Scheppach WSE5000-Multi Translation Of The Original Operating Manual

Scheppach WSE5000-Multi Translation Of The Original Operating Manual

Digital multi welding machine
Hide thumbs Also See for WSE5000-Multi:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb. 1)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau
    • Vor Inbetriebnahme
    • In Betrieb Nehmen
    • Elektrischer Anschluss
    • Wartung und Reinigung
    • Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus (Joon. 1)
    • Sissejuhatus
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Tarnekomplekt
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Lahtipakkimine
    • Tehnilised Andmed
    • Enne Käikuvõtmist
    • Käikuvõtmine
    • Ülesehitus
    • Elektriühendus
    • Hooldus Ja Puhastamine
    • Ladustamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Įrenginio Aprašymas (1 Pav.)
    • Įvadas
    • Bendrieji Saugos Nurodymai
    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Techniniai Duomenys
    • Išpakavimas
    • Surinkimas
    • Paleidimas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Elektros Prijungimas
    • Techninė PriežIūra Ir Valymas
    • Laikymas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts (1. Att.)
    • Ievads
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Vispārīgie Drošības NorāDījumi
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Izpakošana
    • Uzbūve
    • Darba Sākšana
    • Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Apkope un Tīrīšana
    • Glabāšana
    • Utilizēšana un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Svenska

    • Apparatbeskrivning (Bild 1)
    • Inledning
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Avsedd Användning
    • Leveransomfång
    • Konstruktion
    • Tekniska Specifikationer
    • Uppackning
    • Före Idrifttagning
    • Ta I Drift
    • Elektrisk Anslutning
    • Kassering Och Återvinning
    • Lagring
    • Underhåll Och Rengöring
    • Felsökning
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus (Kuva 1)
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Toimituksen Sisältö
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Asennus
    • Purkaminen Pakkauksesta
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Käyttöön Ottaminen
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Sähköliitäntä
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Varastointi
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
  • Dansk

    • Apparatbeskrivelse (Fig. 1)
    • Indledning
    • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • Leveringsomfang
    • Tilsigtet Brug
    • Tekniske Data
    • Konstruktion
    • Udpakning
    • Før Ibrugtagning
    • Ibrugtagning
    • El-Tilslutning
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Opbevaring
    • Afhjælpning Af Fejl

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Art.Nr.
5906609901
AusgabeNr.
5906609901_0301
Rev.Nr.
17/08/2021
WSE5000-Multi
Digitales Multischweißgerät
DE
Originalbedienungsanleitung
Digital multi welding machine
GB
Translation of the original operating manual
Digitaalne multikeevitusseade
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Skaitmeninis daugiafunkcis suvirinimo
LT
aparatas
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Digitāls multifunkcionāls metināšanas
LV
aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Digital multisvets
SE
Översättning av originalinstruktionsmanualen
Digitaalinen yhdistelmähitsauskone
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Digital multisvejser
DK
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
07
26
42
58
74
90
106
122

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WSE5000-Multi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach WSE5000-Multi

  • Page 1 Art.Nr. 5906609901 AusgabeNr. 5906609901_0301 Rev.Nr. 17/08/2021 WSE5000-Multi Digitales Multischweißgerät Originalbedienungsanleitung Digital multi welding machine Translation of the original operating manual Digitaalne multikeevitusseade Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Skaitmeninis daugiafunkcis suvirinimo aparatas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Digitāls multifunkcionāls metināšanas aparāts Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Digital multisvets Översättning av originalinstruktionsmanualen...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 24 20 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Metall-Inert- und Aktivgas- Schweißen einschließlich der Verwendung von Fülldraht (MIG) Symbol für Wolfram-Inertgas- Schweißen (LIFT TIG) Gleichstrom Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz Nennleerlaufspannung Netzspannung Einschaltdauer www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Of Contents

    Technische Daten ....................15 Auspacken ......................16 Aufbau ........................ 17 Vor Inbetriebnahme ................... 17 In Betrieb nehmen ..................... 18 Elektrischer Anschluss ..................21 Wartung und Reinigung ..................22 Lagerung ......................22 Entsorgung und Wiederverwertung ..............22 Störungsabhilfe ....................23 www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10: Einleitung

    Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- scheppach chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung Günzburger Straße 69 für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten...
  • Page 11: Lieferumfang

    • Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent- halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlaufspannung, die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fach- sonders ausgebildeten und geprüften Schweißern mann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel, das Erstellen von Zwischenkabeln. Laufschienen, Anhängerkupplungen usw. • Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung • An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum nicht öffnen. eingeschränkt ist, so dass der Schweißer in Zwangs- haltung (z. B. kniend, sitzend, liegend) arbeitet und elektrisch leitfähige Teile berührt; www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14 Schritte notwendig sind, um die so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vor- Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den sichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweiß- Schweißarbeiten fernzuhalten vorganges getroffen werden sollten. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Technische Daten

    Aussendung zu minimieren. • Das Schweißgerät regelmäßig zu warten und in ei- nem guten Pflegezustand zu halten. • Schweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und möglichst parallel auf dem Boden ver- laufen. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Auspacken

    • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeu- teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Aufbau

    Drehen Sie auch die Stromdüse (l) heraus. • Legen Sie das Schlauchpaket (27) möglichst gerade vor dem Schweißgerät aus. • Schalten Sie das Schweißgerät an, stellen Sie dazu den Ein-/Ausschalter (2) auf die Position „ON“. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18: In Betrieb Nehmen

