to direct sunlight.
  • Page 51: Disposal

    DISPOSAL  Before disposing of the appliance, remove the built-in battery. Removing the battery CAUTION! Risk of injury! Improper handling of the battery can damage the battery and lead to injuries from leaking battery fluid.  Keep removed batteries away from children. Do not throw batteries into fire, short-circuit or dismantle them.
  • Page 52: Spare Parts

    Packaging Your appliance has been packaged to protect it from damage in transit. The packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally friendly manner. Appliance Do not dispose of old appliances in normal household waste. In accordance with Directive 2012/19/EU, the appliance must be properly disposed of at the end of its service life.
  • Page 53: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Output: 90 W Voltage: 11.1 V DC Input: DC 14.0 V Dust container capacity: Approx. 200 ml Dimensions: Approx. 80 x 400 mm Integrated battery Manufacturer Suzhou Atbest Electrical Technology Co., Ltd. 3# Xitai Road, Beiqiao Street, Xiangcheng District, Suzhou, Jiangsu, China Model ATB607-3S Type:...
  • Page 54: Eu Declaration Of Conformity

    Power consumption with zero 0.074 W load Protection class: Ambient temperature: Max. 25°C EU DECLARATION OF CONFORMITY MEDION AG hereby declares that product MD 10829 complies with the following European directives: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU • Ecodesign Directive 2009/125/EC •...
  • Page 55: Privacy Statement

    PRIVACY STATEMENT Dear customer, we wish to inform you that we, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germany process your personal data as a data controller. For matters regarding data protection, we are supported by our company data protection officer who can be contacted at MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen;...
  • Page 56 Varnost izdelkov preizkušena in potrjena za vas. baterijski sesalnik 2 v 1 Safety Functionality Quality ID 1111255992 Znak kakovosti velja samo za ročni sesalnik MD 10829H na www.eurospin.si najdete digitalno razlièico uporabniškega priroènika Na voljo smo vam: PONEDELJEK - PETEK: 7.00 - 20.00 (klici so možni samo znotraj Slovenije)
  • Page 58 KAZALO INFORMACIJE O TEH NAVODILIH ZA UPORABO ..........60 Pomen znakov ....................60 OBSEG DOBAVE ....................... 69 PREGLED NAPRAVE ....................70 Ročni sesalnik MD 10829H ................70 Odlagalna postaja MD 10829H ............... 70 Pribor MD 10829H ..................... 71 Drug pribor......................71 PRIPRAVA NAPRAVE....................
  • Page 59: Informacije O Teh Navodilih Za Uporabo

