Arjo MAA8000 Instructions For Use Manual

Arjo MAA8000 Instructions For Use Manual

Bariatric slings

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Bariatric Slings
EN · ZH · DE
· Bedienungsanleitung
04.S .SB. B.00
04
00-I -INT
NT1- 1-B_
B_6
6
2
2
023- 3-07
02
07

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAA8000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arjo MAA8000

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Bariatric Slings EN · ZH · DE · Bedienungsanleitung 04.S .SB. B.00 00-I -INT NT1- 1-B_ 023- 3-07 • •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Page 3: Intended Use

    Sling: ability to move and require full body support during • with Arjo lift devices in accordance with the Allowed proper assessment of each patient/resident’s size, If the patient/resident does not meet these criteria, Expected Service Life...
  • Page 4: Safety Instructions

    Safety Instructions WARNING WARNING To avoid injury, make sure that the patient is To avoid injury, keep the equipment away not left unattended at any time. from sun/UV-light. Exposure to sun/UV-light can weaken the material. WARNING WARNING To avoid injury, never let the patient smoke when using the sling.
  • Page 5: Preparations

    To prevent cross-contamination, always NOTE follow the disinfection instructions in this IFU. Arjo recommends the name of the patient is written on the sling care label to avoid cross contamination between patients. clean see”Cleaning and Disinfection” on page IFU for transfer...
  • Page 6: Select Sling Size

    Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape of the head (position B (See Fig. 1 ). (4 steps) (Accessory) levelled with the top of the patient’s head indicates between two sizes, it is recommended to select the width and body proportions should also be considered (See Fig.
  • Page 7: Allowed Combinations

    Sling Loop Selection Shoulder loop Leg loop Body position according to loop selections Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Tenor Tenor lift/spreader bar has the lowest Lift Tenor 4 point bariatric...
  • Page 8: Loop Attachment & Detachment

    Loop Attachment & Detachment 4 point spreader bar: NOTE The loops lengths on the straps are used to adjust the patient’s position and comfort. WARNING • Loops closer to the shoulders; Do not cross the shoulder straps. more forward position •...
  • Page 9: Attachment Methods

    Attachment Methods Method 1 - Cross through (Legs crossed with crossing straps) Sling models: MAA8000, MAA8010, MFA8010 Sling model: MAA8020 Method 2 - Abduction, Leg Separation (Legs opened with non-crossing straps) Sling models: MAA8000, MAA8010, MFA8010 Sling model: MAA8020 WARNING Method 2 might not be suitable for patients with limited upper body control as they can slide down and almost out of the sling or pitch forward when the most seated position is reached.
  • Page 10: Applying The Sling

    (See Fig. 3 ) Slightly lift the patient to create tension in the roll is not possible, use an Arjo sliding sheet/tube (See Fig. 9 ) Sliding sheet/ tube IFU WARNING To avoid the patient from falling, make sure sure that the centre line is aligned with the patient’s...
  • Page 11 To avoid the patient from falling, make sure that the sling attachments are attached respective Sliding sheet/tube IFU. securely before and during the lifting process. Make sure that: injuries, use an Arjo sliding sheet/tube when • All loops are securely attached • Sliding sheet/ •...
  • Page 12 On Floor (35 steps) Pull out the remaining part of the sling from under use the sling if the patient has a head, neck, spine Make sure that the: (See Fig. 13 ) • (See Fig. 11 ) • sling’s head support covers the neck/head area, Make sure the patient is in an area that is •...
  • Page 13 (See Fig. 8 ) Slightly lift the patient to create tension in the WARNING To avoid the patient from falling, make sure that the sling attachments are attached securely before and during the lifting process. Make sure that: • All loops are securely attached •...
  • Page 14: Removing The Sling

    IFU (See Fig. 18 ) Stand in front of the patient and lean the patient rolling is not possible, use an Arjo sliding sheet/ Sliding sheet/tube IFU. If the patient can’t help out, fold the sling backwards behind the patient’s back and pull out...
  • Page 15: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection WARNING • wash together with other items that have rough To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this • use any mechanical pressure, pressing or rolling IFU. • use bleach • use gas sterilization WARNING •...
  • Page 16: Care And Preventive Maintenance