    • Führen Sie die Brennerdüse (30) an die Stelle des beschrieben, vor. Wählen zum Schweißen von Werkstücks, an der geschweißt werden soll und hal- Aluminiumdraht die Einstellung „1.0/Al (23)“ durch ten Sie das Schweißschutzschild vor das Gesicht. Betätigen der Wahltaste (26) aus. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 (8) und fixieren Sie diesen, indem Sie die Mutter an der Anschlussstelle festdrehen. • Verbinden Sie dann die Masseklemme (32) mit dem entsprechenden mit dem Plus-Pol (9) und drehen Sie den Anschluss zur Fixierung im Uhrzeigersinn. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Achtung!: Eine Spannung, die 10 % unter der Nenn- Ein- / Ausschalter (2) auf Position „O“(„OFF“). eingangsspannung des Schweißgeräts liegt, kann zu folgenden Konsequenzen führen: • Der Strom des Geräts verringert sich. • Der Lichtbogen bricht ab oder wird instabil. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Elektrischer Anschluss

    Hinweis: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- muss diese ausgetauscht werden. rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch- geführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Daten des Maschinen-Typenschildes www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22: Wartung Und Reinigung

    Stelle für die Entsorgung von Elekt- * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! ro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Störungsabhilfe

    Überprüfen Sie die Anschlüsse und reinigen Sie diese Unregelmäßi- Falsche Polarität Richtige Polarität anschließen ger Lichtbogen / Schweißleistung Werkstück ist lackiert oder Werkstück gründlich reinigen, bis die Oberfläche me- verschmutzt tallisch blank und frei von Schmutz und Farbe ist. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.schep- pach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
  • Page 26 Symbol for tungsten inert gas welding (LIFT TIG) Direct current Suitable for welding under increased electrical risk Mains input; Number of phases as well as alternating current symbol and rated value of the frequency Rated idle voltage Mains voltage Duty cycle 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 Arc rays can damage the eyes and the skin. Do not use the device outdoors and never in the rain! m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 Technical data ....................34 Unpacking ......................35 Assembly ......................35 Before commissioning ..................36 Start up ......................36 Electrical connection ..................39 Maintenance and cleaning ................40 Storage ......................40 Disposal and recycling ..................40 Troubleshooting ....................41 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the scheppach operation of such machines must also be observed. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH We accept no liability for accidents or damage that Günzburger Straße 69...
  • Page 30: Scope Of Delivery

    The off-load voltage arising between the electrode holder and the earthing clamp can be dangerous. • Do not store or use the device in a damp or wet envi- ronment or in the rain 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 It is therefore possible to weld to the voltage of the welding current circuit), harmful rays machine without having to attach the earth clamp to (heat and UV rays) and smouldering metal and slag splashes. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 • Replace damaged or heavily soiled or splattered components immediately. • The device may only be operated by persons who are aged 16 and above. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 If the type of work re- • Set up and operate the welding device properly to quires it, e.g. overhead welding, an overall and, if minimise possible disruptive emissions. necessary, head protection must be worn. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34: Technical Data

    Mains voltage U 230V~ / 50/60 Hz 82 A Power consumption P1 5,75 W 100% 63 A Protection category Insulation class IP 21S Type of cooling Weight of the welding max. 5 kg wire reel Weight 5.3 kg 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Unpacking

    If this is slipping, re-tension the pressing roller (j) with the adjustment screw (h). Do not touch the welding wiring during this pro- cedure as there is a risk of injury with this! www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36: Before Commissioning

    (22). possible but the weld pool should not drop through a. Connect the earth clamp (32) to the negative the workpiece. terminal (10) and lock the connector by turning it clockwise. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Wire diameter in mm x 10 = Gas flow in l/min smaller. For a 0.8 mm wire, for example, this results in a value of approx. 8 l/min. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 • Spray and molten slag can cause eye injuries and • To complete the working process, set the ON/OFF burns. switch (2) to the “O” (“OFF”) position. • Assemble the welding shield as described under “Assembling the welding mask “. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Electrical Connection

    • your LIFT TIG torch. The LIFT TIG mode can be se- Data of machine type plate lected by pressing the selection button (26). To do this, select the position “LIFT TIG” (21). www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40: Maintenance And Cleaning

    * may not be included in the scope of supply! Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41: Troubleshooting

    Check the connections and clean them Irregular arc / welding Wrong polarity Connect with correct polarity power Workpiece is painted or Clean the workpiece thoroughly until the surface is dirty bare metal and free of dirt and paint. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42 Ühefaasiline staatiline sagedusmuundur-transformaator-alaldi Ümbrismantliga pulkelektroodidega (MMA) valguskaar-käsikeevitamise sümbol Metall-inert- ja aktiivgaas-keevitamine sealhulgas täidistraadi kasutamine (MIG) Volfram-inertgaas-keevitamine (LIFT TIG) Alalisvool Sobib keevitamiseks kõrgendatud elektrialase ohu korral Võrgusisend; faaside arv ja vahelduvvoolu sümbol ning sageduse nominaalväärtus Nimitühijooksupinge võrgupinge sisselülituskestus 42 | EE www.scheppach.com...
  • Page 43 Elektromagnetilised väljad võivad südamestimulaatorite talitlust häirida. Keevitussädemed võivad põhjustada plahvatust või tulekahju. Valguskaare kiired võivad silmi kahjustada ja nahka vigastada. Ärge kasutage seadet õues ega kunagi vihma käes! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga www.scheppach.com EE | 43...
  • Page 44 Tehnilised andmed ..................... 50 Lahtipakkimine ....................50 Ülesehitus ......................51 Enne käikuvõtmist ....................51 Käikuvõtmine ..................... 51 Elektriühendus ....................55 Hooldus ja puhastamine ................... 55 ladustamine......................55 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................56 Rikete kõrvaldamine ..................57 44 | EE www.scheppach.com...
  • Page 45: Sissejuhatus

