Download Print this page
HERON 8896317 Translation Of The Original User Manual

HERON 8896317 Translation Of The Original User Manual

Gasoline/lpg/cng generator

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 113

Quick Links

Původní návod k použití – Záruka a servis
Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása – Garancia és szerviz
Übersetzung der ursprünglichen
Bedienungsanleitung – Garantie und Service
Translation of the original user's manual – Warranty and service
Benzínová/plynová elektrocentrála / CZ
Benzínová/plynová elektrocentrála / SK
Benzin/gázüzemű áramfejlesztő / HU
Benzin-/Gasgenerator / DE
Gasoline / LPG / CNG Generator / EN
8896317
8896318
8896319
Version 10/2022

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8896317 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HERON 8896317

  • Page 1 8896317 8896318 8896319 Benzínová/plynová elektrocentrála / CZ Benzínová/plynová elektrocentrála / SK Benzin/gázüzemű áramfejlesztő / HU Benzin-/Gasgenerator / DE Gasoline / LPG / CNG Generator / EN Version 10/2022 Původní návod k použití – Záruka a servis Preklad pôvodného návodu na použitie – Záruka a servis Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása – Garancia és szerviz Übersetzung der ursprünglichen...
  • Page 2: Table Of Contents

    CZ / Stručný obsah příručky A. STARTOVÁNÍ A VYPNUTÍ ELEKTROCENTRÁLY ............3 B.
  • Page 3: Startování A Vypnutí Elektrocentrály

    Při plynu 1,5 kg za nízké hladině oleje nebude hodinu, např. model možné elektrocentrálu nastarto- HERON® 8898300. vat z důvodu ochrany olejovým Tento model regulá- čidlem. Objem oleje uvedený toru je vybaven nátrubkem pro jednoduché nasunutí v technické specifikaci nemusí...
  • Page 4 Stroj s poškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte a zajistěte jeho opravu či náhra- du v autorizovaném servisu značky HERON®- viz kapitola Servis a údržba nebo webové stránky v úvodu návodu. y Pokud během provozu stroje bude zřejmý nestandrdní zvuk nebo vibrace, okamžitě jej vypněte a zjistěte příčinu tohoto stavu.
  • Page 5: Štartovanie A Vypnutie Elektrocentrály

    Pri nízkej hladine oleja nebude 1,5 kg za hodinu, možné elektrocentrálu naštarto- napr. model HERON® vať z dôvodu ochrany olejovým 8898300. Tento model regulátora je vybavený nát- snímačom. Objem oleja uvedený rubkom na jednoduché nasunutie prípojnej plynovej v technickej špecifikácii nemusí...
  • Page 6 či nejaká časť prístroja ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú poško- dené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na svojom mieste. Stroj s poškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte a zaistite jeho opravu či náhradu v autorizovanom servise značky HERON® – pozrite kapitolu Servis a údržba alebo webové stránky v úvode návodu.
  • Page 7: Az Áramfejlesztő Indítása És Leállítása

    20-40 max. 1,5 kg/óra mbar a következő ábrának. Ha az olaj- áramlással). Például teknőben nincs elegendő olaj a HERON® 8898300 (vagy egyáltalán nincs olaj), akkor típusú nyomáscsök- az olaj szintmérő által szolgáltatott kentőt. Ezen a típuson jel nem engedi a motor indítását. tömlőcsatlakozó is található, a gáztömlő felszerelésé- A műszaki adatok között szereplő...
  • Page 8 Ha a használat közben szokatlan jelenséget észlel: zaj, erős rezgés stb. akkor a készüléket azonnal kapcsolja le és próbálja megállapítani a jelenség okát. Ha a jelenséget belső hiba okozta, akkor a gépet vigye HERON® márkaszer- vizbe javításra. A felhasználó a gépet nem bonthatja meg (biztonsági okokból). A gép javításához csak eredeti...
  • Page 9: Starten Und Ausschalten Des Stromerzeugers

    Werk nicht den Tatsachen entsprechen. z.B. das Modell Kombinieren Sie keine Ölsorten der gleichen Klasse HERON® 8898300, auf den Gasausgang der Propan- SAE 15W40 von verschiedenen Herstellern. Die Butan-Flasche. Dieses Modell des Druckminderers ist Verwendung einer anderen Ölsorte ist nicht zulässig.
  • Page 10 • HINWEIS y Nachdem Sie den Gasschlauch vom Stromerzeuger getrennt haben, setzen Sie eine Kunststoffkappe auf den Schlauchverbinder des Stromerzeugers, auf den der Gasschlauch aufgesteckt wird, um das Eindringen von mechanischen Verunreinigungen und möglicherweise Wasser zu verhindern, die in den Gasmischer eindringen Aufgrund der Verbrennung von 2 Kraftstoffarten im und das Starten und den Betrieb des Stromerzeugers Zylinder wird der Betrieb des Motors ungleichmäßig sein,...
  • Page 11 Schutzvorrichtungen, nicht beschädigt bzw. falsch installiert sind, oder ob sie nicht am jeweiligen Ort fehlen. Benutzen Sie keine Maschine mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern stellen Sie seine Reparatur oder Austausch in einer autorisierten Werkstatt der Marke HERON®- sicher - siehe Kapitel Service und Instandhaltung oder auf der Webseite am Anfang der Gebrauchsanleitung.
  • Page 12: Starting And Turning Off The Power Generator