    INFORMACIJE O TEH NAVODILIH ZA UPORABO Zahvaljujemo se vam, ker ste se odločili za naš izdelek. Želimo vam veliko ve- selja pri uporabi naprave. Pred uporabo pozorno in v celoti preberite varnostna navodila. Upoštevajte opozorila na napravi in v navodilih za uporabo. Navodila za uporabo vedno hranite na dosegljivem mestu.
  • Page 60 Upoštevajte navodila v navodilih za uporabo. Alineja/informacija o dogodkih med uporabo naprave • Navodila za postopek, ki ga je treba izvesti  Navodila za postopek, ki ga morate upoštevati, da se izognete nevarnos-  Izjava o skladnosti (glejte poglavje »Informacije o skladnosti za EU«): Iz- delki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo zahteve iz direktiv ES.
  • Page 61 Stopnja energetske učinkovitosti VI Stopnja energetske učinkovitosti je splošna opredelitev stopenj učinko- vitosti zunanjih in notranjih električnih napajalnikov. Energetska učinko- vitost pri tem opredeljuje stopnjo učinkovitosti in se stopnjuje do stop- nje VI (najučinkovitejša stopnja). IP20 Električni napajalnik ima po standardu DIN EN 60529 zaščito IP20, kar pomeni: Električni napajalnik je zaščiten: •...
  • Page 62 NAMENSKA UPORABA Sesalnik je namenjen sesanju suhe umazanije, na primer prahu, drobtin ali kosmov v notranjih prostorih oz. avto- mobilu. Uporablja se lahko kot ročni sesalnik ter kot se- salnik za tla. Ta naprava je namenjena zasebni uporabi v gospodinj- stvu.
  • Page 63 VARNOSTNA NAVODILA  Napravo in dodatno opremo shranjujte na mestu, ne- dosegljivem otrokom.  Napravo smejo uporabljati otroci, stari 8 let in več, ter osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali zna- nja, če so pod nadzorom ali so bili poučeni o varni upo- rabi naprave ter razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri uporabi naprave.
  • Page 64  Naprava med uporabo ne sme biti povezana z električ- nim napajalnikom.  Napravo priklopite samo na pravilno nameščeno elek- trično vtičnico. Napetost električnega omrežja na kra- ju uporabe mora biti skladna s tehničnimi podatki elek- tričnega napajalnika.  Za primer, da boste morali napravo hitro odklopiti iz električnega omrežja, mora biti vtičnica prosto dostop- ...
  • Page 65  Pred čiščenjem izvlecite električni napajalnik iz vtičnice in vtič naprave iz naprave.  Sesalnika pri čiščenju nikoli ne potapljajte v vodo.  Če odkrijete poškodbe, ki so nastale med prevozom, se takoj obrnite na servis.  Sami nikakor ne spreminjajte naprave in ne poskušajte odpirati in/ali popravljati dela naprave.
  • Page 66 POZOR! Škodljivo za zdravje! Vdihovanje prahu med praznjenjem posode za prah lahko povzroči škodo za zdravje ali alergije.  Posodo za prah izpraznite na prostem neposredno v koš za smeti.  Posodo za prah redno praznite.  Redno čistite filter za prah. POZOR! Nevarnost telesnih poškodb/možnost mate- rialne škode!
  • Page 67 RAVNANJE S POLNILNIMI BATERIJAMI Naprava ima litij-ionsko polnilno baterijo. NEVARNOST! Nevarnost eksplozije! Polnilne baterije lahko eksplodirajo, če so iz- postavljene visokim temperaturam.  Polnilne baterije ne mečite v ogenj.  Baterije nikoli ne izpostavljate previsoki vročini, na pri- mer sončnim žarkom, ognju, močni umetni svetlobi ali podobnem! OBVESTILO! Nevarnost poškodbe baterije!
  • Page 68: Obseg Dobave

     Polnilne baterije ne puščajte na vročih ali hladnih mes- tih. Ekstremne temperature zmanjšujejo zmogljivost polnjenja baterije.  Izrabljene polnilne baterije odstranite na okolju prija- zen način (glejte poglavje Odstranjevanje). OBSEG DOBAVE NEVARNOST! Nevarnost zadušitve! Če kdo pogoltne ali vdihne majhne dele ali folije, obstaja nevarnost zadušitve.
  • Page 69: Pregled Naprave

    PREGLED NAPRAVE Ročni sesalnik MD 10829H Stikalo za vklop/izklop s kontrolno lučko Blok motorja z ročajem Odprtina za sesanje Tipka za sprostitev posode za prah Posoda za prah Filter za prah Odlagalna postaja MD 10829H Shranjevanje krtačnega nastavka Shranjevanje šobe za prah Polnilna postaja Opora za ročni sesalnik...
  • Page 70: Pribor Md 10829H

    Pribor MD 10829H Šoba za prah Krtačni nastavek Napajalnik (že pritrjen na talno ploščo) Drug pribor Talna šoba Sesalna cev Povezovalni element...
  • Page 71: Priprava Naprave

    PRIPRAVA NAPRAVE  Z naprave in dodatne opreme odstranite ves embalažni material.  Najprej namestite filter za prah (6) na blok motorja (2) in ga privijte za en obrat v des-  Posodo za prah (5) namestite na blok motorja (2) in jo prav tako privijte za en obrat v desno.
  • Page 72: Sestavljanje Sesalnika Za Tla