    Sissejuhatus masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust Tootja: õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva scheppach juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gaasiühendus...
  • Page 46: Tarnekomplekt

    Hooletused • Ärge kasutage keevitusseadet torude sulatamiseks. alljärgnevatest korraldustest kinnipidamisel võivad põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid Pidage silmas! vigastusi. • Valguskaarest pärit valguskiirgus võib silmi kahjustada ja nahal põletusi esile kutsuda. 46 | EE www.scheppach.com...
  • Page 47 Nende eeskirjade järgi tohib • Ärge vaadake kaitsmata silmadega seega kasutada ainult juhtmeristlõikele vastavaid valguskaarde, kasutage ainult DIN eeskirjadele kaitsmeid või automaate. Liiga suure kaitsme vastava kaitseklaasiga keevituskaitsesirmi. tagajärjeks võib olla juhtmepõleng või hoone tulekahjustus. www.scheppach.com EE | 47...
  • Page 48 • Ärge kasutage kunagi kaitseklaasita keevitusmaski. keevitusprotsessi andma oma hinnangu tegemaks • Vahetage kaitseklaas hea vaate tagamiseks ja kindlaks, millised sammud on vajalikud töötamisel väsimuse vältimiseks õigeaegselt välja. ohutuse tagamiseks ja millised ettevaatusmeetmed tuleb tegeliku keevitusprotseduuri ajal tarvitusele võtta. 48 | EE www.scheppach.com...
  • Page 49 Aknad eemaldada või varjestada. tuleb vähemalt pea kõrguseni kiirte läbilaskmise või • Kasutada elektromagnetilist filtrit, mis vähendab tagasipeegeldamise vastu kindlustada, nt sobiva elektromagnetilisi häireid. võõbaga. www.scheppach.com EE | 49...
  • Page 50: Tehnilised Andmed

    • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja Sisselülituskestus X möödumiseni alal. 160 A • Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel 93 A seadmega. 100% 72 A • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ainult originaalosi. Varuosi saate esindusest. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Page 51: Ülesehitus

    0,6 – 1,0 mm. • Pange voolikupakett (27) võimalik sirgelt Ettenihkerull, keevitusdüüs ja traadi peavad alati keevitusseadme ette maha. üksteisega sobima. Seade sobib maksimaalselt kuni • Lülitage keevitusseade sisse, seades selleks sisse-/ 5000 g traadirullidele. väljalüliti (2) positsiooni “ON”. www.scheppach.com EE | 51...
  • Page 52 (mitte mingil juhul üle 10 mm). pealispind) lamedam ja sidumisveatolerants (vead • Vajaduse korral pendeldage kergelt, et keevisvanni materjali kokkusulatuses) suurem. veidi suurendada. Vähem kogenud isikutele on esmaseks raskuseks korraliku valguskaare tekitamine. Selleks tuleb keevitusvool õigesti seadistada. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Page 53 • Seadistage keevitusvool keevitusvoolu seadistamise potentsiomeetriga olenevalt kasutatavast Traadi läbimõõt mm x 10 = gaasivool l/min elektroodist. 0,8 mm traadi puhul on nt väärtuseks u 8 l/min. • Hoidke keevituskaitsesirmi näo ees ja alustage keevitusprotseduuri. www.scheppach.com EE | 53...
  • Page 54 • Valguskaar katkeb või muutub ebastabiilseks. andmeid. LIFT TIG mooduse saab valikuklahviga (26) välja valida. Valige selleks positsioon “LIFT TIG” (21). m Tähelepanu! • Valguskaare kiirgus võib põhjustada silmapõletikke ja nahapõletusi. • Pritse- ja sulašlakid võivad silmavigastusi ning põletusi põhjustada. 54 | EE www.scheppach.com...
  • Page 55: Elektriühendus

    Säilitage Oht! käsitsusjuhendit tööriista juures. Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik välja. Juhis: Keevitusseadet tuleb laitmatu talitluse ja ohutusnõuetest kinnipidamise tagamiseks regulaarselt hooldada ning remontida. Asjatundmatu või väär käitamine võib põhjustada seadme rivist väljalangemist ja kahjustusi. www.scheppach.com EE | 55...
  • Page 56: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest. 56 | EE www.scheppach.com...
  • Page 57: Rikete Kõrvaldamine

    Lahtised ühendused Kontrollige ühendused üle ja puhastage need Ebaregulaarne Vale polaarsus Ühendage õige polaarsusega valguskaar / keevitusvõimsus Töödetail on värvitud või Puhastage töödetaili põhjalikult, kuni pealispind on määrdunud metalselt haljas ja vaba mustusest ning värvist. www.scheppach.com EE | 57...
  • Page 58 Suvirinimo volframo inertinėmis dujomis simbolis (LIFT TIG) Nuolatinė srovė Tinka virinti, kai elektra kelia didelį pavojų Tinklo įėjimas; fazių skaičius ir kintamosios srovės simbolis bei skaičiuotinė dažnio vertė Vardinė tuščiosios eigos įtampa Tinklo įtampa Įjungimo trukmė Suvirinimo srovė 58 | LT www.scheppach.com...
  • Page 59 Elektromagnetiniai laukai gali sutrikdyti širdies stimuliatorių veikimą. Suvirinant susidariusios kibirkštys gali sukelti sprogimą arba gaisrą. Elektros lanko spinduliai gali sužaloti akis ir pažeisti odą. Nenaudokite aparato lauke ir niekada lyjant lietui. m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu www.scheppach.com LT | 59...
  • Page 60 Išpakavimas ....................... 67 Surinkimas ......................67 Prieš pradedant eksploatuoti ................68 Paleidimas ......................68 Elektros prijungimas ..................71 Techninė priežiūra ir valymas ................71 Laikymas ......................72 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 72 Sutrikimų šalinimas .................... 73 60 | LT www.scheppach.com...
  • Page 61: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. scheppach 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dujų jungtis Įj./išj. jungiklis Gerbiamas kliente, Nešimo rankena mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Suvirinimo srovės nustatymo potenciometras...
  • Page 62: Komplektacija