    1.5 kg per level sensor. The oil volume spe- hour, e.g. model HERON® 8898300. This regulator cified in the technical specificati- model is equipped with a nozzle that allows the gas START ons must correspond to reality hose to be easily slid on.
  • Page 13 If the cause is the result of a technical malfunction inside the genera- tor, have it repaired at an authorised service centre for the HERON® brand. For safety reasons, the user must not tamper...
  • Page 14: Popisné Obrázky

    CZ · SK · HU · DE · EN HERON® 8896317, 8896318 Obr. 1 1. ábra Abb. 1 Fig. 1 HERON® 8896319 Obr. 2 2. ábra Abb. 2 Fig. 2 Obr. 3 3. ábra Abb. 3 Fig. 3 CZ · SK · HU · DE · EN...
  • Page 15 Obr. 4 4. ábra Abb. 4 Fig. 4 Obr. 5 5. ábra Abb. 5 Fig. 5 Obr. 6a Obr. 6b 6a. ábra 6b. ábra Abb. 6a Abb. 6b Fig. 6a Fig. 6b CZ · SK · HU · DE · EN...
  • Page 16 Obr. 7 / 7. ábra / Abb. 7 / Fig. 7 Obr. 8 / 8. ábra / Abb. 8 / Fig. 8 CZ / Vzduchový filtr SK / Vzduchový filter HU / Levegőszűrő  DE / Luftfilter EN / Air filter Obr. 9A / 9A. ábra / Abb. 9A / Fig. 9A Obr.
  • Page 17 Obr. 15/ 15. ábra / Abb. 15 / Fig. 15 HERON® HERON® 8896318, 8896319 8896317 Obr. 16 / 16. ábra / Abb. 16 / Fig. 16 Obr. 17 / 17. ábra / Abb. 17 / Fig. 17 CZ · SK · HU · DE · EN...
  • Page 18: Další Informace K Elektrocentrále

    Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce HERON® zakoupením tohoto výrobku. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.heron-motor.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Výrobce: Madal Bal a.s., Průmyslová...
  • Page 19: Charakteristika - Účel Použití Elektrocentrály

    I. Charakteristika – účel použití elektrocentrály Elektrocentrála je určena k napájení elektrospotřebičů v místech, kde není dostupná elektrická distribuční síť, nebo jako záložní zdroj elektrické energie pro napájení TN-C-S (TN-C) sítě (tj. pevné elektroinstalace v bytech, domech atd.) po připojení elektrikářem s potřebnou odbornou kvalifikací. Elektrocentrála smí být připojena k TN-C-S (TN-C) síti pouze přes přepěťovou ochranu, která...
  • Page 20: Ii. Technická Specifikace

    Zdroj propan-butanu Standardní propan-butanová láhev pro napájení např. plynového sporáku s regulátorem tlaku pro tento typ lahví o výstupním tlaku 30-50 mbar a s průtokem plynu na výstupu 1,5 kg/hod., např. regulátor HERON® 8898300 Zdroj zemního plynu Rozvody zemního plynu o tlaku 20-40 mbar s dodávkou plynu 0,35 m / kWh Spotřeba paliva...
  • Page 21 Teplota okolí pro provoz generátoru -15°C až +40°C Objem benzínové nádrže 15 l 25 l 25 l Motor generátoru Zážehový (benzínový), čtyřtakt, jednoválec s OHV rozvodem Zapalování T.C.I., tranzistorové, bezkontaktní Typ oleje do olejové nádrže motoru Motorový, pro čtyřtaktní motory třídy SAE 15W40 Chlazení...
  • Page 22: Součásti A Ovládací Prvky

    6) Šroub pro vypouštění podmínkám (viz tabulka 1), není jmenovitý výkon nižší rie el. startu oleje z nádrže než 95% původní hodnoty stanovené při standardních (není u modelu 8896317) srovnávacích podmínkách (přepočet dle ISO 3046-1). 7) Kolečka (nejsou 2) Konektory baterie s při- u modelu 8896317) Objem oleje a hmotnost generátoru se může oproti...
  • Page 23: Sestavení Elektrocentrály

    8. Neplatí pro model 8896317, tento model má pouze y Svorkové napětí gelové baterie by nemělo přesáhnout zanořené gumové stojky (nemá kolečka a madla pro 14,4 V, což...
  • Page 24: Před Uvedením Elektrocentrály Do Provozu

    PLNĚNÍ A KONTROLA OLEJE ráků se standardním regulátorem tlaku určeným pro tento typ lahví, např. HERON® y Plnění olejové vany motorovým olejem a kontrolu úrov- 8898300 - viz. kapitola spuštění elek- ně hladiny oleje v klikové skříni provádějte při umístění...
  • Page 25: Připojení Elektrických Spotřebičů A Zatížitelnost Elektrocentrály