    Pred prvo uporabo sesalnika polnite polnilno baterijo najmanj 24 ur. Polnilno baterijo vedno napolnite, ko opazite bistveno poslabša- nje sesalne moči in ko sveti samo ena črtica kontrolne lučke (1). Naprave med polnjenjem ni mogoče uporabljati.  Električni vtič napajalnika vtaknite v vtičnico. ...
  • Page 73: Uporaba Sesalnika Za Tla

    UPORABA SESALNIKA ZA TLA  Ročni sesalnik vzemite iz polnilne postaje.  Sesalnik za tla sestavite, kot je opisano na Stran 73.  Sesalnik vklopite tako, da pritisnete stikalo za vklop/izklop (1) na ročaju.  Za sesanje potegnite ali potisnite talno šobo (14) po površini, ki jo želite očistiti. ...
  • Page 74: Čiščenje Posode Za Prah In Filtra Za Prah

     Posodo za prah (5) izpraznite v koš za smeti. Čiščenje posode za prah in fi ltra za prah Priporočamo, da po vsaki uporabi očistite posodo za prah (5) in filter za prah (6). Izvedite naslednje korake:  Naprava je izklopljena. ...
  • Page 75: Čiščenje Odprtine Za Sesanje

     Filter za prah (6) redno čistite pod tekočo vodo. Posoda za prah (5) ni primerna za či- ščenje v pomivalnem stroju.  Počakajte, da se filter za prah (6) in posoda za prah (5) popolnoma posušita, preden ju znova sestavite. ...
  • Page 76: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Pri motnji naprave si najprej oglejte naslednji pregled morebitnih motenj, saj jo boste morda lahko odpravili sami. Naprave nikakor ne poskušajte popravljati sami. Če je potrebno popravilo, se obrnite na naš servisni center ali drugo ustrezno strokovno delavnico. Težava Rešitev ...
  • Page 77: Odlaganje Med Odpadke

    ODLAGANJE MED ODPADKE  Preden napravo odstranite med odpadke, vzemite iz nje polnilno baterijo. Odstranjevanje polnilne baterije POZOR! Nevarnost telesnih poškodb! Zaradi nestrokovnega ravnanja s polnilno baterijo se lahko ta poškoduje in povzroči poškodbe zara- di iztečene baterijske tekočine.  Odstranjene polnilne baterije hranite nedo- stopno otrokom, ne mečite jih v ogenj, ne iz- postavljajte jih kratkemu stiku ter jih ne razsta- vljajte.
  • Page 78: Nadomestni Deli

    Naprava Odpadnih naprav ni dovoljeno odlagati med običajne gospodinjske odpadke. Skladno z Direktivo 2012/19/EU morate napravo ob koncu njene življenjske dobe oddati na ustreznem zbirnem mestu. Pri tem se snovi, uporabljene v napravi, odpeljejo v reciklažo in se preprečijo škodljivi vplivi na okolje. Odpadno napravo oddajte na zbirnem mestu za električne odpadke ali reci- klažnem centru.
  • Page 79: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Moč: 90 W Električna napetost: DC 11,1 V Vhod: DC 14,0 V Prostornina posode za prah: pribl. 200 ml Mere: pribl. 80 x 400 mm Vgrajena polnilna baterija Proizvajalec Suzhou Atbest Electrical Technology Co., Ltd. 3# Xitai Road, Beiqiao Street, Xiangcheng District, Suzhou, Jiangsu, Kitajska Model ATB607-3S Tip:...
  • Page 80: Informacije O Skladnosti Za Eu

    Izkoristek pri manjši obremenit- 67,29 % vi (10 %) Poraba energije v stanju brez 0,074 W obremenitve Zaščitni razred: Temperatura okolice: največ 25 °C INFORMACIJE O SKLADNOSTI ZA EU Podjetje MEDION AG izjavlja, da je izdelek MD 10829 skladen z naslednjimi evropskimi zahtevami: • Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti, •...
  • Page 81: Izjava O Varstvu Podatkov

