Table of Contents
  • Bedienung
  • Pflege und Wartung
  • Allgemeine Hinweise
  • Technische Daten
  • Mise en Service
  • Entretien et Maintenance
  • Remèdes en cas de Panne
  • Consignes Générales
  • Données Techniques
  • Messa in Funzione
  • Cura E Manutenzione
  • Inconvenienti E Rimedi
  • Avvertenze Generali
  • Dati Tecnici
  • Algemene Gegevens
  • Technische Gegevens
  • Puesta en Marcha del Aparato
  • Manejo del Aparato
  • Trabajos de Cuidado y Mantenimiento
  • Localización de Averías
  • Observaciones Generales
  • Características Técnicas
  • Colocação Em Funcionamento
  • Conservação E Manutenção
  • Indicações Gerais
  • Dados Técnicos
  • Vedligeholdelse Og Serviceeftersyn
  • Tekniske Data
  • Service Og Vedlikehold
  • Generelle Henvisninger
  • Allmänna Anvisningar
  • Tekniska Data
  • Hoito Ja Huolto
  • Yleisiä Ohjeita
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
HD 640 S
www.karcher.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HD 640 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher HD 640 S

  • Page 1 HD 640 S www.karcher.com...
  • Page 2 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Deutsch Sie besonders die „Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“. Seite Please read these operating instructions before starting and strictly observe English the “Safety Instructions for High Pressure Cleaners”. Page Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en Français service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité...
  • Page 4 Deutsch 1. Inbetriebnahme 1 Hochdruckschlauch • Befestigen Sie den Transportgriff am Gehäuse. 2 Sicherungsraste Benutzen Sie dazu die gelieferte Schraube mit 3 Handspritzpistole dem dazu passenden Imbusschlüssel. 4 Strahlrohr • Drücken Sie den Halter für die Pistole in die 5 Dreifachüse Öffnung am Gehäuse.
  • Page 5: Bedienung

    Deutsch 2. Bedienung Betrieb mit Hochdruck Universalreiniger Profi RM 555 ULTRA Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA • Öffnen Sie den Wasserzulauf. Haus- und Gartenreiniger Profi RM 570 ULTRA • Entsichern Sie den Hebel der Pistole mit der Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA Sicherungsraste und ziehen Sie den Hebel.
  • Page 6: Pflege Und Wartung

    Deutsch 3. Pflege und Wartung Monatlich oder bei Bedarf • Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel- Saugschlauch. • Reinigen Sie den Filter im Wasseranschluß. Dieser kann leicht mit einer Flachzange heraus- gezogen werden. Frostschutz • Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.
  • Page 7: Allgemeine Hinweise

    Deutsch 5. Allgemeine Hinweise Sicherheitseinrichtungen Ersatzteile Wenn die Handspritzpistole geschlossen wird, Eine Auswahl der gängigsten Ersatzteilnummern schaltet das Überströmventil über einen Druck- finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. schalter das Gerät aus. Das Überströmventil ist zugleich Sicherheitseinrichtung gegen Überschrei- tung des zulässigen Betriebsüberdruckes. Unfallverhütungsvorschrift (VBG 87) Für den Betrieb des Gerätes in Deutschland gilt die Unfallverhütungsvorschrift (VBG 87) “Arbeiten mit...
  • Page 8 English 1. Starting 1 High-pressure hose Fitting the accessories 2 Safety ratchet • Insert the hanger for the high-pressure hose into 3 Spray gun the slot at the carrying handle until the retainer 4 Spray lance hooks snap into place. 5 Three way nozzle 6 Transport bracket •...
  • Page 9: Operation

    English 2. Operation We recommend the following cleaning methods: Operation with high-pressure Step 1: Loosening dirt • Open the water supply. Spray on detergent sparingly and leave for • Release the lever of the gun with the safety rat- 1-4 minutes. chet and pull the lever.
  • Page 10: Care And Maintenance

    English 3. Care and Maintenance Monthly or as Required • Clean the filter on the detergent suction hose. • Clean the strainer in the water connection. It can be easily removed with a flat-nosed pliers. Frost Protection • Frost will destroy an appliance which has not been completely emptied of water.
  • Page 11: General Information

    English 5. General Information Safety Equipment Guarantee When the hand-held spary gun is closed, the over- The terms of guarantee issued by our competent flow valve switches off the appliance via a pressure- distribution company are valid in every country. If operated switch.
  • Page 12: Mise En Service

