Pentair Jung Pumpen MULTISTREAM 10/2 A1 Instruction Manual

Pentair Jung Pumpen MULTISTREAM 10/2 A1 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MULTISTREAM 10/2 A1:
Table of Contents
  • Einbau
  • Wartung
  • Kleine Hilfe bei Störungen
  • Consignes de Sécurité
  • Branchement Électrique
  • Maintenance
  • Petite Aide au Dépannage
  • Elektrische Aansluiting
  • Beknopte Hulp Bij Storingen
  • Instruções de Segurança
  • Ligações Elétricas
  • Áreas de Aplicação
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Collegamento Elettrico
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Przyłącze Elektryczne
  • Mały Poradnik Usuwania Zakłóceń
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrické Zapojení
  • Malá Pomoc PřI Poruchách
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrické Pripojenie
  • Biztonsági Utasítások
  • Alkalmazási Terület
  • Villamos Csatlakozás
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Conexiune Electrică

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

MULTISTREAM
10/2 A1
15/2 A1
10/4 B1
15/4 B3
10/2 A1 EX
15/2 A1 EX
10/4 B1 EX
15/4 B3 EX
UC 25/4 C1
UC 35/2 B2
10/46 B1
15/26 A1
DE Original-
Betriebsanleitung
JUNG-PUMPEN.DE
25/2 A2
35/2 A2
25/4 B4
35/4 B4
25/2 A2 EX
35/2 A2 EX
25/4 B4 EX
35/4 B4 EX
UC 35/4 C1
15/46 B3
25/26 A2
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
PT Instruções de serviço
IT
Istruzioni per l'uso
25/2 B1
35/2 B2
25/4 C1
35/4 C1
25/2 B1 EX
35/2 B2 EX
25/4 C1 EX
35/4 C1 EX
25/46 B4
PL Instrukcja eksploatacji
CZ Návod pro provoz
SK Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO Manual de utilizare
B 41992.30-2022.09

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MULTISTREAM 10/2 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pentair Jung Pumpen MULTISTREAM 10/2 A1

  • Page 1 MULTISTREAM 10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 10/2 A1 EX 15/2 A1 EX 25/2 A2 EX 35/2 A2 EX 25/2 B1 EX 35/2 B2 EX 10/4 B1 EX 15/4 B3 EX...
  • Page 3 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft fährlich werden. und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich Allgemeine Gefahr für Personen diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufrieden- Warnung vor elektrischer Spannung heit erfüllen kann.
  • Page 4 DEUTSCH gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. Bei Lagerung im Trockenen ist die Tauchpumpe bis -20º C frost- Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesund- sicher. Eingebaut darf sie im Wasser jedoch nicht einfrieren. heit zu Liebe. Transport Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind.
  • Page 5: Einbau

    DEUTSCH Thermostatanschluss ohne Ex-Schutz Für Beton- und Kunststoffschächte von JUNG PUMPEN in der Ex-Zone1 und 2 ist kein zusätzlicher örtlicher Potentialaus- Die Thermostate sind so anzuschließen, dass beim Erreichen gleich notwendig (Stellungnahme des TÜV Nord, 03.2008). der Ansprechtemperatur der Motor über den Steuerstromkreis Ausnahme: Wenn leitfähige Teile, wie z.B.
  • Page 6: Wartung

    DEUTSCH reibungsverlusten ein entsprechend größerer Rohrquerschnitt stunden, max. jedoch nach 6 Monaten, erneut kontrollieren! zu wählen. • Ist das Öl jedoch mit Wasser und Schmutzstoffen durch- Steigende Druckleitung frostsicher verlegen! Die Schacht- setzt, muss neben dem Öl auch die Gleitringdichtung er- abdeckung muss entsprechend dem Verwendungszweck und setzt werden.
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN Pumpe läuft nicht • Netzspannung prüfen (keinen Prüfstift verwenden) • Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-An- schluss) • Netzzuleitung beschädigt = Reparatur nur durch den Her- steller Pumpe läuft, aber fördert nicht • Druckleitung bzw. Schlauch entleeren, damit die Rück- schlagklappe öffnet und die Luft aus dem Spiralgehäuse entweichen kann •...
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH You have purchased a product made by Pentair Jung Pum- Qualification and training of personnel pen and with it, therefore, also excellent quality and service. All personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified Secure this service by carrying out the installation works for this work and must have studied the instruction manual in in accordance with the instructions, so that our product...
  • Page 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF APPLICATION ELECTRICAL CONNECTION Submersible pumps in the MultiStream range are suitable for Δ-Circuitry, low voltage pumping wastewater in municipal and industrial pumping sta- H07RN-F 6G1,5 tions, and in rainwater retention tanks. The smallest models U(L1) V(L2) W(L3) also perform well in disaster control applications.
  • Page 10: Installation