    Venkite bet kokio tiesioginio sąlyčio su suvirinimo srovės grandine; tuščiosios eigos įtampa, kuri susidaro tarp elektrodų replių ir masės gnybto, gali būti pavojinga. • Nelaikykite ir nenaudokite įrenginio drėgnoje arba šlapioje aplinkoje ar lietuje. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Page 63 į tai, kad būtų tinkamai nustatytas • Susidarius kontaktinei elektros įtampai, įrenginį iš filtras. karto išjunkite ir paveskite patikrinti specialistui. • Dėvėkite viso kūno apsaugą. • Suvirinimo srovės pusėje visada atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų geri elektros kontaktai. www.scheppach.com LT | 63...
  • Page 64 • Prieš pradėdami suvirinimo darbus, naudodami didesnei nei 30 mA nuotėkio srovei, ir maitina visus iš ryškų šviesos šaltinį (pvz., transporto priemonę), tinklo maitinamus įrenginius. Apsauginis nebalanso įsitikinkite, kad suvirinimo skydas tinkamai veikia. srovės jungiklis turi tikti visų rūšių elektros srovei. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Page 65 • Norint apsaugoti drabužius nuo skriejančių kibirkščių • Dienos laiką, kuriuos atliekami suvirinimo darbai. ir nudegimų, reikia ryšėti tinkamas prijuostes. Jei atliekant darbus reikia suvirinti, pvz., didesniame nei galvos aukštyje, būtina vilkėti apsauginį kostiumą ir prireikus dėvėti taip pat ir galvos apsaugą. www.scheppach.com LT | 65...
  • Page 66: Techniniai Duomenys

    415 x 201 x 249 mm x aukštis Tinklo įtampa U 230 V~ / 50/60 Hz Imamoji galia P1 5,75 W Apsaugos laipsnis Izoliacijos klasė IP 21S Aušinimo būdas Suvirinimo vielos būgno maks. 5 kg svoris Svoris 5,3 kg 66 | LT www.scheppach.com...
  • Page 67: Išpakavimas

    Pritvirtinkite rankeną (b) prie suvirinimo ekrano (c). • Kai tik viela priekyje išsikiš maždaug 5 cm, vėl Pritvirtinkite apsauginį stiklą (a) prie suvirinimo ekrano atleiskite degiklio mygtuką. Po to vėl išjunkite (c). aparatą ir ištraukite tinklo kištuką! www.scheppach.com LT | 67...
  • Page 68: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    į suvirinimo vonią iki ruošinio. a. Prijunkite masės gnybtą (32) prie neigiamo • Šlaką nuo siūlės galima šalinti tik atvėsus . poliaus (10) ir užfiksuokite kištuką, jį pasukdami Norėdami pratęsti suvirinimą ties pertraukta siūle: pagal laikrodžio rodyklę. 68 | LT www.scheppach.com...
  • Page 69 • Poliškumo keitimo įtaisą (11) iš pradžių prijunkite Suvirinimo technikoje yra du pagrindiniai sujungimo prie neigiamo poliaus (10). Užfiksuokite būdai: kištuką, jį pasukdami pagal laikrodžio rodyklę. Sujungimas sandūrine siūle (išorinis kampas) ir kampine siūle (vidinis kampas ir užlaida). www.scheppach.com LT | 69...
  • Page 70 įj./išj. jungiklį (2) į „O“ padėtį („OFF“). uždegimą ir nudeginti odą. • Purškimas ir lydytas šlakas gali sužaloti akis ir sukelti nudegimus. • Sumontuokite apsauginį suvirinimo skydelį, kaip aprašyta ties „Suvirinimo skydelio montavimas „. 70 | LT www.scheppach.com...
  • Page 71: Elektros Prijungimas

    (26). Tam pasirinkite padėtį „LIFT TIG“ (21). Nuoroda: norint užtikrinti nepriekaištingą veikimą ir saugos reikalavimų laikymąsi, suvirinimo aparatą reikia reguliariai techniškai prižiūrėti ir remontuoti. Netinkamai ir klaidingai eksploatuojant, aparatas gali sugesti ir būti pažeistas. www.scheppach.com LT | 71...
  • Page 72: Laikymas

    Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite įrankį originalioje pakuotėje. Uždenkite įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie įrankio. 72 | LT www.scheppach.com...
  • Page 73: Sutrikimų Šalinimas

    Atsilaisvino jungtys Patikrinkite jungtis ir jas išvalykite Nevienodas elektros Netinkamas poliškumas Prijunkite tinkamą poliškumą lankas / suvirinimo galia Ruošinys nudažytas arba Kruopščiai išvalykite ruošinį, kol paviršius bus blizgus nešvarus ir ant jo nebus nešvarumų bei dažų. www.scheppach.com LT | 73...
  • Page 74 Simbols, kas apzīmē volframa metināšanu inertās gāzes vidē (LIFT TIG) Līdzstrāva Piemērota metināšanai ar palielinātu elektrisko bīstamību Tīkla ieeja; fāžu skaits, kā arī maiņstrāvas simbols un frekvences aplēses lielums Nominālais tukšgaitas spriegums Tīkla spriegums Ieslēgšanas ilgums Metināšanas strāva 74 | LV www.scheppach.com...
  • Page 75 Metināšanas dzirksteles var izraisīt sprādzienu vai ugunsgrēku. Elektriskā loka stari var bojāt acis un savainot ādu. Neizmantojiet ierīci ārpus telpām un nekad lietus laikā! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi www.scheppach.com LV | 75...
  • Page 76 Izpakošana ......................83 Uzbūve ....................... 83 Pirms lietošanas sākšanas ................84 Darba sākšana ....................84 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 87 Apkope un tīrīšana.................... 88 Glabāšana ......................88 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 88 Traucējumu novēršana ..................89 76 | LV www.scheppach.com...
  • Page 77: Ievads