    že v případě modelu generátoru VI. Připojení elektrických 8896318 nelze odebírat z jedné zásuvky více než 3,5 kW. Model 8896317 má max. el. výkon 2,8 kW, spotřebičů a zatížitelnost tudíž v tomto případě nemůže být dosaženo 3,5 kW. V případě modelu 8896319 je max. odběr elektrocentrály...
  • Page 26 8896218 a HERON® 8896219 z dále uvedených důvodů. pistole s manuálně nastavitelnou teplotou má extrémně Nynější model HERON® 8896218 (900 W/Max. 1 100 W) je rychlé změny v příkonu až 300 W za sekundu (k tomuto vybaven lepší elektronikou než model HERON® 8896216 jevu dochází...
  • Page 27 957 W 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem HERON® 8896216 (0,9 kW; Max.1,0 kW) Brusný kotouč - broušení oceli Diamantový řezný kotouč - řezání kamene Kartáč hrnkový copánkový - broušení asfaltu ANO / NE ANO / NE Napájení...
  • Page 28 (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Startovací příkon a proud: 2800 W; 12,3 A y Nelze použít HERON® 8896140 (3,0 kW; Max. 3,5 kW) y Příkon při tlakování nádoby-při tlaku 3 bar: 1900 W y Příkon při tlakování nádoby-při tlaku 8 bar: 2270 W y Příkon při broušení...
  • Page 29: Doplňující Informace K Používání Elektrocentrály

    Součástí elektrocentrály je olejové čidlo (obr.3, pozice 9), nem 2,5 kW a max. el. výkonem 2,8 kW, což je které zastaví chod motoru při poklesu hladiny oleje pod také HERON® 8896317, je naprosto dostačující kritickou mez a zabrání tak poškození motoru v důsled- pro napájení většiny elektrospotřebičů včetně...
  • Page 30: Uzemnění Elektrocentrály

    ODBĚR STEJNOSMĚRNÉHO UZEMNĚNÍ ELEKTROCENTRÁLY PROUDU (DC 12 V; 8,3 A) y Z hlediska ochrany před nebezpečným dotykovým y Zásuvka 12 V/8,3 A DC (viz. popis ovládacího panelu) je napětím na neživých částech, elektrocentrály splňují určena pro dobíjení 12 V olověných autobaterií určených požadavky aktuálně...
  • Page 31: Provoz Ve Vysokých Nadmořských Výškách

    či ložisek hřídele ve vysokých nadmořských výškách také negativně ovlivňuje emise výfukových plynů. y Pokud chcete elektrocentrálu dlouhodoběji používat při nadmořské výšce vyšší než 1 000 m.n.m., nechte v autorizovaném servisu značky HERON® přenastavit karburátor. Přenastavení karburátoru neprovádějte sami! • UPOZORNĚNÍ...
  • Page 32: Plán Údržby

    číslem uvedeným v tabulce 1). y Úkony označené symbolem X smí provádět Elektrocentrála nesmí být provozována bez vzdu- pouze autorizovaný servis značky HERON® a úkony chového filtru nebo bez originálního vzduchového označené X kvalifikovaný revizní technik, viz filtru od výrobce, který má potřebnou pórovitost níže.
  • Page 33: Údržba Žeber Chlazení Válcea Větracích Otvorů Alternátoru

    V případě použití elektrocentrály právnickými osobami ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA je pro provozovatele/zaměstnavatele nezbytně nutné, aby ve smyslu pracovně právních předpisů a na základě VZDUCHOVÉHO FILTRU analýzy skutečných podmínek provozu a možných rizik, vypracoval plán preventivní údržby elektrocentrály jako             Zanesený vzduchový filtr brání proudění vzduchu do celku.
  • Page 34: Vyjmutí/Kontrola/Údržba/Výměna Zapalovací Svíčky

    • UPOZORNĚNÍ VYJMUTÍ / KONTROLA / ÚDRŽBA / y Pokud nepůjde elektrocentrálu nastartovat i při vyčiště- VÝMĚNA ZAPALOVACÍ SVÍČKY né svíčce, vyměňte svíčku za novou. y Pro bezproblémové startování a chodu motoru, nesmí ÚDRŽBA FILTRAČNÍHO SÍTKA být elektrody svíčky zaneseny, svíčka musí být správně BENZÍNU V PLNÍCÍM OTVORU nastavena a namontována.
  • Page 35: Odkalení Palivového Ventilu

    Odkalení karburátoru vypouštěcím šroubem může uži- centrálu před manipulací a skladováním vychladnout. vatel provést sám, ale jakýkoli jiný zásah do karburátoru smí provádět pouze autorizovaný servis značky HERON®. y Seřízení bohatosti směsi a karburátoru je nastaveno PŘEPRAVA ELEKTROCENTRÁLY výrobcem a není dovoleno toto seřízení jakkoliv měnit.
  • Page 36: Diagnostika A Odstranění Případných Závad

    či přilitím dalšího podílu benzínu a nechte chvíli působit- viz kapitola spuštění elektrocentrály. Pokud motor stále nelze nastartovat, odkalte karburátor (viz výše). Pokud se vám poruchu nepodaří odstranit, svěřte opravu autorizovanému servisu značky HERON®. TEST FUNKČNOSTI ZAPALOVACÍ SVÍČKY • UPOZORNĚNÍ...
  • Page 37: Bezpečnostní Pokyny Pro Používání Elektrocentrály

    XII. Bezpečnostní Piktogram Význam pokyny pro používání Bezpečnostní výstrahy. elektrocentrály Před použitím stroje si přečtěte návod k použití. Elektrické generátory mohou způsobit rizika, která nejsou Při pobytu v blízkosti elektrocentrály rozpoznatelná laiky a zejména dětmi. Bezpečná obsluha je používejte certifikovanou ochranu možná s dostatečnou znalostí funkcí elektrických generátorů. sluchu s dostatečnou úrovní...
  • Page 38 či jeho požití. Manipulaci s benzínem parametry a charakteristikami. Výměnu smí provádět a tankování provádějte v dobře větraných prosto- pouze autorizovaný servis značky HERON®. rech, aby nedošlo k vdechování benzínových výparů. Používejte při tom vhodné ochranné pomůcky, aby y K elektrocentrále připojujte pouze spotřebiče v bezvad- nedošlo k potřísnění...
  • Page 39: Hluk