    ENGLISH protection No additional potential equalisation is required on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic chambers in explosion The thermostats are to be connected in such a way that the zones 1 and 2 (statement made by TÜV Nord (Technical Inspec- motor is switched off via the control circuit when the response tion Agency) in March 2008).
  • Page 11 ENGLISH longer pressure pipelines to avoid pipe friction losses. electrode of our "DKG" or "DKG-Ex" seal leak control device in place of the "DKG" sealing screw. Rising pressure pipes must be protected from frost! A cham- ber cover must be selected that is suitable for the intended use Changing the oil and has the required load-bearing capacity.
  • Page 12 ENGLISH Adjust the impeller gap WHAT TO DO IN THE EVENT OF 1. Block the impeller. ANY PROBLEMS 2. Loosen the central impeller screw located in the impeller hub. Pump does not work 3. Loosen the impeller by knocking it gently with a hammer. •...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy- Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte de tous les droits à réparation du dommage. nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité...
  • Page 14: Branchement Électrique

    FRANÇAIS Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes vice d‘installations nécessitant un contrôle et sur l‘ o rganisation protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘ e n cas de de la sécurité et de la santé des travailleurs, article 1 du décret besoin, une ceinture de sécurité...
  • Page 15 FRANÇAIS AVIS ! Les normes en vigueur (EN par exemple), les directives par exemple). Ces pompes sont en plus munies, à l‘ e xtrémité spécifiques à chaque pays (VDE par exemple) et les directives du câble, d‘un autocollant indiquant la possibilité de mise en des exploitants de réseau de distribution locaux sont à...
  • Page 16: Maintenance

    FRANÇAIS Exemple de montage avec tube de glissement Dans ces cas, il faut purger le boîtier de la pompe en dévissant la vis de fermeture « Luft ». MAINTENANCE L' e ntretien et le contrôle de ce produit doivent être effectués conformément à...
  • Page 17: Petite Aide Au Dépannage

    FRANÇAIS utiliser de l‘huile minérale hydraulique HLP avec une classe de Changement de la bague d'usure viscosité 22 à 46, Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25 par exemple. (...B2, ...B4, ...C1) La quantité de remplissage est de 1000 cm³, à part pour les 1.
  • Page 18 NEDERLANDS U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en In deze handleiding zijn de veiligheidsinstructie extra aange- geven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlijke si- daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit tuaties leiden. vermogen tot zijn recht komt door een installatie volgens...
  • Page 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS harnas. van fecaliën aanwezig is, mogen ook pompen zonder explosie- beveiliging worden gebruikt. Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui- ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat. Gebruikswijzen Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten zij bij een temperatuur van het af te voeren materiaal van 40º...
  • Page 20 NEDERLANDS den genomen. met typegoedkeuring vereist dat aan de eisen van het EU-ty- peonderzoek voldoet. LET OP! Het uiteinde van de kabel nooit in het water leggen! Eventueel binnendringend water kan tot storingen leiden. Draairichting Als zekeringen voor de pomp mogen alleen trage zekeringen Voorafgaande aan de montage moet de draairichting worden of zekeringautomaten met C- of D-karakteristieken worden gecontroleerd! Bij de juiste draairichting loopt de aanloopruk...
  • Page 21 NEDERLANDS hulpstukken zoals terugslagklep en afsluiter monteren. door de fabrikant worden vervangen. Tenslotte moet de pomp met de opgeschroefde koppelings- LET OP! Bij gebruik van een ketting om de pomp op te tillen, klauw op de schuivende buis worden geplaatst en met een dient u de respectieve nationale voorschriften ter voorkoming ketting die aan de kettingsluiting is bevestigd, worden neerge- van ongevallen in acht te nemen.
  • Page 22: Beknopte Hulp Bij Storingen