    Français 1. Mise en service 1 Flexible haute pression Montage des accessoires 2 Cran d’arrêt • Poussez le support de flexible dans l’orifice situé 3 Poignée-pistolet contre la poignée de transport. Le support doit 4 Lance encocher. 5 Buse triple 6 Etrier de transport •...
  • Page 13 Français 2. Commande Détergent universel Profi RM 555 ULTRA Marche sous haute pression Détergent pour voitures Profi RM 565 ULTRA • Ouvrir l’arrivée d’eau. Détergent pour la maison • Défaire le cran d’arrêt de la gachette du pistolet et le jardin Profi RM 570 ULTRA Détergent pour bateaux Profi RM 575 ULTRA...
  • Page 14: Entretien Et Maintenance

    Français 3. Entretien et maintenance Entretien mensuel ou suivant besoins • Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration de déter- gent. • Nettoyer le crible de la prise d’eau. Le crible s’extrait facilement de la prise à l’aide d’une pince plate. Protection antigel •...
  • Page 15: Consignes Générales

    Français 5. Consignes générales Dispositifs de sécurité Garantie Lorsqu’on relâche la gachette de la poignée-pistolet, la Dans chaque pays, les conditions de garantie en vanne de surpression coupe l’appareil via un presso- vigueur sont celles publiées par notre société de stat.
  • Page 16: Messa In Funzione

    Italiano 1. Messa in funzione 1 Tubo flessibile ad alta pressione Montaggio degli accessori 2 Arresto di sicurezza • Spingete il supporto per il tubo flessibile 3 Pistola nell’apertura sulla maniglia di trasporto. Il 4 Lancia supporto deve innestarsi. 5 Ugello a tre getti 6 Manico di trasporto •...
  • Page 17 Italiano 2. Uso Detergente universale Profi RM 555 ULTRA Esercizio con alta pressione Detergente per automobili Profi RM 565 ULTRA • Aprite l’alimentazione dell’acqua. Detergente per la casa e il giardino Profi RM 570 ULTRA • Sbloccate la leva della pistola con l’arresto di sicurezza e tirate la leva.
  • Page 18: Cura E Manutenzione

    Italiano 3. Cura e manutenzione Ogni mese, oppure in caso di necessità Pulire il filtro nel tubo di aspirazione detergente. • Pulire il filtro nell’attacco dell’acqua. Può essere estratto agevolmente con una pinza piatta. Protezione antigelo • Il gelo distrugge l’apparecchio dal quale non sia stata svuotata completamente l’acqua.
  • Page 19: Avvertenze Generali

    Italiano 5. Avvertenze generali Dispositivi di sicurezza Garanzia Quando si chiude la pistola a spruzzo, la valvola di In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia scarico spegne l’apparecchio tramite un pressostato. pubblicate dalle nostre filiali competenti. Eliminiamo La valvola di scarico è contemporaneamente un gratuitamente gli eventuali guasti all’apparecchio, dispositivo di sicurezza contro il superamento della entro i termini di garanzia, se la causa è...
  • Page 20 Nederlands 1. Ingebruikname 1 Hogedrukslang Toebehoren monteren 2 Vergrendelingspal • Duw de houder voor de slang in de opening van de 3 Spuitpistool transportgreep. De houder moet vastklikken. 4 Spuitlans • Bevestig de transportgreep op de behuizing. Ge- 5 Drievoudige sproeier bruik daarvoor de bijgeleverde schroef met de 6 Transportbeugel daarbij passende inbussleutel.
  • Page 21 Nederlands 2. Bediening Universeel reinigingsmiddel Profi RM 555 ULTRA Gebruik met hoge druk Autoreinigingsmiddel Profi RM 565 ULTRA • Open de watertoevoer Reinigingsmiddel • Maak de hendel van het pistool los met de voor huis en tuin Profi RM 570 ULTRA Bootreinigingsmiddel Profi RM 575 ULTRA vergrendelingspal en trek aan de hendel.
  • Page 22 Nederlands 3. Onderhoud Maandelijks of indien nodig Filter op zuigslang voor reinigingsmiddel reinigen. • Zeef in wateraansluiting reinigen. De zeef kan gemakkelijk met een tang met een platte bek naar buiten getrokken worden. Bescherming tegen bevriezing • Een apparaat waaruit het water niet volledig is verwijderd, raakt door bevriezing defect.
  • Page 23: Algemene Gegevens