    Pokud elektrocentrála nepracuje správně, je nezbytné je odevzdat k ekologické likvidaci zpětného obraťte se na autorizovaný servis značky HERON®. sběru elektrozařízení. Informace o těchto místech obdr- žíte na obecním úřadě nebo u prodávajícího. y Podle hygienických předpisů nesmí být elektrocentrála Elektrocentrála musí...
  • Page 40: Xv. Es Prohlášení O Shodě

    Elektrocentrála HERON® 8896317 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) HERON® 8896318 (5,0 kW/Max. 5,5 kW) HERON® 8896319 (1,9 kW 230 V/5,0 kW 400 V) Výrobce: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 prohlašuje, že výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské unie: 2006/42 ES;...
  • Page 41: Ďalšie Informácie O Generátore

    Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON® kúpou tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísaným normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Distribútor pre Slovenskú...
  • Page 42: Charakteristika - Účel Použitia Elektrocentrály

    I. Charakteristika – účel použitia elektrocentrály Elektrocentrála je určená na napájanie elektrospotrebičov v miestach, kde nie je dostupná elektrická dis- tribučná sieť, alebo ako záložný zdroj el. energie na napájanie TN-C-S (TN-C) siete (t. j. pevné elektroinšta- lácie v bytoch, domoch atď.) po pripojení elektrikárom s potrebnou odbornou kvalifikáciou. Elektrocentrála smie byť...
  • Page 43: Ii. Technická Špecifikácia

    Štandardná propán-butánová fľaša na napájanie napr. plynového sporáka s regulátorom tlaku pre tento typ fliaš s výstupným tlakom 30 – 50 mbar a s prietokom plynu na výstupe 1,5 kg/hod., napr. regulátor HERON® 8898300 Zdroj zemného plynu Rozvody zemného plynu s tlakom 20 – 40 mbar s dodávkou plynu 0,35 m...
  • Page 44 Číslo IP IP23M IP23M IP23M Teplota okolia pre prevádzku generátora -15°C až +40°C Objem benzínovej nádrže 15 l 25 l 25 l Motor generátora Zážihový (benzínový), štvortakt, jednovalec s OHV rozvodom Zapaľovanie T.C.I., tranzistorové, bezkontaktné Typ oleja do olejovej nádrže motora Motorový, pre štvortaktné...
  • Page 45: Súčasti A Ovládacie Prvky

    (pozrite tabuľku 1), nie je menovitý (nie je pri modeli výkon nižší než 95 % pôvodnej hodnoty stanovenej pri 7) Kolieska (nie sú pri 8896317) štandardných porovnávacích podmienkach (prepočet modeli 8896317) podľa ISO 3046-1). 2) Konektory batérie s pri- 8) Piktogram s požadovanou pojenými káblami úrovňou hladiny oleja Objem oleja a hmotnosť...
  • Page 46: Zostavenie Elektrocentrály

    6a až 8. Neplatí pre model 8896317, tento model má iba zanore- y Svorkové napätie gélovej batérie by nemalo presiahnuť né gumové stojky (nemá kolieska a držadlá pre prevoz).
  • Page 47: Pred Uvedením Elektrocentrály Do Prevádzky

    úrovne hladiny oleja v kľukovej skrini robte pri umiest- kov so štandardným regulátorom tlaku určeným pre není elektrocentrály na rovine. Kontrolu hladiny oleja tento typ fliaš, napr. HERON® 8898300 robte aspoň 10 minút po vypnutí motora, aby olej stie- – pozrite kapitolu „spustenie elektro- kol zo stien kľukovej skrine.
  • Page 48: Pripojenie Elektrických Spotrebičov A Zaťažiteľnosť Elektrocentrály

    čo znamená, že v prípade modelu generátora 8896318 nie je možné odoberať z jednej zásuvky VI. Pripojenie elektrických viac než 3,5 kW. Model 8896317 má max. el. výkon 2,8 kW, teda v tomto prípade nie je možné dosi- spotrebičov ahnuť 3,5 kW. V prípade modelu 8896319 je max.
  • Page 49 8896219 z ďalej uvedených dôvodov. Terajší model zmeny v príkone až 300 W za sekundu (k tomuto javu HERON® 8896218 (900 W/max. 1 100 W) je vybavený lepšou dochádza aj pri jej napájaní z elektrickej distribučnej elektronikou než model HERON® 8896216 a lepšie zvláda siete) a takéto rýchle zmeny príkonu nemusí...
  • Page 50 Kefa hrnčeková vrkočová – brúsenie asfaltu 957 W 1200 W 1258 W 854 – 1000 W 1530 W Napájanie digitálnou elektrocentrálou Možnosť práce s nástrojom HERON® 8896216 (0,9 kW; Max. 1,0 kW) Brúsny kotúč – brúsenie ocele ÁNO Diamantový rezný kotúč – rezanie kameňa ÁNO ÁNO ÁNO Kefa hrnčeková...
  • Page 51 (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Štartovací príkon a prúd: 2800 W; 12,3 A y Nie je možné použiť HERON® 8896140 (3,0 kW; Max. 3,5 kW) y Príkon pri tlakovaní nádoby pri tlaku 3 bar: 1900 W y Príkon pri tlakovaní nádoby pri tlaku 8 bar: 2270 W y Príkon pri brúsení...
  • Page 52: Doplňujúce Informácie Na Používanie Elektrocentrály

