Bartscher IK 334Z Instruction Manual
Bartscher IK 334Z Instruction Manual

Bartscher IK 334Z Instruction Manual

Hide thumbs Also See for IK 334Z:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

IK 334Z
105.934
Bedienungsanleitung
Induktionskocher
D/A/CH
Seite 1 bis 18
Instruction manual
Induction cooker
GB/UK
from page 19 to 36
Mode d'emploi
Plaque à induction
F/B/CH
de page 37 à page 54
Gebruiksaanwijzing
Inductiekookplaat
NL/B
blz. 109 t/m 126
Instrukcja obsługi
Kuchenka indukcyjna
PL
strony od 181 do 198
V1/0312

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IK 334Z and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bartscher IK 334Z

  • Page 1 IK 334Z 105.934 Bedienungsanleitung Induktionskocher D/A/CH Seite 1 bis 18 Instruction manual Induction cooker GB/UK from page 19 to 36 Mode d’emploi Plaque à induction F/B/CH de page 37 à page 54 Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat NL/B blz. 109 t/m 126 Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Of Contents

    6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 6.2 Reinigung 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Mögliche Funktionsstörungen 17-18 8. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- (14ct/Min.
  • Page 3: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 4: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 5: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG! o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 7: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 8: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Technische Angaben Bezeichnung Induktionskocher IK 334Z 105.934 Artikel-Nr.: Ausführung: Gehäuse: Kunststoff, Kochfläche: Glas Leistungsstufen: Kochfelder: 1 – 1-10, 2 – 1-5, 3 – 1-10 Temperaturbereich: 60 ° C - 240 ° C, mit 20 ° C Interv allen...
  • Page 9: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Funktionsweise von Induktionskochstellen Bei Induktionskochern wird an eine Leiterspule unterhalb des Glases eine elektrische Spannung angelegt. Dabei entstehen Magnetfelder, die durch einen physikalischen Effekt direkt den Topfboden erwärmen. Das bedeutet Zeit- und Energieersparnis, denn es wird nicht wie in herkömmlichen Kochfeldern zunächst das Heizelement und die Glaskochfläche erwärmt.
  • Page 10 WARNUNG! Heiße Oberfläche! Während des Betriebs werden einige Geräteteile heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, heiße Geräteteile nicht berühren. Beachten Sie: Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber das Kochfeld! • Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist.
  • Page 11: Geeignetes Und Nicht Geeignetes Kochgeschirr

    WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten! 5.3 Geeignetes und nicht geeignetes Geschirr Geeignetes Kochgeschirr o Kochgeschirr aus Eisen;...
  • Page 12: Aufstellen Und Anschließen

    Nicht geeignetes Kochgeschirr o Behälter mit gewölbtem Boden; o Kochgeschirr aus Aluminium, Bronze oder Kupfer, es sei denn, dies ist ausdrücklich als für Induktion geeignet gekennzeichnet; o Kochtöpfe/Pfannen mit einem Durchmesser von weniger als 12 cm; o Kochgeschirr mit Füßen; o Kochgeschirr aus Keramik;...
  • Page 13: Bedienung

    5.5 Bedienung Bedienblende ③ ② ⑤ ④ ① ① Bedienelemente Kochfeld ② Bedienelemente Kochfeld ③ Bedienelemente Kochfeld ④ EIN-/STANDBY Taste ⑤ Sperrtaste Anzeigen und Tastenfunktionen Reduzierung der Leistung, Temperatur oder Dauer Erhöhung der Leistung, Temperatur oder Dauer Funktionswahltaste LED-Kontrolllampe Zeiteinstellung LED-Kontrolllampe Temperaturstufen LED-Kontrolllampe Leistungsstufen - 12 -...
  • Page 14 Gerät einschalten • Das Gerät hat 3 Kochfelder, die separat nutzbar sind. Die Einstellungen erfolgen über die Bedienelemente für das jeweilige Kochfeld. • Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Einzelsteckdose. Ein akustisches Signal ertönt. •...
  • Page 15 HINWEIS! Um Speisen zu dämpfen oder zu garen (max. Temperatur 170° C) wählen Sie eine der Leistungsstufen. Zum Braten oder Frittieren (max. Temperatur 240° C) wählen Sie eine der Temperaturstufen. Einstellungen 1. Leistungseinstellung • Wenn Sie den Leistungsmodus gewählt haben, stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe mit den Wahltasten oder ein.
  • Page 16 2. Temperatureinstellung • Die Temperatur der einzelnen Kochfelder kann unabhängig voneinander eingestellt werden. • Drücken Sie die Funktionstaste für das jeweilige Kochfeld, um in den Temperaturmodus zu gelangen. Die voreingestellte Temperaturstufe „120 ° C“ erscheint in der Digitalanzeige und die LED-Kontrolllampe für die Temperaturstufe leuchtet auf.
  • Page 17: Reinigung Und Wartung