    Nederlands 5. Algemene gegevens Veiligheidssysteem Garantie Wanneer het spuitpistool gesloten wordt, schakelt het Per land gelden de door onze verantwoordelijke ver- overstroomventiel het apparaat via een druk-schakela- koopmaatschappij uitgebrachte garantievoor-waar- ar uit. Het overstroomventiel is tegelijkertijd een bevei- den. Eventueel optredende storingen van het appa- liging tegen het overschrijden van de toegestane raat verhelpen wij binnen de garantietermijn koste- bedrijfsoverdruk.
  • Page 24: Puesta En Marcha Del Aparato

    Español 1. Puesta en marcha del aparato 1 Manguera de alta presión • Fijar asa de transporte en el cuerpo del aparato. Para ello deberán emplearse los tornillos y la 2 Seguro contra accionamiento involuntario de la pistola correspondiente llave de Allen que acompañan el 3 Pistola aparato.
  • Page 25: Manejo Del Aparato

    Español 2. Manejo del aparato Distribuidor a este respecto o solicite nuestro ca- Funcionamiento con alta presión tálogo general o nuestras hojas informativas • Abrir la alimentación de agua (grifo). sobre detergentes. Detergente universal RM 555 ULTRA • Desenclavar la palanca de accionamiento de la pistola con ayuda del seguro contra accionamien- Detergente específico para turismos RM 565 ULTRA...
  • Page 26: Trabajos De Cuidado Y Mantenimiento

    Español 3. Trabajos de cuidado y mantenimiento Mensualmente o según las necesidades Protección contra heladas concretas • Los aparatos que no hayan sido vaciados completa- mente de agua pueden sufrir daños a consecuen- • Limpiar el filtro de la manguera de aspiración del cia de las bajas temperaturas.
  • Page 27: Observaciones Generales

    Español 5. Observaciones generales Sistemas de seguridad Garantía Al dejar de oprimir la palanca de accionamiento de En cada país rigen las condiciones de garantía esta- la pistola, la válvula de derivación (by-pass) blecidas por las correspondientes Sociedades desconecta el aparato a través de un presostato. La Distribuidoras.
  • Page 28: Colocação Em Funcionamento

    Português 1. Colocação em funcionamento 1 Mangueira de alta pressão Montando os acessórios 2 Entalhe de segurança • Empurre o suporte para a mangueira na abertura 3 Pistola de pulverização manual no cabo de transporte. O cabo tem que engatar. 4 Tubo de jecto 5 Pulverizador triplo •...
  • Page 29 Português 2. Operação Produto de limpeza Funcionamento a alta pressão universal Profi RM 555 ULTRA • Abra a alimentação de água. Produto de limpeza para • Desarme o dispositivo de segurança do punho da automóvel Profi RM 565 ULTRA Produto de limpeza para pistola e puxe o punho.
  • Page 30: Conservação E Manutenção

    Português 3. Conservação e manutenção Mensalmente ou se necessário Protecção contra o congelamento • Limpe o filtro na mangueira de sucção do deter- • A geada destrói o aparelho não completamente gente. descarregado da água. No inverno, recomenda- se guardar o aparelho num sala protegida contra •...
  • Page 31: Indicações Gerais

    Português 5. Indicações gerais Dispositivos de segurança Garantia Quando se fecha a pistola de pulverização manual, Para qualquer país são válidas as condições de a válvula de descarga desliga o aparelho através de garantia publicadas pela nossa companhia distri- um interruptor manométrico. A válvula de descarga buidora competente.
  • Page 32 Dansk 1. Idrifttagning 1 Højtryksslange Montage af tilbehør 2 Sikringsstopper • Tryk holderen til slangen ind i åbningen på 3 Håndsprøjtepistol transportgrebet. Holderen skal gå i hak. 4 Strålerør • Fastgør transportgrebet på huset med den 5 Tredobbelt dyse vedlagte skrue, som strammes fast med en 6 Transportbøjle unbraconøgle.
  • Page 33 Dansk 2. Betjening Universalrens Profi RM 555 ULTRA Drift med højtryk Autorens Profi RM 565 ULTRA • Åben for vandet. Hus- og haverens Profi RM 570 ULTRA • Brug sikringsstopperen til at løsne armen på Bootrens Profi RM 575 ULTRA Disse rengøringsmidler skal fortyndes med vand i pistolen og træk derefter i armen.
  • Page 34: Vedligeholdelse Og Serviceeftersyn