    IZJAVA O VARSTVU PODATKOV Spoštovana stranka, sporočamo Vam, da mi, podjetje MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen kot odgo- vorna oseba obdelujemo vaše osebne podatke. Pri zadevah v zvezi z zaščito podatkov nas podpira naš pooblaščenec za zaščito podat- kov, ki je dosegljiv na naslovu MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Es- sen;...
  • Page 82 Sigurnost proizvoda testiranih i certificiranih za vas. 2-u-1 usisavač na baterije Safety Functionality Quality ID 1111255992 Oznaka kvalitete odnosi se samo na ručni usisivač MD 10829H na web stranici www.eurospin.hr možete pronaći digitalnu verziju ovog korisnièkog priruènika keramièkog za èajnika...
  • Page 84 SADRŽAJ INFORMACIJE O OVIM UPUTAMA ZA UPORABU ..........86 Objašnjenje znakova ..................86 SADRŽAJ ISPORUKE ....................95 PREGLED UREĐAJA ....................96 Ručni usisavač MD 10829H ................96 Stanica za čuvanje MD 10829H ............... 96 Pribor MD 10829H ..................... 97 Ostala dodatna oprema ................... 97 PRIPREMA UREĐAJA ....................
  • Page 85: Informacije O Ovim Uputama Za Uporabu

    INFORMACIJE O OVIM UPUTAMA ZA UPORABU Zahvaljujemo na odabiru našeg proizvoda. Nadamo se da ćete uživati u ovom uređaju. Prije pokretanja uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne napomene. Obratite pozornost na upozorenja na uređaju i u uputama za uporabu. Upute za uporabu uvijek čuvajte nadohvat ruke. Ako namjeravate prodati uređaj ili ga proslijediti nekome drugome, obavezno predajte i ove upute za uporabu jer su one važan sastavni dio proizvoda.
  • Page 86 Dodatne informacije za uporabu uređaja. Pridržavajte se napomena u uputama za uporabu. Točka u nabrajanju / informacije o događanjima tijekom rukovanja • Uputa za rukovanje koju treba slijediti  Uputa za rukovanje koju treba slijediti radi izbjegavanja opasnosti  Izjava o sukladnosti (pogledajte poglavlje „Informacije o sukladnosti”): Proizvodi na kojima se nalazi ovaj simbol usklađeni su sa zahtjevima di- rektiva EZ-a.
  • Page 87 Razina energetske učinkovitosti VI Razine energetske učinkovitosti predstavljaju standardnu podjelu stup- njeva učinkovitosti vanjskih i unutarnjih mrežnih dijelova. Energetska učinkovitost pritom određuje stupanj učinkovitosti i dijeli se do VI. razine (najučinkovitija razina). IP20 Mrežni adapter ima stupanj zaštite IP20 u skladu s normom DIN EN 60529, što znači: Mrežni adapter je zaštićen: •...
  • Page 88 NAMJENSKA UPORABA Usisivač služi za usisavanje suhe prljavštine, kao što su prašina, mrvice ili dlačice u unutarnjem prostoru, odn. u automobilu. Može se upotrebljavati kao ručni usisavač, ali i kao podni usisavač. Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu. Ure- đaj nije namijenjen za poslovnu ni industrijsku uporabu.
  • Page 89 SIGURNOSNE NAPOMENE  Uređaj i pribor čuvajte na mjestu izvan dohvata djece.  Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 go- dina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psi- hičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upoznati sa si- gurnom upotrebom uređaja i opasnostima koje mogu nastati zbog njegove upotrebe.
  • Page 90  Tijekom uporabe uređaj ne smije biti povezan s mrež- nim adapterom.  Uređaj priključujte isključivo na propisno instaliranu utičnicu. Lokalni mrežni napon mora odgovarati teh- ničkim podacima mrežnog adaptera.  Utičnica mora biti lako dostupna za slučaj da uređaj morate brzo odvojiti od mreže.
  • Page 91  Prije čišćenja mrežni adapter iskopčajte iz utičnice, a utikač uređaja izvucite iz uređaja.  Pri čišćenju nikada nemojte uranjati usisavač u vodu.  Ako primijetite da je tijekom transporta došlo do ošte- ćenja, odmah se obratite servisu.  Nipošto nemojte samostalno izvoditi preinake na ure- đaju ni pokušavati sami otvoriti i/ili popraviti dijelove uređaja.
  • Page 92 POZOR! Narušavanje zdravlja! Udisanje prašine pri pražnjenju spremnika za pra- šinu može dovesti do narušavanja zdravlja ili do alergija.  Praznite spremnik za prašinu na otvorenom tako da je držite iznad kante za smeće.  Redovito praznite spremnik za prašinu. ...
  • Page 93 RUKOVANJE BATERIJAMA Uređaj ima jednu litij-ionsku bateriju. OPASNOST! Opasnost od eksplozije! Ako su izložene visokim temperaturama, baterije mogu eksplodirati.  Ne bacajte bateriju u vatru.  Bateriju nemojte izlagati prekomjernoj toplini, kao što su sunčeva svjetlost, vatra, snažno umjetno osvjetljenje ili slično! NAPOMENA! Opasnost od oštećenja baterije!
  • Page 94: Sadržaj Isporuke