    • Zum Abschalten der einzelnen Kochfelder die entsprechenden Tasten oder drücken, zum Abschalten des Gerätes die EIN / STANDBY Taste • Nach Beendigung des Koch- bzw. Warmhaltevorgangs, den Netzstecker von der Steckdose trennen (nicht auf die Topferkennung verlassen)! 4. Sperrtaste Das Gerät ist mit einer Sperrtaste ausgestattet.
  • Page 18: Reinigung

    6.2 Reinigung o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. o Reinigen Sie die Kochfläche und das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch und mildem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel. o Die Lüftungsöffnungen an der Rückseite des Gerätes immer von Schmutz und Staub frei halten bzw.
  • Page 19: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Page 20 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Possible Malfunctions 35-36 8. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 19 -...
  • Page 21: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 22: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 23: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Page 24: Intended Use

    CAUTION! o The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.
  • Page 25: Delivery, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 26: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Technical specifications Name Induction cooker IK 334Z 105.934 Code-No: Material: housing: plastic, heating plate: glass Power levels: cooking zones: 1 – 1-10, 2 – 1-5, 3 – 1-10 Temperature range: 60° C to 240° C, in increments of 20° C...
  • Page 27: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Functionality of induction cookers With induction cooker, an electric voltage is applied on a conductor spool beneath the glass. This creates magnetic fields, which directly heat up the bottom of the cookware through a physical effect. This means saving time and energy, because contrary to common hotplates, the cookware is heated up, not the heating element and the glass.
  • Page 28 WARNING! Hot external surface! During operation some parts of the device become very hot. Do not touch the hot surface of the glass field. Please note: the induction cooker does not heat up itself during cooking, but the temperature of the cookware heats up the cooking zone. •...
  • Page 29: Suitable And Unsuitable Cookware

    2.8 litres ● Ø 24 cm ● height 6.5 cm 2.7 litres ● Ø 18 cm ● height 11.0 cm 5.1 litres ● Ø 24 cm ● height 11.5 cm 6.1 litres ● Ø 20 cm ● height 20.0 cm Bartscher order no. A130.442 - 28 -...
  • Page 30: Installation And Connection

    Unsuitable cookware o Cookware with a convex bottom; o Aluminium, bronze or copper cookware. The exception is cookware clearly labeled as suitable for induction cookers; o Pots / pans with a diameter less than 12 cm; o Cookware with feet; o Ceramic cookware;...
  • Page 31: Operating

    5.5 Operating Control panel ③ ② ⑤ ④ ① ① Controls for cooking zone ② Controls for cooking zone ③ Controls f or cooking zone ④ ON / STANDBY button ⑤ Lock button Indicators and buttons functions Reducing power, temperature or time Increasing power, temperature or time Function selection button Time adjustment LED indicator...
  • Page 32 Turning on the device • The device has 3 cooking zones, which may be used independently of each other. The controls are used to set the parameters of individual cooking zones. • To turn on the device, insert the plug into a single, grounded outlet. A signal sounds. •...
  • Page 33 NOTE! For normal cooking or steaming (max. temperature 170 ° C) select one of the power levels. For frying or deep frying (max. temperature 240° C) select one of the temperature levels. Settings 1. Power adjustment • If the mode of control is selected using power, set the selected power level using the buttons .
  • Page 34 2. Setting the temperature • The temperature of individual cooking zones can be set independently from each other. • Press the function button of a given cooking zone to go to the temperature mode. The display shows the pre-programmed temperature of "120° C" and the temperature level LED indicator lights up •...
  • Page 35: Cleaning And Maintenance

    • In order to turn off individual cooking zones, press the appropriate button . To turn off the entire device, press the ON / STANDBY button • After cooking or maintaining tempurature has finished, remove the plug from its socket (do not solely depend on the cookware detection function)! 4.
  • Page 36: Cleaning

    6.2 Cleaning o The device should be cleaned regularly. o The heating plate and housing should be cleaned with a soft, damp cloth and a mild, non-abrasive cleaner. o Avoid clogging the vent openings at the rear of the device. Dirt or dust should be removed with a brush or blower.
  • Page 37: Waste Disposal

    NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 38 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Anomalies de fonctionnement 53-54 8. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 39: 1. Généralités

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 40: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Page 41: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Page 42: Utilisation Conforme