    Care and Preventive Maintenance When Soiled or Stained and Between WARNING Patients To avoid injury to both patient and caregiver, never modify the equipment or Clean/Disinfect (All slings except the Disposable Sling) use incompatible parts. Before and After Every Use cleaned according to “Cleaning and Disinfection”...
  • Page 17: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Action • the spreader bar at the same loop length. • The patient is not positioned correctly in spreader bar at the same loop length. • • sling. The outside has a label for reference. • The patient feels discomfort in the leg area when seated in the sling.
  • Page 18 General See “Allowed Combinations” on page 7. Service life – Recommended period of use See “Expected Service Life” on page 3 See “Expected Service Life” on page 3 unpacked product See “Sling Selection” on page 6. Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity End of Life Disposal...
  • Page 19: Label On The Sling

    “Do NOT use/lift” symbol. The Bariatric Disposable has been washed. Located on the outside of the sling UK Symbol explanation the Arjo medical device labelling. UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF regulations.
  • Page 20 ........32 ............22 ............33 ............23 .....33 ...........23 ...........33 ...........23 ............33 .............24 ...............33 Arjo ......24 ..........34 ........24 ............34 ............24 ........34 ...............24 ...............34 ............25 ............34 ..........25 ............35 ..........25 ..................................37 ....................® ™ Arjo © Arjo 2022. Arjo (IFU)
  • Page 22 (SWL) (IFU)
  • Page 23 Arjo (IFU) (IFU)
  • Page 24 Arjo 72.7 84.7 94.7 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2...
  • Page 25 (IFU) (SWL) Tenor Tenor Tenor (SWL) (SWL)
  • Page 26 • • • •...
  • Page 27 MAA8000, MAA8010, MFA8010 MAA8020 MAA8000, MAA8010, MFA8010 MAA8020...
  • Page 33 (IFU) (IFU) • • •...
  • Page 35 • • • • • (IFU) Arjo • • • • •...
  • Page 36 – – +40 C +32 F...
  • Page 37 (IFU)
  • Page 38: Vorwort

    Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Kundendienst sind auf der letzten Seite dieser Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung...
  • Page 39: Verwendungszweck

    Verwendungszweck • Erwartete Lebensdauer verwendet werden, die ausreichend geschult sind und über als Einwegprodukt zu behandeln und dürfen nur an genau Beurteilung des Patienten/Bewohners • Erwartete Lebensdauer: • • • • • • zu halten? • auch nicht teilweise, tragen? •...
  • Page 40: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Halten Sie die Ausstattung von Sonnen- und Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder UV-Licht fern, um Verletzungen zu vermeiden. Stürze o. ä. zu vermeiden. Eine Exposition gegenüber Sonnen- oder UV-Licht kann zu einer Materialschwächung führen. WARNUNG WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie...
  • Page 41: Vorbereitungen

    Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung (6 Schritte) • Ausfransungen • lose Naht Lesen Sie diese • Risse • Löcher • verschmutztes Material einen bestimmten Ort aus, der jederzeit bequem • • Stellen Sie sicher, dass Sie einen Rettungsplan für WARNUNG Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, müssen Sie immer nach den Desinfektionsanweisungen in...
  • Page 42: Auswahl Der Gurtgröße

    Auswahl der Gurtgröße Verwendung des Arjo-Maßbands B (Siehe Abb. 1 ). (4 Schritte) (Zubehör) (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband (2 Schritte) (Position A (Siehe Abb. 1 ) und (Siehe Abb. 2 ) (Siehe Abb. 1 ) Abb. 1 Abb.
  • Page 43: Auswahl Der Gurtschlaufen

    Auswahl der Gurtschlaufen Schulterschlaufe Beinschlaufe Schlaufenauswahl Zulässige Kombinationen WARNUNG Halten Sie sich stets an die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten zulässigen Kombinationen, um Verletzungen zu vermeiden. Andere Kombinationen sind nicht zulässig. Sichere Arbeitslast (SWL) Tenor dass der Tenor Lifter Tenor Aufhängung Aufhängung für Schlaufengurte Gurt...
  • Page 44: Befestigen Und Abnehmen Der Schlaufen

    Befestigen und Abnehmen der Schlaufen 4-Punkt-Aufhängung: Die Schlaufenlängen an den Befestigungsbändern dienen dazu, die Position des Patienten/Bewohners WARNUNG und den Liegekomfort einzustellen. Überkreuzen Sie die Schulter- • Schlaufen näher an den Schultern Befestigungsbänder nicht. weiter nach vorn geneigte Position • Schlaufen weiter weg von den Schultern Befestigen der Schlaufen (5 Schritte) stärker nach hinten geneigte Position •...
  • Page 45: Befestigungsmethoden