    HERON® 8896416 s prevádzkovým elektrickým motora v dôsledku nedostatočného výkonom 2,5 kW a max. el. výkonom 2,8 kW, čo premazávania. Ak bude hladina oleja je tiež HERON® 8896317, je absolútne dostačujúca nízka, nebude možné elektrocentrálu na napájanie väčšiny elektrospotrebičov vrátane naštartovať z dôvodu ochrany olejo- elektronáradia, ako sú napr. uhlové brúsky, kotú- vým snímačom.
  • Page 53: Uzemnenie Elektrocentrály

    y Predlžovací kábel nesmie byť stočený alebo navinutý na navijaku, ale musí byť v rozloženom stave po celej UZEMNENIE ELEKTROCENTRÁLY svojej dĺžke z dôvodu ochladzovania teplotou okolitého prostredia. y Z hľadiska ochrany pred nebezpečným dotykovým napä- ODBER JEDNOSMERNÉHO PRÚDU tím na neživých častiach spĺňajú elektrocentrály požiadav- ky aktuálne platného európskeho predpisu HD 60364-4-4 (DC 12 V;...
  • Page 54: Prevádzka Vo Vysokých Nadmorských Výškach

    Prevádzka vo vysokých nadmorských výškach tiež negatívne ovplyvňuje emisie výfukových plynov. y Ak chcete elektrocentrálu dlhodobejšie používať pri nad- morskej výške vyššej než 1 000 m. n. m., nechajte v auto- rizovanom servise značky HERON® prestaviť karburátor. Prestavenie karburátora nerobte sami! • UPOZORNENIE y Aj pri odporúčanom prenastavení...
  • Page 55: Plán Údržby

    Prvú výmenu oleja vykonajte po prvých 5 hodinách pre- Tieto body údržby smie vykonávať iba autorizovaný vádzky, pretože v oleji môže byť prítomný jemný prach servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným servi- z výbrusu valca, čo môže spôsobiť skrat olejového senzora. som či svojpomocne sa bude posudzovať ako neopráv- nený...
  • Page 56: Údržba Rebier Chladenia Valcaa Vetracích Otvorov Alternátora

    V prípade použitia elektrocentrály právnickými osoba- kanalizácie alebo do zeme, ale odovzdajte ho do spätné- mi je pre prevádzkovateľa/zamestnávateľa nevyhnut- ho zberu nebezpečného odpadu. Použitý olej prepravuj- né, aby v zmysle pracovno-právnych predpisov a na te v uzavretých nádobách zaistených proti nárazu počas základe analýzy skutočných podmienok prevádzky prepravy.
  • Page 57: Vybratie/Kontrola/Údržba/Výmena Zapaľovacej Sviečky

    • UPOZORNENIE VYBRATIE/KONTROLA/ÚDRŽBA/ y Ak nebude možné elektrocentrálu naštartovať aj pri VÝMENA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY vyčistenej sviečke, vymeňte sviečku za novú. y Pre bezproblémové štartovanie a chod motora nesmú ÚDRŽBA FILTRAČNÉHO SITKA byť elektródy sviečky zanesené, sviečka musí byť správ- BENZÍNU V PLNIACOM OTVORE ne nastavená...
  • Page 58: Odkalenie Palivového Ventilu

    Odkalenie karburátora vypúšťacou skrutkou môže použí- nechajte elektrocentrálu pred manipuláciou a skladova- vateľ vykonať sám, ale akýkoľvek iný zásah do karburátora ním vychladnúť. smie vykonávať iba autorizovaný servis značky HERON®. y Bohatosť zmesi a karburátor nastavil výrobca a nie je dovolené toto nastavenie akokoľvek meniť. V prípade PREPRAVA ELEKTROCENTRÁLY akéhokoľvek neodborného zásahu do nastavenia karbu-...
  • Page 59: Diagnostika A Odstránenie Prípadných Porúch

    (pozrite vyššie). Pri pobyte v blízkosti elektrocentrály používajte certifikovanú ochranu slu- Ak sa vám poruchu nepodarí odstrániť, zverte opravu au- chu s dostatočnou úrovňou ochrany. torizovanému servisu značky HERON®. Stroj prevádzkujte vonku. Výfukové plyny sú jedovaté. Nebezpečenstvo TEST FUNKČNOSTI otravy výfukovými plynmi.
  • Page 60: Bezpečnostné Pokyny Pre Používanie Elektrocentrály

    XII. Bezpečnostné Pozícia prepínača na zmiešavači na na- pájanie propán-butánom (LPG) alebo pokyny na používanie zemným plynom (NG). Pozícia páčky sýtiča na štartovanie elektrocentrály – pozícia „close“. Pozícia páčky sýtiča pre prevádzku motora – pozícia „open“. Elektrické generátory môžu spôsobiť riziká, ktoré nie sú Ukazovateľ...
  • Page 61 Výmenu smie vykonávať iba Používajte pri tom vhodné ochranné pomôcky, aby autorizovaný servis značky HERON®. nedošlo k zasiahnutiu pokožky pri prípadnom rozliatí. Pri manipulácii s benzínom nefajčíte ani nemanipu- y K elektrocentrále pripájajte iba spotrebiče v bezchyb- lujte s otvoreným ohňom.
  • Page 62: Hluk