    ATTENTION ! o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 43: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Indications techniques Plaque à induction IK 334Z 105.934 N° d’article : Confection : Boîtier: synthétique, surface: verre Niveaux de puissance : Zones de cuisson: 1 – 1-10, 2 – 1-5, 3 – 1-10 Plages de température : 60°...
  • Page 45: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Mode de fonctionnement des plaques de cuisson à induction Une tension électrique est induite aux bornes d’une bobine conductrice en dessous du verre vitrocéramique. Lors de ce processus, des champs magnétiques sont créés qui chauffent directement le fond de la casserole par un effet physique. Cela permet d’économiser du temps et de l’énergie, car, contrairement aux tables de cuisson traditionnelles, il n’est pas nécessaire de chauffer préalablement l'élément de chauffage et la vitrocéramique.
  • Page 46 AVERTISSEMENT! Les surfaces externes sont très chaudes! Pendant le fonctionnement, certaines pièces de l’appareil chauffent beaucoup. Afin d’éviter des blessures, ne touchez ces surface qu'avec précaution. Nota : La plaque à induction en elle-même ne chauffe pas pendant la cuisson. Cependant, la température de la batterie de cuisine provoque le réchauffement la plaque de cuisson.
  • Page 47: Batterie De Cuisine Appropriée Et Non Appropriée

    2,8 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 6,5 cm 2,7 Litres ● Ø 18 cm ● Hauteur 11,0 cm 5,1 Litres ● Ø 24 cm ● Hauteur 11,5 cm 6,1 Litres ● Ø 20 cm ● Hauteur 20,0 cm de commande Bartscher A130.442 - 46 -...
  • Page 48: Installation Et Branchement

    Batterie de cuisine non appropriée Récipients à fond bombé ; o Récipients en aluminium, en bronze ou en cuivre. Exception : récipients dont l’étiquette décrit clairement la possibilité d’utilisation sur plaques à induction ; o Casseroles/poêles d’un diamètre inférieur à 12 cm ; o Récipients avec des pieds ;...
  • Page 49: Utilisation

    5.5 Utilisation Panneau de commandes ③ ② ⑤ ④ ① ① Commandes de la zone de cuisson ② Commandes de la zone de cuisson ③ Commandes de la zone de cuisson ④ Interrupteur ON / STANDBY ⑤ Touche de verrouillage Commandes et fonction des touches Réduit la puissance, la température ou la durée Augmente la puissance, la température ou la durée...
  • Page 50 Mise en marche de l’appareil • L’appareil dispose de 3 zones de cuisson à utilisation indépendante. Pour régler les paramètres, utiliser les commandes des zones de cuisson séparément. • Pour brancher l’appareil, introduire la fiche dans une prise électrique simple raccordée à...
  • Page 51 REMARQUE ! Sélectionner un niveau de puissance identique pour les cuissons standard ou à la vapeur (température max. 170° C). Sélectionner un niveau de puissance identique pour la cuisson à la poêle ou la friture (température max. 240° C). Réglages 1.
  • Page 52 2. Réglage de la température • Il est possible de régler la température des zones de cuisson séparément. • Appuyer sur la touche de sélection d’une fonction de la zone de cuisson souhaitée jusqu’au mode de réglage de la température. L’écran affiche la température préprogrammée sur «...
  • Page 53: Nettoyage Et Maintenance

    • Pour éteindre une zone de cuisson donnée, appuyer sur la touche appropriée . Afin d’éteindre l’ensemble de l’appareil, appuyer sur la touche interrupteur ON / STANDBY • Une fois la cuisson ou le réchauffement terminés, retirer la fiche de la prise électrique (ne pas compter uniquement sur la fonction de détection d’objets) ! 4.
  • Page 54: Nettoyage

    6.2 Nettoyage o Nettoyer l’appareil régulièrement. o Nettoyer la plaque de cuisson et le boîtier de l’appareil avec un chiffon souple et humide, avec un produit d’entretien neutre et non corrosif. o Ne pas laisser les voies d’aération s’obstruer ; retirer la saleté ou la poussière à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur.
  • Page 55: Elimination Des Éléments Usés

    REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 56 5.5 Bediening 120-124 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Mogelijke storingen 125-126 8. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 109 -...
  • Page 57 1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 58 1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 59 2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Page 60 OPGELET! o Het toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
  • Page 61 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 62 4. Specificaties 4.1 Technische Gegevens Naam Inductiekookplaat IK 334Z 105.934 Artikelnr.: Uitvoering: behuizing: kunststof, kookplaat: glas Vermogensniveaus: kookvlak: 1 - 1-10, 2 - 1-5, 3 - 1-10 Temperatuurbereik: 60° C - 240° C, in trappen van 20° C Instelling van de tijd:...
  • Page 63 5. Installatie en Bediening 5.1 Werking van inductiekookplaten Bij inductiekokers wordt een geleiderspoel onder de glaskeramiek onder spanning gezet. Hierbij ontstaan magneetvelden, die door een natuurkundig effect direct de bodem van de pan verwarmen. Dit betekent tijd- en energiebesparing, omdat niet, zoals bij gebruikelijke kookvelden, eerst het verwarmingselement en de glaskeramiek wordt verwarmd.
  • Page 64 WAARSCHUWING! Heet oppervlak! Tijdens het gebruik worden enkele onderdelen van het apparaat zeer heet. Om verwondingen te voorkomen, hete onderdelen van het apparaat niet aanraken. De inductiekoker zelf ontwikkeld tijdens het koken geen warmte. De temperatuur van het kookgerei verwarmt echter het kookveld! •...
  • Page 65 2,8 Liter ● Ø 24 cm ● hoogte 6,5 cm 2,7 Liter ● Ø 18 cm ● hoogte 11,0 cm 5,1 Liter ● Ø 24 cm ● hoogte 11,5 cm 6,1 Liter ● Ø 20 cm ● hoogte 20,0 cm Bartscher bestel-nr.: A130.442 - 118 -...
  • Page 66 Ongeschikt kookgerei o Kookgerei met een bolle bodem; o Kookgerei van aluminium, brons of koper. Kookgerei dat duidelijk is gemerkt als geschikt voor inductiekookplaten vormen hierop een uitzondering; o Pannen/koekenpannen met een doorsnede kleiner dan 12 cm. o Kookgerei met voetjes; o Kookgerei van keramiek;...
  • Page 67 5.5 Bediening Bedieningspaneel ③ ② ⑤ ④ ① ① Bedieningselementen van kookvlak ② Bedieningselementen van kookvlak ③ Bedieningselementen van kookvlak ④ AAN / STANDBY knop ⑤ Blokkadeknop Indicatoren en functies van de knoppen Verlagen van het vermogen, de temperatuur of de tijd Verhogen van het vermogen, de temperatuur of de tijd Knop voor functiekeuze Led-controlelampje voor tijdsinstelling...
  • Page 68 Inschakelen van het apparaat • Het apparaat heeft 3 kookvlakken die u onafhankelijk van elkaar kunt gebruiken. Met de bedieningselementen van de verschillende kookvlakken stelt u de parameters in. • Om het apparaat aan te zetten steekt u de stekker in een enkel, geaard stopcontact. U hoort een geluidssignaal.
  • Page 69 AANWIJZING! Kies voor normaal koken of stomen (max. temperatuur 170° C) één van de vermogensniveaus. Kies voor bakken of frituren (max. temperatuur 240°C) één van de temperatuursniveaus. Instellingen 1. Instelling van het vermogensniveau • Wanneer u kiest voor besturing door middel van vermogensniveaus, dan stelt u het gewenste vermogensniveau in met behulp van de knoppen .
  • Page 70 2. Instellen van temperatuur • U kunt de temperatuur van de verschillende kookvlakken onafhankelijk van elkaar instellen. • Druk op de functieknop van het gegeven kookvlak om over te schakelen op de temperatuurmodus. Op de display verschijnt de vooraf ingeprogrammeerde temperatuur "120 °...
  • Page 71 • Om de verschillende kookvlakken uit te schakelen drukt u op de bijbehorende knoppen . Druk op de AAN-/STANDBY-knop om het volledige apparaat uit te schakelen. • Na afloop van het koken of warm houden, trekt u de stekker uit het stopcontact (vertrouw niet alleen op de panherkenningsfunctie)! 4.
  • Page 72 6.2 Reiniging o Maak het apparaat regelmatig schoon. o Maak de kookplaat en de behuizing van het apparaat schoon met een vochtig, zacht doekje en een mild, niet schurend schoonmaakmiddel. o Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen op de achterkant van het apparaat niet verstopt raken en verwijder vuil en stof bv.
  • Page 73 AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 74 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Możliwe usterki 197-198 8. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 181 -...