    īpašajiem Ražotājs: noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi scheppach par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Mēs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai Günzburger Straße 69 zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju D-89335 Ichenhausen, Vācija...
  • Page 78: Piegādes Komplekts

    šķidrumi vai gāzes. Nepieļaujiet tiešu saskari ar metināšanas strāvas ķēdi; tukšgaitas spriegums, kas rodas starp elektroda turētāju un zemēšanas spaili, var būt bīstams. • Neuzglabājiet un nelietojiet ierīci mitrā vai slapjā vidē vai lietū. 78 | LV www.scheppach.com...
  • Page 79 (metināšanas strāvas ķēdes tukšgaitas vadu. Metināšanas darbus var veikt ierīcei ar spriegums), kaitīga starojuma (siltums un UV zemējuma vada pieslēgumu. Tātad ierīci iespējams starojums) un gailoša metāla un izdedžu šļakstiem. metināt, nepievienojot zemēšanas spaili. www.scheppach.com LV | 79...
  • Page 80 30 mA, un darbību. kas nodrošina visas tuvumā esošās, no elektrotīkla • Metināšanas šļakatas bojāt aizsargstiklu. darbojošās ierīces. Noplūdstrāvas aizsargslēdzim Nekavējoties nomainiet bojātos vai saskrāpētos jābūt piemērotam visiem strāvas veidiem. aizsargstiklus. 80 | LV www.scheppach.com...
  • Page 81 • Abās rokās jāvalkā piemērota materiāla (ādas) garie • Mērīšanas un kalibrēšanas ierīces cimdi. Tiem jābūt nevainojamā stāvoklī. • Citu tuvumā izvietotu ierīču traucējumnoturība • Lai apģērbu pasargātu dzirksteļošanas • Dienas laiks, kurā veic metināšanas darbus. izdegumiem, jāvalkā piemēroti priekšauti. www.scheppach.com LV | 81...
  • Page 82: Tehniskie Raksturlielumi

    Tīkla spriegums U 230V~ / 50/60 Hz 140 A Patērējamā jauda P1 5,75W 82 A Aizsardzības pakāpe 100% 63 A Izolācijas klase IP 21S Dzesēšanas veids Metināšanas stieples maks. 5 kg trumuļa svars Svars 5,3 kg 82 | LV www.scheppach.com...
  • Page 83: Izpakošana

    • Tagad nospiediet degļa taustiņu (28), lai aktivizētu stieples padevi. Spiediet taustiņu tik ilgi, līdz stieple izvirzās degļa priekšā. Vienlaikus uzmaniet padeves rullīti; ja tas pastāvīgi griežas, nospriegojiet piespiedējrullīti (j) ar regulēšanas skrūvi (h). www.scheppach.com LV | 83...
  • Page 84: Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Ja nepieciešams, mazliet pašūpojiet, lai nedaudz palielinātu metināšanas vannu. Personām Alumīnija metināšanai izmantojiet alumīnija stiepli, bet mazāku pieredzi pastāv pirmās grūtības, veidojot tērauda un dzelzs metināšanai – tērauda stiepli. prātīgu elektrisko loku. Šim nolūkam jābūt pareizi iestatītai metināšanas strāvai. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Page 85 šuve, plakanāka valnīša metinājumā. Šos problēmu var atrisināt – ja vien tas ir virsma (metināšanas šuves redzamā virsma) un lielāka iespējams –, pagriežot detaļu tā, lai metināšanu varētu savienojuma kļūdu pielaide (materiāla sakausēšanas veikt divos pretējos virzienos. kļūda). www.scheppach.com LV | 85...
  • Page 86 • Ar izvēles pogu (22) izvēlieties režīmu “MMA”, līdz būt šādas sekas: iedegas indikatora lampiņa blakus “MMA” (20). • Samazinās ierīces strāva. • Atkarībā no izmantotā elektroda ar potenciometru • Elektriskais loks pārtrūkst vai kļūst nestabils. metināšanas strāvas iestatīšanai iestatiet metināšanas strāvu. 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87: Pieslēgšana Elektrotīklam

    Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus izlemjat jūs pēc tam, kad ir veikts metināšanas drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. izmēģinājums ar paraugu. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; Norāde! Pēc elektroda pilnīgas nolietošanās tas ir jānomaina. www.scheppach.com LV | 87...
  • Page 88: Apkope Un Tīrīšana

    * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. Rezerves daļas un piederumus varat saņemt mūsu apkopes centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo kvadrātkodu. 88 | LV www.scheppach.com...
  • Page 89: Traucējumu Novēršana