    Akumulátor je nutné odovzdať centrály. Ak elektrocentrála nefunguje správne, obráťte na ekologickú likvidáciu oddelene. sa na autorizovaný servis značky HERON®. y Podľa hygienických predpisov sa elektrocentrála nesmie LIKVIDÁCIA AKUMULÁTORA používať v čase nočného pokoja, t. j. od 22.00 do 6.00 hod.
  • Page 63: Xv. Es Vyhlásenie O Zhode

    Elektrocentrála HERON® 8896317 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) HERON® 8896318 (5,0 kW/Max. 5,5 kW) HERON® 8896319 (1,9 kW 230 V/5,0 kW 400 V) Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3 • CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717 vyhlasuje, že vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Európskej únie: 2006/42 ES;...
  • Page 64: További Információk A Generátorról

    Bevezető Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HERON® márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.heron.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277 Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2.
  • Page 65: Az Áramfejlesztő Jellemzői És Rendeltetése

    I. Az áramfejlesztő jellemzői és rendeltetése Az áramfejlesztőt olyan helyeken lehet használni, ahol nincs áramellátás, vagy TN-C-S (TN-C) hálózatok kiesése esetén lehet árammal ellátni a leválasztott rendszert (házat, műhelyt stb.). Az áramfejlesztőt ilyen esetben csak villanyszerelő kötheti be az elektromos hálózatról leválasztott belső rendszerhez. Az áramfej- lesztőt csak a TN-C-S (TN-C) hálózatba beépített túlfeszültség védelmen keresztül szabad a TN-C-S (TN-C) hálózathoz csatlakoztatni.
  • Page 66 Propán-bután gázforrás Standard propán-bután palack (pl. gáztűzhely üzemeltetéséhez), megfe- lelő típusú nyomáscsökkentővel (30-50 mbar kimeneti nyomás és 1,5 kg/ óra gázáram, pl. HERON® 8898300 típusú nyomáscsökkentő) Földgáz forrás Földgáz vezeték, 20-40 mbar nyomással 0,35 m / kWh gázárammal Üzemanyag-fogyasztás...
  • Page 67 IP védettség IP23M IP23M IP23M Üzemi környezeti hőmérséklet -15°C és +40°C között Benzintartály térfogata 15 l 25 l 25 l Az áramfejlesztő motorja benzinmotor, négyütemű, egyhengeres, OHV vezérlés Gyújtás T.C.I. tranzisztoros gyújtás, érintkezés nélküli Motorolaj típusa Négyütemű benzinmotor olaj, SAE 15W40 osztály Hűtés léghűtés Indítás...
  • Page 68: A Készülék Részei És Működtető Elemei

    (lásd az 1. táblázatot) eltérő (az elektromos 7) Kerék üzemeltetési nyomás vagy hőmérséklet esetén a névle- indításhoz), ilyen nincs (nincs a 8896317 típusnál) ges teljesítmény nem kisebb, mint a standard összeha- a 8896317 típuson 8) Előírt olajszint sonlítási feltételeknél megadott névleges teljesítmény 2) Akkumulátor kapcsok...
  • Page 69: Az Áramfejlesztő Összeállítása

    és a fogantyút (lásd a 6a - 8. cesszoros akkumulátortöltő használatát 1-2 A-es töltőá- ábrákat). Ez nem érvényes a 8896317 típusra, ezen csak rammal (ilyen például az Extol® Craft 417301 mikropro- gumilábak vannak (nincs kereke és nincs fogantúja). A mel- cesszoros akkumulátortöltő, amelynek a töltőárama 1 A).
  • Page 70: Az Áramfejlesztő Üzembe Helyezése Előtt

    A vezetékeket kábelkötöző szalaggal a tartályba, a benzingőzöket ne lélegezze be. húzza egymáshoz és rögzítse az akkumulátor tartóhoz, a 8896317 típusnál a vezetékeket kösse legalább egy- A LÉGSZŰRŐ ÁLLAPOTÁNAK AZ ELLENŐRZÉSE. máshoz, hogy a vezetékek ne lógjanak ki az áramfejle- y A levegőszűrő állapotát és tisztaságát minden indítás sztőből.
  • Page 71: Elektromos Fogyasztó Készülékek Csatlakoztatása És Az Áramfejlesztők Terhelhetősége

    A propán-bután gázpalack és az áramfejlesztőt összekötő jesítményfelvételű készülék csatlakoztatható. rendszer (tömlő, cső stb.) feleljen meg az EN 16436-1, illetve A 8896317 típus max. elektromos teljesítménye EN 16436-2 szabvány követelményeinek (ha nem teljesíti az 2,8 kW, tehát ennél nem érhető el a 3,5 kW tel- EN 14800 vagy az EN 1762 szabványok követelményeit,...
  • Page 72 áramfejlesztő üzemi HERON® 8896218 és HERON® 8896219 áramfejlesztőkkel. teljesítményét), az áramfejlesztő üzemi teljesítménye és Az új HERON® 8896218 (900 W / max. 1100 W) áramfej- a forrólevegős pisztoly teljesítményfelvétele csökkenni lesztőbe jobb minőségű elektronika van beépítve, mint fog. Hőmérséklet szabályozó nélküli forrólevegős piszto- a HERON® 8896216 áramfejlesztőbe, valamint jobban...
  • Page 73 670 W 720 W 1300 W Csésze copf-drótkefe - aszfalt csiszolása 957 W 1200 W 1258 W 854-1000 W 1530 W Tápellátás HERON®8896216 digitális Kéziszerszám csatlakoztathatósága áramfejlesztőről (0,9 kW; max. 1,0 kW) Csiszolótárcsa acél csiszolása IGEN Gyémánt vágótárcsa - kő vágása IGEN IGEN IGEN Csésze copf-dróttárcsa - aszfalt csiszolása...
  • Page 74 (2 200 W, 50 l-es légtartállyal) (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Indítási teljesítményfelvétel és áram: 2800 W; 12,3 A y A HERON® 8896140 (3,0 kW; max. 3,5 kW) áramfejlesztő nem y Teljesítményfelvétel a légtartály feltöltéséhez, 3 bar nyomásnál: 1900 W használható...
  • Page 75: Az Áramfejlesztő Használatához Kapcsolódó Kiegészítő Információk