    Befestigungsmethoden Methode 1 – Überkreuzen der Beine (Beine übereinandergeschlagen, Befestigungsbänder über Kreuz) Gurtmodelle: MAA8000, MAA8010, Gurtmodell: MAA8020 MFA8010 Methode 2 – Abduktion, Abspreizen der Beine (Beine gespreizt, Befestigungsbänder nicht über Kreuz) Gurtmodelle: MAA8000, MAA8010, Gurtmodell: MAA8020 MFA8010 WARNUNG Methode 2 ist für Patienten/Bewohner mit eingeschränkter Oberkörperkontrolle eventuell nicht geeignet, da diese nach unten rutschen und dadurch fast aus dem Gurt heraus rutschen oder nach vorn kippen könnten, wenn die aufrechteste Sitzposition erreicht ist.
  • Page 46: Anlegen Des Gurts

    Anlegen des Gurts Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 7 ) Im Bett (22 Schritte) • • • (Siehe Abb. 8 ) WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich der Arm des Patienten/Bewohners WARNUNG Achten Sie darauf, dass sich der Arm des Patienten/ Stellen Sie zur Vermeidung von Verletzungen während des Drehens sicher, dass eine weitere Sie das Bettgitter an der gegenüberliegenden...
  • Page 47 Im Stuhl/Rollstuhl (20 Schritte) WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich der Arm des Patienten/Bewohners Hängemattengurt in einem Stuhl/Rollstuhl. Wenden Sie diese Gurte nur im Bett an. Achten Sie darauf, dass sich der Arm des Patienten/ WARNUNG Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Page 48 Auf dem Boden (35 Schritte) Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 13 ) • • (Siehe Abb. 11 ) • entsprechende Wenn der Patient/Bewohner in der Lage ist, sich hinzusetzen, fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. Ist der Patient/Bewohner nicht in der Lage, sich hinzusetzen, fahren Sie mit Schritt 9 fort.
  • Page 49 WARNUNG Um den Patienten/Bewohner vor Stürzen zu schützen, muss vor und während des Hebens sichergestellt werden, dass die Gurtbefestigungen fest angebracht sind. Stellen Sie sicher, dass: • alle Schlaufen sicher befestigt sind, • • Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 15 ) •...
  • Page 50: Abnehmen Des Gurts

    Abnehmen des Gurts Im Bett (12 Schritte) Im Stuhl/Rollstuhl (13 Schritte) (Siehe Abb. 16 ) (Siehe Abb. 17 ) Stellen Sie vor dem Entfernen der Schlaufen sicher, WARNUNG Stellen Sie sich hinter den Stuhl und ziehen Sie Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Page 51: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion WARNUNG • Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, müssen Sie immer nach • mechanischen Druck ausüben den Desinfektionsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung vorgehen. • bleichen, • WARNUNG • autoklavieren, • chemisch reinigen, Um eine Beschädigung des Materials • und Verletzungen zu vermeiden, reinigen dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 52: Vor Und Nach Jeder Verwendung

    Bei Schmutz oder Flecken WARNUNG und vor der Verwendung für Um Verletzungen von Patienten/Bewohnern einen neuen Patienten/Bewohner das Gerät nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten verwendet werden. (Alle Körpergurt außer dem Einweg-Gurt) Vor und nach jeder Verwendung Alle freiliegenden Komponenten „Reinigung und Desinfektion“...
  • Page 53: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Maßnahme • Stellen Sie sicher, dass beide Schulterschlaufen mit der gleichen Schulterlänge an der Aufhängung befestigt sind. • Stellen Sie sicher, dass beide Beinschlaufen mit derselben Schlaufenlänge an der Aufhängung befestigt sind. Der Patient/Bewohner wurde nicht richtig im •...
  • Page 54: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 43 Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 39 Lagerbeständigkeit – maximale Lagerungsdauer Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 39 des neuen, noch verpackten Produkts Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 42 Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit Entsorgung nach Ende der Lebensdauer...
  • Page 55: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Symbol für Schlaufe Eine Aufhängung mit Schlaufen verwenden. Nicht bleichen Nicht im Trockner trocknen Artikelnummer Trocknen im Trockner ist möglich sich auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bügeln Größe am Ende angegeben wird, bedeutet dies, dass der Gurt Nicht chemisch reinigen eine Einheitsgröße aufweist.
  • Page 59 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
  • Page 60 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

This manual is also suitable for:

Maa8000aMaa8010Maa8020Maa8030Mfa8010

Table of Contents