    Nevienmērīgs elektriskais loks / Nepareiza polaritāte Pieslēdziet tā, lai būtu pareizā polaritāte nevienmērīga metināšanas jauda Apstrādājamā detaļa ir Kārtīgi notīriet detaļu, līdz virsma ir metāliski tīra un uz krāsota vai netīra tās nav netīrumu un krāsas. www.scheppach.com LV | 89...
  • Page 90 Metall-inert- och aktivgassvetsning inklusive användning av fyllnadstråd (MIG) Symbol för Wolfram-inertgassvetsning (LIFT TIG) Likström Lämplig för slipning och hög elektrisk risk Nätingång; antal faser och växelströmssymbol samt märkvärde för frekvensen Nominell öppen kretsspänning Nätspänning Tillkopplingsperiod Svetsström 90 | SE www.scheppach.com...
  • Page 91 Gnistor som uppstår på grund av svetsning kan förorsaka explosion eller brand. Ljusbågsstrålar kan skada ögonen och huden. Använd inte maskinen utomhus eller vid regn! m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol www.scheppach.com SE | 91...
  • Page 92 Tekniska specifikationer ..................98 Uppackning ......................98 Konstruktion ....................... 98 Före idrifttagning ....................99 Ta i drift ......................99 Elektrisk anslutning.................... 102 Underhåll och rengöring ................... 103 Lagring ....................... 103 Kassering och återvinning ................. 103 Felsökning ......................105 92 | SE www.scheppach.com...
  • Page 93: Inledning

    Tillverkare: av identiska maskiner. Vi tar inget ansvar för olyckor scheppach eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH bruksanvisningen och säkerhetsinstruktionerna .
  • Page 94: Leveransomfång

    • Ljusstrålningen från bågen kan skada ögonen och allvarliga personskador. orsaka brännskador på huden. • Bågsvetsning skapar gnistor och droppar av smält metall, det svetsade arbetsstycket börjar glöda och förblir väldigt varmt under relativt lång tid. 94 | SE www.scheppach.com...
  • Page 95 • Utgången är uppmätt vid en omgivningstemperatur några timmar senare. Dessutom har UV-strålning på 20 °C. Svetstiden kan vara kortare vid högre solbrännskadliga effekter på oskyddade delar av temperaturer. kroppen. www.scheppach.com SE | 95...
  • Page 96 • På trånga arbetsplatser där rörelseutrymmet är anslutningar måste märkas ut tydligt så att man ser vad begränsat så att svetsaren måste arbeta i obekväm som hör till vilken svetsströmkrets. ställning (t.ex. på knä, sittande, liggande) och kommer åt elektriskt ledande delar; 96 | SE www.scheppach.com...
  • Page 97 Både implantat till att höra med sin läkare och kontakta ledd och strålad RF-störning kan göra det svårt att tillverkaren av det medicinska implantatet innan säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet i dessa verktyget används. områden. www.scheppach.com SE | 97...
  • Page 98: Tekniska Specifikationer

    100% 63 A Montera handtaget (b) på svetsskärmen (c). Montera skyddsglaset (a) på svetsskärmen (c). Fäll sedan ihop svetsskärmens tre sidor. De båda sidodelarna kopplas var och en ihop med ovandelen med hjälp av två tryckknappar. 98 | SE www.scheppach.com...
  • Page 99: Före Idrifttagning

    Anslut slangpaketet (27) till ingången (8) svetstråd som används. och fixera det genom att dra fast muttern vid • Slutligen, sätt tillbaka brännarmunstycket (m). anslutningsstället. d. Lägg i lämplig svetstråd och anslut gasflaskan till ingången (1) på baksidan av apparaten. www.scheppach.com SE | 99...
  • Page 100 För större fortsätter sedan till svetsfogen tjocklekar bör ett avstånd på 0,5 - 4 mm väljas. Det idealiska avståndet beror på det svetsade materialet (aluminium resp. stål), materialsammansättningen samt den valda svetstypen. 100 | SE www.scheppach.com...
  • Page 101 130 - 180 A pluspol (9) och vrid anslutningen medurs för att fixera den. • För in fyllnadstråden enligt beskrivningen i avsnittet m Observera!: Jordklämman (32) och elektrodhållaren ”Montering svetstrådrulle”. (31)/elektroden får inte komma i direkt kontakt med varandra. www.scheppach.com SE | 101...
  • Page 102: Elektrisk Anslutning

    Välj mellan stickande och släpande svetsning. I det följande visas rörelseriktningens inflytande på Skadad elanslutningsledning svetsfogens egenskaper: På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsskador. Orsaker till detta kan vara: • tryckställen när anslutningsledningar förs genom fönster- eller dörröppningar. 102 | SE www.scheppach.com...
  • Page 103: Underhåll Och Rengöring

    Anvisning: Följande underhållsarbeten måste utföras av behöriga specialister. • Strömregulatorn, jordningsenheten, interna ledningar, svetsbrännarens kopplingsanordning och justerskruvarna bör ses över regelbundet. Dra fast lösa skruvar igen och byt ut rostiga skruvar. www.scheppach.com SE | 103...
  • Page 104 För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning. 104 | SE www.scheppach.com...
  • Page 105: Felsökning

    är för hög Lösa anslutningar Kontrollera anslutningarna och rengör dem Oregelbunden Felaktig polaritet Anslut till rätt pol ljusbåge/svetseffekt Arbetsstycket är lackerat Rengör arbetsstycket grundligt tills ytan är metalliskt eller smutsigt blank och fritt från smuts och färg. www.scheppach.com SE | 105...
  • Page 106 Päällystetyillä sauvaelektrodeilla tapahtuvan valokaari-käsihitsauksen (MMA) symboli Metalli-inertti- ja aktiivikaasu-hitsaus, mukaan lukien täytelangan käyttö (MIG) Volframi-inerttikaasu-hitsauksen symboli (LIFT TIG) Tasavirta Sopii hitsaukseen sähköisen vaaran ollessa kohonnut Verkkovirrantulo; vaiheiden lukumäärä sekä vaihtovirtasymboli ja taajuuden mitoitusarvo Nimellistyhjäkäyntijännite verkkojännite kytkentäaika Hitsausvirta 106 | FI www.scheppach.com...
  • Page 107 Elektromagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistinten toimintaa. Hitsauskipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. Valokaarisäteet voivat vahingoittaa silmiä ja ihoa. Älä käytä laitetta ulkona, äläkä koskaan sateessa! m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 107...
  • Page 108 Tekniset tiedot ....................114 Purkaminen pakkauksesta ................115 Asennus ......................115 Ennen käyttöönottoa..................116 Käyttöön ottaminen ................... 116 Sähköliitäntä ...................... 119 Huolto ja puhdistus ................... 119 Varastointi ......................120 Hävittäminen ja kierrätys ................... 120 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 121 108 | FI www.scheppach.com...
  • Page 109: Johdanto