    NEDERLANDS voor M 8 M = 20 Nm 7. Monteer alle onderdelen van de waaierbevestiging en draai voor M 10 M = 40 Nm de waaierschroef "handstrak" aan. voor M 12 M = 70 Nm 8. Schuif de nieuwe centrifugaalwaaier over de voorgemon- teerde waaierbevestiging op de as.
  • Page 23: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Adquiriu um produto fabricado pela Pentair Jung Pumpen speitar essas informações pode ser perigoso. e, portanto, também possui excelente qualidade e serviço. PERIGO geral para as pessoas Garanta esse serviço executando as obras de instalação de acordo com as instruções, para que nosso produto possa ATENÇÃO de tensão elétrica...
  • Page 24: Ligações Elétricas

    PORTUGUÊS Nunca trabalhe sozinho. Use sempre capacete, óculos de pro- armazenada em condições secas. Quando instalada, no entan- teção e sapatos de segurança e, se necessário, um cinto de to, não deve ser permitido congelar na água. segurança adequado. Transporte Antes de realizar trabalhos de soldagem ou usar dispositivos elétricos, verifique se não há...
  • Page 25 PORTUGUÊS cionamento deve ser eliminada antes de ligar novamente. Direção de rotação Não aplicável a bombas de corrente alternada. O sentido de Termostatos da bobina rotação deve ser verificado antes da instalação! Se a direção AVISO! Além da proteção contra sobrecarga ou do interruptor de rotação estiver correta, o solavanco de arranque deve ser de proteção do motor, os termostatos integrados no enrola- na direção oposta à...
  • Page 26 PORTUGUÊS Montagem: Fixe firmemente a base do acoplamento no chão ATENÇÃO! da câmara de coleta e, em seguida, monte os trilhos de guia. Antes de executar qualquer trabalho: desligue a bomba e as Em seguida, instale o tubo de pressão, incluindo os acessórios ligações à...
  • Page 27 PORTUGUÊS Limpeza 4. Reaperte os quatro parafusos. 5. Depois disso, reajuste a folga do impulsor novamente. Para limpar o impulsor e o alojamento espiral, desaperte os 4 parafusos sextavados e liberte a unidade motor da carcaça. Substituir o impulsor CUIDADO! CUIDADO! Impulsores gastos podem ter bordas afiadas.
  • Page 28: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva- Pericolo generico per le persone te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto Pericolo tensione elettrica rispecchi pienamente le aspettative dell' a cquisto. I danni...
  • Page 29: Collegamento Elettrico

    ITALIANO devono essere vaccinate contro eventuali agenti patogeni pre- Motore emerso: funzionamento per breve tempo S2, ved. senti nell’ a rea di lavoro. Prestare attenzione alla pulizia e alla specifiche tecniche salute. Motore emerso: funzionamento intermittente S3; ved. speci- fiche tecniche Accertarsi che nell’...
  • Page 30: Installazione

    ITALIANO Se la protezione è scattata, è necessario rimuovere la causa lata. In caso di errata direzione di rotazione invertire 2 fasi del del malfunzionamento prima della riattivazione. cavo di alimentazione. Termostati di avvolgimento ATTENZIONE! AVVISO! Oltre allo sganciatore di sovracorrente o all'interrut- La reazione all'avviamento può...
  • Page 31: Manutenzione