    Dansk 3. Vedligeholdelse og serviceeftersyn En gang om måneden eller ved behov • Rengør filteret på rengøringsmiddelsugeslangen. • Rengør sien i vandtilslutningen. Sien kan let fjer- nes med en fladtang. . Frostbeskyttelse • Frost ødelægger maskinen, hvis den ikke er helt tømt for vand.
  • Page 35: Tekniske Data

    Dansk 5. Almindelige forskrifter Sikkerhedsanordninger Garanti Når håndsprøjtepistolen lukkes, slukker overstrøm- I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort ventilen for apparatet via en trykkontakt. Overstrøm- salgsselskab i det pågældende land har udgivet. ventilen tjener samtidig som sikkerhedsanordning mod Evt. fejl ved Deres maskine repareres gratis i garan- en overskridelse af det tilladte driftstryk.
  • Page 36 Norsk 1. Klargjøring før bruk 1 Høytrykksslange Montering av tilbehør 2 Låsemekanisme • Trykk slangeholderen inn i åpningen på trans- 3 Høytrykkspistol porthåndtaket. Holderen må gå i lås. 4 Strålerør • Fest transporthåndtaket på maskinen. Bruk de 5 Trippeldyse medleverte skruene med dertil passende Unbra- 6 Transportbøyle conøkkel.
  • Page 37 Norsk 2. Betjening Universalrengjøringsmiddel Profi RM 555 ULTRA Drift med høytrykk Bilrengjøringsmiddel Profi RM 565 ULTRA • Åpne vanntilførselen. Hus- og hagerengjøringsmiddel Profi RM 570 ULTRA • Frigjør låsemekanismen for avtrekkeren og bet- jen avtrekkeren. Båtrengjøringsmiddel Profi RM 575 ULTRA Disse rengjøringsmidler mår fortynnes med vann •...
  • Page 38: Service Og Vedlikehold

    Norsk 3. Service og vedlikehold Månedlig eller ved behov • Rengjør filteret på rengjøringsmiddelsuges- langen. • Rengjør silen i vanntilkoblingen. Denne kan en- kelt tas ut med en flattang. Frostbeskyttelse • Frost kan ødelegge maskinen dersom den ikke er fullstendig tømt for vann. Over vinteren bør mas- kinen oppbevares i et frostfritt rom.
  • Page 39: Generelle Henvisninger

    Norsk 5. Generelle henvisninger Sikkerhetsinnretninger Garanti Når høytrykkspistolen stenges, kobler overstrøms- Hvert land har sine garantibestemmelser. En hver ventilen maskinen ut via en trykkbryter. Overstrøms- feil som oppstår på maskinen i garantitiden rettes ventilen er også en sikkerhetsinnretning for at max. kostnadsfritt, dersom feilen skyldes material- eller driftstrykk ikke skal overstiges.
  • Page 40 Svensk 1. Start 1 Högtrycksslang Montering av tillbehör 2 Spärr • Tryck in slanghållaren i transporthandtagets 3 Spolhandtag öppning tills den snäpper fast. 4 Spolrör • Montera transporthandtaget på kåpan med hjälp 5 Trippelmunstycke av den medlevererade skruven och en passande 6 Transporthandtag insexnyckel.
  • Page 41 Svensk 2. Handhavande Vi rekommenderar följande rengöringsmetod: Högtrycksdrift Steg 1: Smutsupplösning • Öppna vattentillförseln. Spruta på rengöringsmedel sparsamt och låt ver- • Osäkra och tryck på spolhandtagets avtryckare. ka i 1-4 minuter. • Slå till strömbrytaren. Steg 2: Smutsborttagning OBS! Maskinen är utrustad med en tryckbrytare. Spola bort den upplösta smutsen med hög-trycks- Motorn startar endast när spolhandtagets strålen.
  • Page 42 Svensk 3. Tillsyn och underhåll En gång månaden eller vid behov • Rengör filtret i kemsugslangen. • Rengör filtret i vattenanslutningen. Kan dras ur lätt med en plattång. Frostskydd • Frost förstör maskinen om vattnet inte töms ut helt. Därför är det bäst att maskinen förvaras på frostfri plats under vintern.
  • Page 43: Allmänna Anvisningar