    Johdanto Määrättyä alaikärajaa on noudatettava. Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja Valmistaja: maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava scheppach rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Emme ota vastuuta Günzburger Straße 69 onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat D-89335 Ichenhausen tämän...
  • Page 110: Toimituksen Sisältö

    • Älä säilytä tai käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä tai sateessa • Suojaa silmät tarkoitukseen soveltuvilla suojalaseissa (DIN voimakkuus 9-10). Käytä suojakäsineitä ja kuivaa, öljytöntä ja rasvatonta suojavaatetusta suojaamaan ihoa valokaaren ultraviolettisäteiltä. • Älä käytä hitsauskonetta putkien sulattamiseen. 110 | FI www.scheppach.com...
  • Page 111 On siis mahdollista hitsata koneella ilman, että • Käytä soveltuvaa vaatetusta, keinotekoisia maadoitusliitin on liitetty siihen. Tässä tapauksessa materiaaleja. hitsausvirta kulkee maadoitusliittimestä suojajohdon kautta koneeseen. Korkea hitsausvirta voi aiheuttaa suojajohdon sulamisen. www.scheppach.com FI | 111...
  • Page 112 • Käytä hitsaussuojusta aina, kun hitsaat. Jos sitä ei ylittää 113 volttia (huippuarvo). Tätä hitsauslaitetta käytetä, seurauksena voi olla vakavia verkkokalvon tässä tapauksessa käyttää kyseisen vammoja. lähtöjännitteen vuoksi. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Page 113 • Asentaa ja käyttää hitsauslaite moitteettomalla • Käytettävän suojavaatetuksen kaikkien tavalla mahdollisten häiriönpäästöjen varusteiden vastattava henkilökohtaisen minimoimiseksi. suojavarustuksen direktiiviä. • Huoltaa hitsauslaite säännöllisesti ja pitää se hyvin hoidetussa kunnossa. www.scheppach.com FI | 113...
  • Page 114: Tekniset Tiedot

    Mitat P x L x K 415 x 201 x 249 mm 100% 63 A Verkkojännite U 230V~ / 50/60 Hz Tehontarve P1 5,75 W Kotelointiluokka Eristysluokka IP 21S Jäähdytystapa Hitsauslankakelan maks. 5 kg paino Paino 5,3 kg 114 | FI www.scheppach.com...
  • Page 115: Purkaminen Pakkauksesta

    Hitsaussuojuksen asennus (kuvat 3 + 4) pistorasiasta! Asenna kahva (b) hitsaussuojukseen (c). • Kierrä virtasuutin uudelleen paikalleen Asenna suojalasi (a) hitsaussuojukseen (c). varmistaen, että virtasuuttimen halkaisija vastaa käytettävää hitsauslankaa. www.scheppach.com FI | 115...
  • Page 116: Ennen Käyttöönottoa

    Napaisuuden vaihdon kaapeli (11) on liitettävä • Poista ensin kuona liitoskohdasta. plusnapaan (9) ja liitin on lukittava kiertämällä sitä • Valokaari sytytetään saumassa, ohjataan myötäpäivään. liitoskohtaan, sulatetaan siinä oikein ja sen jälkeen hitsaussauma muodostetaan 116 | FI www.scheppach.com...
  • Page 117 (9) ja lukitse liitos kääntämällä sitä on valittava 0,5 - 4 mm:n etäisyys. Ihanteellinen myötäpäivään. etäisyys riippuu hitsattavasta materiaalista (alumiini • Aseta täytelanka kohdassa ”Hitsauslankarullan tai teräs), materiaalin koostumuksesta ja valitusta asennus” kuvatulla tavalla. hitsaustavasta. • www.scheppach.com FI | 117...
  • Page 118 50–80 A 80–130 A Vain toimituksen sisältöön kuuluvaa hitsauskaapelia saa käyttää. 130–180 A Valitse pisto- ja vetohitsauksen välillä. Seuraavassa esitetään liikesuunnan vaikutus hitsaussauman m Huomio!: Maadoitusliitintä (32) ja elektrodin pidintä ominaisuuksiin: (31)/elektrodia ei saa asettaa suoraan kosketukseen. 118 | FI www.scheppach.com...
  • Page 119: Sähköliitäntä

    Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita. • Virransäädin, maadoituslaite, sisäpuoliset johdot, polttimen kytkinlaite säätöruuvit Syynä tähän voi olla: huollettava säännöllisesti. Kiristä • Painaumakohdat, liitosjohdot viedään löystyneet ruuvit ja vaihda ruostuneet ruuvit. ikkunoiden tai ovenraon läpi. www.scheppach.com FI | 119...
  • Page 120: Varastointi