    ITALIANO eventuali danni delle protezioni ed eventualmente sostituirle AVVERTENZA! con pezzi originali del produttore. Secondo le leggi e le normative sull'antideflagrazione le pompe JUNG Ex non devono mai funzionare a secco o a lavoro lento. Controlli dell'olio La pompa deve essere disattivata al più tardi quando il livello Le aperture di carico e scarico della camere d' o lio devono esse- dell'acqua raggiunge il bordo dell'alloggiamento delle pompe re isolate dalla fuoriuscita di olio per mezzo di una vite di chiu-...
  • Page 32 ITALIANO PICCOLA GUIDA PER MALFUNZIONAMENTI La pompa non gira • Verificare la tensione nominale (non utilizzare barre di controllo) • Fusibile difettoso = probabilmente troppo debole (vedere collegamento elettrico) • Cavo di alimentazione danneggiato = riparazione solo ad opera del produttore La pompa gira ma non pompa Impostazione del gioco della girante a canali •...
  • Page 33: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Zakupili Państwo produkt Pentair Jung Pumpen, przez kowane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może powodować wystąpienie zagrożenia. co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie Ogólne zagrożenie dla osób produktu, aby jego użytkownik był z niego w pełni zadowolo- ny.
  • Page 34: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI elektrycznych należy sprawdzić, czy atmosfera nie jest wy- Tryby robocze buchowa. Przy temperaturze tłoczenia medium 40º C: Jeśli przy instalacji ścieków pracują ludzie, wtedy powinni być Silnik zanurzony: Praca ciągła S1 zaszczepieni przeciw możliwym chorobom. Prosimy również Silnik wynurzony: Praca krótkotrwała S2; patrz dane technicz- starannie dbać...
  • Page 35 POLSKI wodzie! Wnikająca woda może spowodować zakłócenia. obrotów. W przypadku niewłaściwego kierunku obrotów należy zamienić ze sobą dwie fazy. Jako zabezpieczenia elektryczne pompy stosować bezpiecz- niki bezwładnościowe lub automaty o charakterystyce C lub D. PRZESTROGA! Niezbędne bezpieczniki przy uruchomieniu bezpośrednim: 10 A. Odrzut przy rozruchu może mieć...
  • Page 36 POLSKI prawy należy sprawdzić powierzchnie ograniczania luzu pod OSTRZEŻENIE! względem zużycia i uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić na Zgodnie z wymogami prawa w kwestii ochrony antyeksplo- oryginalne części zamienne od producenta. zyjnej JUNG Ex-pompy z zabezpieczeniem eksplozyjnym nie mogą pracować na sucho. Kontrola stanu oleju Pompa powinna zostać...
  • Page 37: Mały Poradnik Usuwania Zakłóceń

    POLSKI MAŁY PORADNIK USUWANIA ZAKŁÓCEŃ Pompa nie pracuje • Sprawdzić napięcie zasilania (nie stosować próbnika) • Zadziałał bezpiecznik = ewentualnie jest zbyt słaby (patrz przyłącze elektryczne) • Uszkodzony kabel przyłącza sieciowego = naprawę należy zlecić wyłącznie producentowi Pompa obraca się, lecz nie tłoczy •...
  • Page 38: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy Pentair Jung Pumpen a povídající kvalifikaci pro tyto práce a být dostatečně informo- ván na základě studia Návodu pro provoz. Oblast odpovědnosti, tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon instala- kompetence a dozor nad personálem musí být přesně stanove- cí...
  • Page 39: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Ponorná motorová čerpadla konstrukční série MultiStream Δ-Zapínání, nízké napětí se hodí pro přepravu odpadních vod v  komunálních a průmy- H07RN-F 6G1,5 slových a průmyslových čerpacích stanicích, jakož i v nádržích U(L1) V(L2) W(L3) pro zadržování dešťové vody Malé typy poskytují dobrou službu také...
  • Page 40 ČESKY Připojení termostatu s ochranou proti explozi MONTÁŽ Termostaty je třeba zapojit tak, aby při dosažení vybavovací teploty byl motor vypnut ovládacím obvodem. Automatické OZNÁMENÍ! Před montáží čerpadla je třeba odšroubovat 4 opětovné zapnutí po vychladnutí vinutí nesmí být možné. transportní...
  • Page 41 ČESKY padla a tím i čerpání. Pro výměnu náplně olejové komory používat hydraulický mine- rální olej HLP o viskozitě třídy 22 až 46, např. Mobil DTE 22, DTE Tato situace může také nastat tehdy, když je čerpadlo náhle 24, DTE 25. suché, odčerpá...
  • Page 42: Malá Pomoc Při Poruchách