    üzemi teljesítményű (max. 2,8 kW elektromos vagy az olajszint hirtelen lecsökken. teljesítményű) HERON® 8896416 áramfejlesztő, Ha az olajteknőben nincs elegendő illetve a HERON® 8896317 áramfejlesztő is, ele- olaj (vagy egyáltalán nincs olaj), gendő a legtöbb hagyományos kéziszerszám akkor az olaj szintmérő által szolgál- (pl.
  • Page 76: Az Áramfejlesztő Földelése

    EGYENFESZÜLTSÉG VÉTELE AZ ÁRAMFEJLESZTŐ FÖLDELÉSE (DC 12 V/8,3 A) y Érintésvédelmi szempontból (a feszültségmentes része- y A 12 V/8,3 A DC aljzatról (lásd a működtető panel leírá- ken), az áramfejlesztő megfelel az aktuális európai előírás sát) 12 V ólom akkumulátorokat lehet feltölteni, az akku- (HD 60364-4-4) követelményeinek. A nemzetközi előírás mulátor kapacitása legyen legalább 70 Ah.
  • Page 77: Üzemeltetés Nagyobb Tengerszint Feletti Magasságokon

    5. Az autó akkumulátor leválasztása előtt az áramfej- időközönként a felhasználónak kell elvégeznie (továb- lesztőt állítsa le. bá azokat is, amelyeket a Heron® márkaszerviznek kell végrehajtania). 6. Először a testpólus krokodilcsipeszét vegye le az akkumulátorról, majd a másik krokodilcsipeszt. y A garanciális javítás megrendelése során be kell mutatni a vásárlást igazoló...
  • Page 78: Karbantartási Terv

    (lásd lent). A többi feladatot tosítja a levegő megfelelő kiszűrését és a szűrés a felhasználó is elvégezheti. hatékonyságát. Ezeket a munkákat csak a HERON® márkaszervize vége- Megjegyzés zheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más személy Az első olajcserét 5 üzemóra után kell végrehajtani, vagy szerviz hajtja végre, akkor ezek illetéktelen bea- mert az olajba bekerülhet a motorból származó...
  • Page 79: A Hengerfej Bordázatának Ésa Generátor Szellőzőnyílásainaka Tisztántartása

    Az áramfejlesztő professzionális (vállalkozási célokra kerülését. Ha az olaj a bőrére kerül, akkor azt szappan- való) felhasználása esetén az üzemeltető/tulajdonos, nal és meleg vízzel alaposan mossa le. A fáradtolajat a vonatkozó előírások szerint, a tényleges üzemeltetési a háztartási hulladékok közzé kidobni, vagy csatornába körülmények és kockázatok elemzése alapján, köteles (talajra) kiönteni tilos, az ilyen hulladékot kijelölt gyűj- megelőző...
  • Page 80: A Gyújtógyertya Ellenőrzése/Karbantartása/Cseréje

    • FIGYELMEZTETÉS! A GYÚJTÓGYERTYA ELLENŐRZÉSE / y Ha a gyertya megtisztítása után sem indul el az áramfej- KARBANTARTÁSA / CSERÉJE lesztő, akkor vásároljon új gyújtógyertyát. y A problémamentes indításhoz és üzemeltetéshez a gyer- AZ ÜZEMANYAG SZŰRŐSZITA tya nem lehet koszos és szenes, illetve azt helyesen kell TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA beállítani és beszerelni.
  • Page 81: Üzemanyag Szelep Iszaptalanítás

    A motor leállító kapcsolót kapcsolja OFF állásba. y Az üzemanyag szelepet zárja el, a benzintartály sapkáját jól húzza meg. Az áramfejlesztő szállítása előtt a gáztö- y Az üzemanyag elzáró szelep tisztítást csak HERON® már- mlőt szerelje le. kaszerviz hajthat végre. Az iszaptalanítást a felhasználó...
  • Page 82: Diagnosztika És Kisebb Hibák Megszüntetése