     Bateriju nemojte odlagati na suviše vrućim ili hladnim mjestima. Ekstremne temperature utječu na sposob- nost punjenja baterije.  Istrošene baterije odložite u otpad na ekološki prihvat- ljiv način (pogledajte poglavlje Odlaganje). SADRŽAJ ISPORUKE OPASNOST! Opasnost od gušenja! Postoji opasnost od gušenja zbog gutanja ili udi- sanja sitnih dijelova ili folija.
  • Page 95: Pregled Uređaja

    PREGLED UREĐAJA Ručni usisavač MD 10829H Prekidač za uključivanje/isključivanje s kontrolnim svjetlom Blok motora s ručkom Usisni otvor Tipka za deblokadu spremnika za prašinu Spremnik za prašinu Filtar za prašinu Stanica za čuvanje MD 10829H Spremište za nastavak s četkom Spremište za nastavak za prašinu Postolje za punjenje Držač...
  • Page 96: Pribor Md 10829H

    Pribor MD 10829H Nastavak za prašinu Nastavak s četkom Mrežni adapter (već pričvršćen za postolje uređaja) Ostala dodatna oprema Nastavak za pod Usisna cijev Spojni element...
  • Page 97: Priprema Uređaja

    PRIPREMA UREĐAJA  Uklonite svu ambalažu s uređaja i dodatnog pribora.  Najprije postavite filtar za prašinu (6) na blok motora (2) i zavrnite ga jednim okretom u smjeru kazaljki na satu.  Spremnik za prašinu (5) postavite na blok motora (2) te ga također zavrnite okreta- njem u smjeru kazaljki na satu.
  • Page 98: Sastavljanje Podnog Usisavača

    Prije prve uporabe usisivača bateriju punite najmanje 24 sata. Bateriju uvijek punite kada se usisna snaga znatno smanji i kada svijetli samo jedna crtica kontrolnog svjetla (1). Uređaj tijekom punjenja nije moguće koristiti.  Spojite mrežni utikač mrežnog adaptera s utičnicom. ...
  • Page 99: Uporaba Podnog Usisavača

    UPORABA PODNOG USISAVAČA  Izvadite ručni usisavač iz stanice za punjenje  Sastavite podni usisivač kao što je to opisano na stranici Stranica 99.  Usisavač uključite tako da pritisnete prekidač za uključivanje/isključivanje (1) na dršku.  Za usisavanje vucite ili gurajte nastavak za pod (14) preko površine koju treba očistiti. ...
  • Page 100: Čišćenje Spremnika Za Prašinu I Filtra Za Prašinu