    ČESKY Výměna opotřebitelného kruhu (...B2, ...B4, MALÁ POMOC PŘI PORUCHÁCH ...C1) 1. Povolte čtyři šrouby s válcovou hlavou opotřebitelného kru- Čerpadlo nefunguje hu dole na tělesu čerpadla. • Zkontrolovat síťové napětí (nepoužívat zkoušečku – měřič 2. Vytáhněte starý opotřebitelný kruh s těsněním ven. napětí) 3.
  • Page 43: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti Pentair Jung Pumpen, Výstraha pred elektrickým napätím čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabezpečte si tento výkon Oznámenie! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a jeho funkcie predpísanou inštaláciou, aby náš výrobok mohol plniť svoju Kvalifikácia personálu úlohu k Vašej úplnej spokojnosti.
  • Page 44: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA Dodržujte predpisy BOZP a majte pripravený materiál pre pos- Pri uskladnení v suchom prostredí je ponorné čerpadlo mra- kytnutie prvej pomoci. zuvzdorné do -20°C. Nainštalované čerpadlo však nesmie vo vode zamrznúť. V niektorých prípadoch môže byť čerpadlo a médium ohriate na vysokú...
  • Page 45 SLOVENČINA Termostaty vinutia buchom u prevádzkových prostriedkov s ochrannými vodičmi v sieti TN/TT musí nainštalovať dodatočné vyrovnanie potenci- Oznámenie! Okrem nadprúdového spúštăča resp. ističa moto- álu. Dimenzovanie napr. v Nemecku podľa VDE 0100 časť 540. ra je potrebné pripojiť termostaty zabudované v cievke motora. Pri betónových a plastových šachtách od spoločnosti JUNG Sú...
  • Page 46 SLOVENČINA Pri dlhšom výtlačnom potrubí je potrebné za účelom eliminácie Na monitorovanie olejovej komory je možné, a to aj dodatočne, strát trením v potrubí zvoliť väčší prierez potrubia. namiesto závitovej zátky "DKG" namontovať elektródu nášho prístroja na kontrolu tesnosti "DKG" resp. "DKG-Ex". Stúpajúce výtlačné...
  • Page 47 SLOVENČINA Nastavenie štrbiny rozvádzacieho kolesa MALÁ POMOC PRI PORUCHÁCH 1. Zablokujte rozvádzacie koleso. 2. Povoľte centrálnu skrutku obežného kolesa v pieste obež- Čerpadlo nefunguje ného kolesa. • Preskúmať sieťové napätie (nepoužívať skúšačku – merač 3. Uvoľnite obežné koleso pomocou ľahkých úderov kladivom. napätia) 4.
  • Page 48: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Ön egy Pentair Jung Pumpen terméket és ezáltal minőséget Veszélyes feszültség és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési út- Értesítés! Anyagi kár veszély mutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes mege- A személyzet szakképesítése légedésére üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűtlen A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzéssel és szereléssel...
  • Page 49: Alkalmazási Terület

    MAGYAR Bizonyos esetekben forró lehet a szivattyú és a szállított közeg, Szállítás ekkor égésveszély áll fenn! A szivattyút mindig az emelőszemnél és nem a hálózati kábel- Robbanásveszélyes területen végzendő szerelési munkára nél fogva szabad emelni! Mély aknába vagy árokba a szivattyút külön előírások vonatkoznak! csak kötél vagy lánc segítségével szabad leengedni.
  • Page 50 MAGYAR Tekercselés-termosztátok Potenciál-kiegyenlítés ÉRTESÍTÉS! A túláram-kioldón illetve a motorvédő kapcsolón Az EN 60079-14 és EN 1127-1 szerint robbanásveszélyes terü- kívül be kell kötni a motor tekercselésébe beépített termosztá- leteken TN/TT hálózatban védővezetőkkel ellátott eszközöknél tokat is! Ezek 250 V, 1,2 A-hez (cos fi 0,6) alkalmasak és a csat- egy kiegészítő...
  • Page 51 MAGYAR jelölve). Ezt a kikapcsolási csatlakozást külön áramkörön ke- együtt le kell engedni és egy tiszta mérőpohárban kell felfogni. resztül kell létrehozni. A szárazon járatás kizárólag a robba- • Ha az olaj vizet tartalmaz (tejszerű), akkor olajcserét kell násveszélyes területen kívül megengedett, karbantartási és csinálni.
  • Page 52 MAGYAR 9. Szerelje fel a motoregységet a spirális foglalatra. A kábelbe- vezetést a nyomatékos karmantyúval szemben találja. 10. Állítsa be a rés mértékét 0,5-0,8 mm közötti értékre és húz- za rá a futókerék csavarját 65 Nm nyomatékkal. KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A pumpa nem működik.
  • Page 53: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la Pentair Jung Pumpen În cadrul acestui manual de utilizare instrucţiunile de siguranţă sunt marcate în mod special prin simboluri. Nerespectarea lor obţinând astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi această poate fi periculoasă. performanţă printr-o instalare conform normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată...
  • Page 54: Conexiune Electrică