  • Page 75 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Page 76 1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 77 2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Page 78 OSTRZEŻENIE! o Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak należy używać...
  • Page 79 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 80 4. Parametry techniczne 4.1 Dane techniczne Nazwa Kuchenka indukcyjna IK 334Z 105.934 Nr artykułu: Wykonanie: obudowa: tworzywo sztuczne, płyta grzewcza: szkło Stopnie mocy: pola grzewcze: 1 – 1-10, 2 – 1-5, 3 – 1-10 Zakres temperatury: 60° C - 240° C, ze skokiem 20° C...
  • Page 81 5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Sposób działania indukcyjnych stref grzewczych W kuchenkach indukcyjnych do zezwoju przewodu pod szkłem doprowadzane jest napięcie elektryczne. Powstają przy tym pola magnetyczne, które poprzez efekt fizyczny bezpośrednio ogrzewają garnek. Oznacza to oszczędność czasu i energii, ponieważ nie są tu ogrzewane najpierw, tak jak w konwencjonalnych polach grzewczych, element grzewczy i szklana powierzchnia gotująca.
  • Page 82 UWAGA! Gorąca powierzchnia zewnętrzna! Podczas pracy urządzenia niektóre jego elementy nagrzewają się. Należy zachować ostrożność przy dotykaniu tych powierzchni, aby uniknąć obrażeń ciała. Kuchenka indukcyjna, jako taka nie wytwarza podczas procesu gotowania ciepła. Jednak temperatura naczynia do gotowania ogrzewa powierzchnię gotującą! •...
  • Page 83 2,8 litra ● Ø 24 cm ● wys. 6,5 cm 2,7 litra ● Ø 18 cm ● wys. 11,0 cm 5,1 litra ● Ø 24 cm ● wys. 11,5 cm 6,1 litra ● Ø 20 cm ● wys. 20,0 cm Bartscher Nr Art. A130.442 - 190 -...
  • Page 84 Nieodpowiednie naczynia o Naczynia z wypukłym dnem; o Naczynia z aluminium, brązu lub miedzi. Wyjątek stanowią naczynia wyraźnie oznaczone jako przystosowane do kuchenek indukcyjnych; o Garnki/patelnie o średnicy mniejszej niż 12 cm; o Naczynia ze stopkami; o Naczynia ceramiczne; o Naczynia szklane. OSTRZEŻENIE! Należy używać...
  • Page 85 5.5 Obsługa Panel obsługi ③ ② ⑤ ④ ① ① Elementy obsługowe pola grzewczego ② Elementy obsługowe pola grzewczego ③ Elementy obsługowe pola grzewczego ④ WŁ. / STANDBY ⑤ Przycisk blokady Wskaźniki i funkcje przycisków Zmniejszanie mocy, temperatury lub czasu Zwiększanie mocy, temperatury lub czasu Przycisk wyboru funkcji Kontrolka LED ustawiania czasu...
  • Page 86 Włączanie urządzenia • Urządzenie posiada 3 pola grzewcze, których można używać niezależnie od siebie. Do ustawiania parametrów służą elementy obsługowe poszczególnych pól grzewczych. • W celu włączenia urządzenia włożyć wtyczkę do pojedynczego, uziemionego gniazda sieciowego. Rozlega się sygnał dźwiękowy. • Na wyświetlaczach poszczególnych pól grzewczych ukazuje się...
  • Page 87 WSKAZÓWKA! Do gotowania zwykłego lub gotowania na parze (temperatura maks. 170° C) wybra ć jeden z poziomów mocy. Do smażenia lub frytowania (temperatura maks. 240° C) wybra ć jeden z poziomów temperatury. Ustawienia 1. Nastawianie mocy • W przypadku wybrania trybu sterowania za pomocą mocy nastawić wybrany poziom mocy używając przycisków .
  • Page 88 2. Nastawianie temperatury • Temperaturę poszczególnych pól grzewczych można nastawiać niezależnie od siebie. • Wcisnąć przycisk funkcyjny danego pola grzewczego, aby przejść do trybu temperatury. Na wyświetlaczu ukazuje się zaprogramowana wstępnie temperatura „120° C“ i zaświeca się kontrolka LED poziomu temperatury •...
  • Page 89 • Aby wyłączyć poszczególne pole grzewcze, wcisnąć odpowiedni przycisk . W celu wyłączenia całego urządzenia wcisnąć przycisk WŁ. / STANDBY • Po skończeniu gotowania lub podtrzymywania temperatury wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego (nie należy polegać wyłącznie na funkcji wykrywania obecności naczynia)! 4.
  • Page 90 6.2 Czyszczenie o Należy regularnie czyścić urządzenie. o Płytę grzewczą i obudowę urządzenia należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką i łagodnym, nieszorującym środkiem czyszczącym. o Nie dopuszczać do zatkania otworów wentylacyjnych z tyłu urządzenia, należy usuwać zanieczyszczenia lub kurz np. pędzelkiem lub dmuchawą. o Nigdy nie używać...
  • Page 91 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

This manual is also suitable for:

105.934

Table of Contents