    Tämä pakkaus on raaka- ainetta ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! 120 | FI www.scheppach.com...
  • Page 121: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Irronneet liitännät Tarkasta liitännät ja puhdista ne Epäsäännöllinen Väärä napaisuus Liitä oikea napaisuus valokaari / hitsausteho Työkappale on maalattu Puhdista työkappale perusteellisesti, kunnes pinta on tai likainen metallinkirkas eikä siinä ole likaa eikä maalia. www.scheppach.com FI | 121...
  • Page 122 Metal-inert og aktivgas-svejsning med anvendelse af fyldtråd (MIG) Symbol for Wolfram-Inertgas svejsning (LIFT TIG) Jævnstrøm Egnet til at svejse under øget, elektrisk fare Netindgang; antal faser samt vekselstrømsymbol og mærkeværdi for frekvensen Nominel tomgangsspænding Netspænding Driftsvarighed Svejsestrøm 122 | DK www.scheppach.com...
  • Page 123 Svejsegnister kan føre til eksplosion eller brand. Lysbuestråler kan skade øjnene og kvæste huden. Brug ikke apparatet udendørs og i regnevejr! m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol www.scheppach.com DK | 123...
  • Page 124 Tekniske data ..................... 130 Udpakning ......................131 Konstruktion ....................... 131 Før ibrugtagning ....................132 Ibrugtagning ....................... 132 El-tilslutning ....................... 135 Vedligeholdelse og rengøring ................135 Opbevaring ......................136 Bortskaffelse og genbrug .................. 136 Afhjælpning af fejl ....................137 124 | DK www.scheppach.com...
  • Page 125: Indledning

    Producent: tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af scheppach træbearbejdningsmaskiner, overholdes. Vi fraskriver Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte Günzburger Straße 69 opstå som følge af manglende overholdelse af denne D-89335 Ichenhausen vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
  • Page 126: Leveringsomfang

    Undgå enhver direkte kontakt med svejsestrømkredsen; tomgangsspændingen, der forekommer mellem elektrodetangen og jordklemmen, kan være farlig. • Undlad at opbevare eller bruge apparatet i fugtige eller våde omgivelser eller i regnvejr 126 | DK www.scheppach.com...
  • Page 127 • Benyt svejserhjelm, og vær opmærksom på • Hvis der opstår elektriske berøringsspændinger, passende filterindstillinger. skal man straks slukke for apparatet og få det • Benyt helkropsdragt. undersøgt af en fagmand. • Sørg altid for gode elektriske kontakter på svejsestrømsiden. www.scheppach.com DK | 127...
  • Page 128 Svejsegnister kan forårsage brand. Sørg for at have en brandslukker i nærheden og en observatør, der kan bruge den med det samme. Undlad at svejse på tromler eller andre former for lukkede beholdere. 128 | DK www.scheppach.com...
  • Page 129 • Risikoen for at miste balancen, hvis der trækkes i lysbuesvejseapparater stadig føre tilsluttede ledninger eller slanger. elektromagnetisk interferens i følsomme anlæg og enheder. Brugeren er ansvarlig for fejl forårsaget af lysbuen under svejsning, og brugeren skal træffe passende beskyttelsesforanstaltninger. www.scheppach.com DK | 129...
  • Page 130: Tekniske Data

    Strømkildens det medicinske implantat, før elværktøjet betjenes. energieffektivitet Driftsvarighed X 140 A 82 A 100% 63 A 130 | DK www.scheppach.com...
  • Page 131: Udpakning

    Montér grebet (b) på svejseskærmen (c). • Til sidst monteres brænderdysen (m) igen. Montér beskyttelsesglasset (a) på svejseskærmen (c). Klap herefter de tre sider af svejseskærmen sammen. De to sidedele forbindes med den øverste del vha. to trykknapper. www.scheppach.com DK | 131...
  • Page 132: Før Ibrugtagning

    • Fjern først slaggerne fra stedet, hvor svejsningen c. Tilslut rørpakken (27) til tilkoblingen (8) og genoptages. fastgør den, mens De skruer møtrikken fast til • Buen tændes sømfugen, føres tilkoblingsstedet. tilslutningsstedet, hvor den smeltes grundigt, og herefter fortsættes svejsesømmen 132 | DK www.scheppach.com...
  • Page 133 Stuksvejsning (udvendigt i et hjørne) og kantsøm (indvendigt i et hjørne og overlapninger). Når anvender fyldtråd integreret beskyttelsesgas, må ikke tilføres ekstern beskyttelsesgas. • Tilslut dernæst polaritetsskifteren (11) til minus- polen (10). Fastlås stikket, mens De drejer det med uret. www.scheppach.com DK | 133...
  • Page 134 • For at afslutte arbejdsproceduren, stilles tænd-/ • Lysbuen bliver afbrudt eller blive ustabil. slukkontakten (2) stil stilling ”O” (”OFF”). m Pas på! • Stråling fra lysbuen kan føre til øjenbetændelse og hudforbrændinger. • Sprøjte- og smelteslagger kan forårsage øjenskader og forbrændinger. 134 | DK www.scheppach.com...
  • Page 135: El-Tilslutning

    (26). Vælg position ”LIFT TIG” (21). Bemærk: Svejseapparatet skal vedligeholdes og efterses med jævne mellemrum af hensyn til korrekt funktion og overholdelse af sikkerhedskravene. Faglig ukorrekt og forkert brug kan forårsage svigt og skader på apparatet. www.scheppach.com DK | 135...
  • Page 136: Opbevaring

    Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C. Opbevar værktøjet i den originale emballage. Tildæk værktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt. Opbevar brugsanvisningen sammen med værktøjet. 136 | DK www.scheppach.com...
  • Page 137: Afhjælpning Af Fejl

    Løse tilslutninger Kontrollér og rengør tilslutningerne Uregelmæssig Forkert polaritet Tilslut korrekt polaritet lysbue/ svejsepræstation Emnet er lakeret eller Rengør emnet grundigt, indtil overfladen er metalblank snavset og fri for snavs og maling. www.scheppach.com DK | 137...
  • Page 138 www.scheppach.com...
  • Page 139 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 140 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906609901

Table of Contents