    Svensk 5. Allmänna anvisningar Säkerhetsanordningar Garanti Tack vare en säkerhetsventil stängs maskinen au- För varje land gäller de garantivillkor som fastlagts tomatiskt av när spolhandtaget stängs. Denna ventil av vår representant. Eventuella störningar på mas- skyddar också mot övertryck. kinen repareras utan kostnad under garantitiden, såvida orsaken är material- eller tillverkningsfel.
  • Page 44 Suomi 1. Käyttöönotto 1 Korkeapaineletku Tarvikkeiden asennus 2 Varmistin • Paina letkun pidike kuljetuskahvassa olevaan 3 Käsikahva aukkoon. Pidikkeen pitää lukkiutua paikoilleen. 4 Suihkuputki • Kiinnitä kuljetuskahva runkoon mukana olevalla 5 Viuhkasuutin ruuvilla ja sopivalla kuusioavaimella. 6 Kuljetuskahva • Paina käsikahvan pidike rungossa olevaan 7 Korkeapaineletkun kelaustila aukkoon.
  • Page 45 Suomi 2. Käyttö Yleispuhdistusaine Profi RM 555 ULTRA Korkeapainekäyttö Autonpuhdistusaine Profi RM 565 ULTRA • Avaa vedentulo. Talon- ja • Päästä käsikahvan liipaisimen varmistin puutarhanpuhdistusaine Profi RM 570 ULTRA Veneenpuhdistusaine Profi RM 575 ULTRA lukituksesta ja paina liipaisinta. Nämä puhdistusaineet tulee laimentaa vedellä 1:9 •...
  • Page 46: Hoito Ja Huolto

    Suomi 3. Hoito ja huolto Kuukausittain tai tarvittaessa • Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. • Puhdista vesiliitännän sihti. Se on helppo vetää irti lattapihdeillä. Pakkassuoja • Pakkanen vaurioittaa pesuria, mikäli sitä ei ole kokonaan tyhjennetty vedestä. Talvella pesuria on parasta säilyttää lämpimissä tiloissa. 4.
  • Page 47: Yleisiä Ohjeita

    Suomi 5. Yleisiä ohjeita Turvalaitteet Takuu Kun käsikahvan liipaisin vapautetaan, ohivirtaus- Kussakin maassa ovat voimassa paikallisen Kär- venttiili kytkee painekytkimen avulla laitteen pois cher-yrityksen laatimat takuuehdot. Materiaali- ja toiminnasta. Ohivirtausventtiili toimii myös turvalait- valmistusvirheet korjataan takuuaikana maksutta. teena ja estää sallitun käyttöylipaineen ylittämisen. Takuutapauksessa ota yhteys lähimpään jällen- myyjään tai huoltopisteeseen.
  • Page 49 Profi RM 555 ULTRA Profi RM 565 ULTRA Profi RM 570 ULTRA Profi RM 575 ULTRA...
  • Page 52 EG Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete We hereby declare that the equipment described below Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart conforms to the relevant fundamental safety and health sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung requirements of the appropriate EU Directives, both in its den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und basic design and construction as well as in the version...
  • Page 53 Déclaration de conformité européenne Dichiarazione di conformità CE Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di répond, de par sa conception et sa construction ainsi seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, costruzione, e nella versione da noi introdotta sul aux exigences de sécurité...
  • Page 54 EU-conformiteitsverklaring Declaración de conformidad de la Unión Europea Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de Por la presente declaramos los abajo firmantes que la door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt máquina designada a continuación cumple, tanto por su aan de desbetreffende veiligheids- en concepción y clase de construcción como por la...
  • Page 55 CE – Declaração de conformidade EU-overensstemmelseserklæring Nós declaramos pelo presente instrumento que a Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund máquina abaixo indicada corresponde, na sua af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i concepção, fabricação bem como no tipo por nós hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes comer-cializado, às exigências básicas de segurança e relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæ-...
  • Page 56 EU-KONFORMITETSERKLÆRING EU-försäkran om överensstämmelse Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av oss markedsførte modell og er i overensstemmelse med de levererat utförande motsvarar tillämpliga baskrav gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven.
  • Page 57 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Korkeapainepesuri Tyyppi: 1.095-xxx Asianomaiset EU-direktiivit: EU-konedirektiivi (98/37/EY) EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ETY EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus...
  • Page 58 HD 640 S-PLUS HD 640 S 5.042-840.0 5.042-846.0 4.063-224.0 6.388-216.0 7.312-026.0 7.306-020.0 5.731-040.0 6.303-125.0 6.414-384.0 6.362-078.0 5.443-229.0 6.435-197.0 5.310-065.0 6.389-853.0 4.775-296.0 2.880-296.0 6.362-422.0 2.880-296.0 4.760-356.0 2.880-296.0 4.763-269.0 1.095-121/-291/-901 07/02 4.763-133.0 1.095-281/-601 5.956-983.0...

Table of Contents

Save PDF