    ROMÂNĂ Persoanele care lucrează în sistemele de canalizare trebuie să Regimuri de funcţionare fie vaccinate împotriva eventualilor agenţi patogeni care pot fi la o temperatură medie de pompare de 40ºC prezenţi acolo. Acordaţi o atenţie sporită curăţeniei, de dragul motor scufundat: funcţionare continuă S1 sănătăţii dumneavoastră.
  • Page 55 ROMÂNĂ Pompa trebuie protejată printr-un intrerupator la suprainten- recţia inversă săgeţii de rotaţie de pe carcasa motorului. Zgo- sitate. Reglare la startul direct = curent nominal. motele puternice în timpul funcţionării sau eficienţa scăzută a pompei gata montate denotă de asemenea o direcţie greşită Dacă...
  • Page 56 ROMÂNĂ nualul de utilizare cuprinde caracteristicile şi cerinţele respec- rile de punere în funcţiune care influenţează protecţia împotri- tive. va exploziilor pot fi efectuate doar de către firme autorizate sau de către producător. Cu ocazia reparaţiilor trebuie verificat ca AVERTISMENT! suprafeţele de la marginea intervalului să...
  • Page 57 ROMÂNĂ către un specialist dimensiunea fantei dintre partea frontală a 9. Montaţi unitatea motorului pe carcasa spiralată, punctul de rotorului cu ajutaj şi inelul de uzură şi reglată dacă este cazul. intrare a cablului se află în faţa racordului de presiune. Dimensiune nominală: 0,5-0,8 mm.
  • Page 58 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.17.2201 411.17.2201 EN 12050-1:2001; 2015 EN 12050-1:2001; 2015 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4)
  • Page 59 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.17.2201 411.17.2201 EN 12050-1:2001; 2015 EN 12050-1:2001; 2015 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4)
  • Page 60 PORTUGUÊS ITALIANO 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 411.17.2201 411.17.2201 EN 12050-1:2001; 2015 EN 12050-1:2001; 2015 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Estação elevatória para águas residuais contendo matéria fecal 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4)
  • Page 61 POLSKI ČESKY 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.17.2201 411.17.2201 EN 12050-1:2001; 2015 EN 12050-1:2001; 2015 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/2 A1 (JP09615/4)
  • Page 62 SLOVENČINA MAGYAR 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.17.2201 411.17.2201 EN 12050-1:2001; 2015 EN 12050-1:2001; 2015 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú...
  • Page 63 ROMÂNĂ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany 411.17.2201 EN 12050-1:2001; 2015 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 10/2 A1 (JP09615/4) 10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/4 B1 (JP09620/4) 10/4 B1, EX (JP09633/4) 15/2 A1 (JP09616/4) 15/2 A1, EX (JP09629/4) 15/4 B3 (JP09622/4) 15/4 B3, EX (JP09635/4)
  • Page 75 Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Technische gegevens | Dados técnicos | Dati tecnici | Dane techniczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice 10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1...
  • Page 76 10/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1 [kg] PN 6 /10 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100 [mm] 45 min. 35 min. 15 min. 16 min. 20 min. 16 min. 50 % 40 % 25 %...
  • Page 80 Tel. +48 32 295 1200 kd@jung-pumpen.de kd@jung-pumpen.de info@jung-pumpen.it info@jung-pumpen.it infopl.jungpumpen@pentair.com infopl.jungpumpen@pentair.com All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. © 2022 Pentair Jung Pumpen...

This manual is also suitable for:

Multistream 10/4 b1Multistream 15/2 a1Multistream 15/4 b3Multistream 25/2 a2Multistream 25/4 b4Multistream 35/2 a2 ... Show all

Table of Contents