     Ispraznite spremnik za prašinu (5) u kantu za otpad. Čišćenje spremnika za prašinu i fi ltra za prašinu. Preporučujemo da nakon svake uporabe očistite spremnik za prašinu (5) i filtar za prašinu (6). Izvedite to na dolje opisani način: ...
  • Page 101: Čišćenje Usisnog Otvora

     Redovito perite filtar za prašinu (6) pod tekućom vodom. Spremnik za prašinu (5) ne- mojte prati u perilici posuđa!  Pustite da se filtar za prašinu (6) i spremnik za prašinu (5) u potpunosti osuše prije nego ponovo sastavite dijelove. ...
  • Page 102: Pohrana

    Pohrana  Spremite ručni usisavač u stanicu za čuvanje.  Spremite nastavak za pod (14) sa spojnim elementom (16) i usisnom cijevi (15) sigur- no od prevrtanja.  Ako uređaj nećete upotrebljavati dulje vrijeme, izvucite mrežni utikač i čuvajte uređaj na suhom mjestu na kojem nema prašine ni mraza i koje nije izloženo izravnoj sunče- voj svjetlosti.
  • Page 103: Zbrinjavanje

    ZBRINJAVANJE  Prije odlaganja uređaja na otpad uklonite ugrađenu bateriju. Uklonite bateriju POZOR! Opasnost od ozljeda! Nepravilno rukovanje baterijom može dovesti do njezinog oštećenja te tako biti uzrokom ozljeda zbog curenja tekućine iz baterije.  Baterije koje ste izvadili iz uređaja čuvajte izvan dohvata djece, nemojte ih bacati u vatru, krat- ko spajati ni rastavljati.
  • Page 104: Rezervni Dijelovi

    Ambalaža Radi zaštite od oštećenja tijekom transporta uređaj se nalazi u ambalaži. Am- balaža je izrađena od materijala koji se mogu odložiti u otpad na ekološki pri- hvatljiv način i prikladno reciklirati. Uređaj Otpadni uređaji ne smiju se odlagati u obični kućanski otpad. U skladu s Direktivom 2012/19/EU uređaj je na kraju životnog vijeka potreb- no zbrinuti na pravilan način.
  • Page 105: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Snaga: 90 W Napon: DC 11,1 V Ulaz: DC 14,0 V Kapacitet spremnika za prašinu: oko 200 ml Dimenzije: oko 80 x 400 mm Integrirana baterija Proizvođač Suzhou Atbest Electrical Technology Co., Ltd. 3# Xitai Road, Beiqiao Street, Xiangcheng District, Suzhou, Jiangsu, Kina Model ATB607-3S Tip:...
  • Page 106: Eu Izjava O Sukladnosti

    Učinkovitost pri niskom optere- 67,29 % ćenju (10 %) Ulazna snaga u stanju bez opte- 0,074 W rećenja Razred zaštite: Okolišna temperatura: maks. 25 °C EU IZJAVA O SUKLADNOSTI Ovim tvrtka MEDION AG izjavljuje da je proizvod MD 10829 u skladu sa sljedećim europskim direktivama: •...
  • Page 107: Impresum

    IMPRESUM Autorsko pravo © 2022 Verzija: 19.08.2022 Sva prava pridržana. Ove upute za uporabu zaštićene su autorskim pravima. Umnožavanje u mehaničkom, elektroničkom ili drugom obliku bez pisanog odobrenja proizvođača nije dopušteno. Autorsko pravo pripada društvu: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Njemačka Imajte na umu da gore navedena adresa nije adresa za povrat.
  • Page 108 2-in-1 battery-powered portable vacuum cleaner baterijski prenosni sesalnik 2 v 1 2-u-1 prijenosni usisavač na baterije codice art./article number: 171158.01 codice EAN 8017596268624 Importato per / Imported for/ Uvoženo za / Uvezeno za: EUROSPIN ITALIA S.p.A. Via Campalto 3/D – 37036 San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija...

Table of Contents