    Tűzveszély! dezést márkaszervizben javíttassa meg. Ha van szikraképződés, akkor a gyertyát szerelje vissza. Az áramfejlesztőt víztől és magas pá- ratartalomtól óvja. Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- kaszervizhez. Gázszelep kar állása: ON - nyitva, vagy OFF - zárva.
  • Page 83: Biztonsági Utasítások Az Áramfejlesztő Használatához

    b) Elektromos biztonság Benzinszelep kar állása: 1 - nyitva, 1) Az áramfejlesztő bekapcsolása előtt ellenőrizze le vagy 0 - zárva. a berendezést és annak az alkatrészeit (vezetékeket, tömlőket, aljzatokat, csatlakozásokat stb.), ezeken Keverő kar állása: propán-bután (LPG) sérülés vagy hiányosság nem lehet. gázról vagy földgázról (NG) való üze- 2) Az áramfejlesztőt más elektromos forrásokhoz (pl.
  • Page 84 üzemanyag gőzeit pedig ne lélegezze be. Az üze- A készülék javítását kizárólag csak HERON® márkaszerviz manyag betöltése során használjon egyéni védőfel- végezheti el. szereléseket (pl. védőkesztyű).
  • Page 85: Zaj

    XIV. Hulladék A gép működése olyan elektromágneses mező- ket generál, amelyek károsan befolyásolhatják megsemmisítés az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pacemakerek) működését, és veszélyeztethetik a felhasználó életét. A gép használata előtt, kérjük, elle- nőrizze orvosával vagy az implantátum gyártójával, hogy CSOMAGOLÓ ANYAG képes-e kezelni a gépet. y A csomagolást az anyagának megfelelő...
  • Page 86: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Áramfejlesztő HERON® 8896317 (2,5 kW/max. 2,8 kW) HERON® 8896318 (5,0 kW/max. 5,5 kW) HERON® 8896319 (1,9 kW 230 V/5,0 kW 400 V) Gyártó: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Cégszám: 49433717 kijelenti, hogy a fent megnevezett termék megfelel az Európai Unió harmonizáló rendeletek és irányelvek előírásainak: 2006/42/EK;...
  • Page 87: Weitere Informationen Zum Generator

    Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
  • Page 88: Charakteristik - Nutzungszweck Des Stromerzeugers

    I. Charakteristik – Nutzungszweck des Stromerzeugers Der Stromerzeuger ist für die Versorgung von Elektrogeräten an Orten bestimmt, an denen kein elek- trisches Verteilungsnetz vorhanden ist, oder aber als Reserve-Energiequelle für die Versorgung von TN-C-S (TN-C) -Netzen (d.h. festes Elektronetz in Wohnungen, Häusern usw.) nach Anschluss durch einen Elektriker mit der erforderlichen fachlichen Qualifikation.
  • Page 89: Ii. Technische Spezifikation

    Propan-Butansquelle Normale Propan-Butan-Flasche z.B. für einen Gasherd mit einem Druckregler für diesen Flaschentyp mit einem Ausgangsdruck von 30-50 mbar und einem Gasdurchfluss am Ausgang von 1,5 kg/h, z.B. Regler HERON® 8898300 Erdgasquelle Erdgasnetz mit einem Druck von 20-40 mbar mit einer Gaslieferung von 0,35 m...
  • Page 90 Nr. IP IP23M IP23M IP23M Umgebungstemperatur -15°C bis +40°C für den Generatorbetrieb Volumen des Benzintanks 15 L 25 L 25 L Motor des Generators Benzin-, Viertakt-, Einzylindermotor mit OHV-Ventilsteuerung Zündung T.C.I., Transistor, kontaktlos Öltyp in den Öltank des Motors Motorenöl für Viertaktmotoren der Klasse SAE 15W40 Kühlung mit Luft Starten...
  • Page 91: Bestandteile Und Bedienungselemente

    Werk von den angegebenen Werten abweichen. Füllen 3) Starterbatterie 7) Räder Sie eine solche Menge Öl in den Tank, dass der Ölstand (nicht bei Modell 8896317) 4) Kehleabsperrung zum die auf dem Piktogramm angegebene Höhe erreicht. Befüllen des Öltanks der 8) Piktogramm mit gefordertem Wenn sich in der Ölwanne des Motors...
  • Page 92: Montage Des Stromerzeugers

    Klemmenspannung der Batterie abfällt, und beendet die Griffe am Rahmen gemäß Abb. 6a bis 8. Gilt nicht den Ladevorgang automatisch, wenn die Batterie voll ist für das Modell 8896317, dieses Modell hat nur versenkte (eine Überladung ist ausgeschlossen). Gummiständer (keine Räder oder Tragegriffe). Setzen...
  • Page 93: Vor Der Inbetriebnahme Des Stromerzeugers

    Benzins stellen Sie den Motor der der Halteplatte aus Metall für die Batterie zu befestigen Pumpe aus und lassen Sie diesen oder im Falle des Modells 8896317 die Kabel zumindest auskühlen! so zu verbinden, dass die überstehenden Kabel nicht y Der Benzin ist gesundheitsschädlich. Verhindern Sie des- erfasst und beschädigt werden können.
  • Page 94: Anschliessen Von Elektrogeräten Und Belastbarkeit Des Stromerzeugers

    B. zum Betrieb von Gasherden oder -kochern verwen- det wird. Der Druckregler für die PB-Flasche muss einen Ausgangsdruck von 30-50 mbar bei einem Gasdurchfluss von 1,5 kg/hhaben, dies erfüllt z.B. der Regler HERON® 8898300. Diese Regler müssen der Norm EN 16129 entsprechen. Die Sicherheitshinweise (Bedienungsanleitung) zur Verwendung von Propan-Butan-Flaschen erhalten Sie vom Verkäufer dieser Flaschen.
  • Page 95 Elektromotor angegebene Leistung ist in den meisten aus jeder einzelnen Steckdose entnommen Fällen der Elektrogeräte der Ausdruck der Leistung des werden können. Das Modell 8896317 hat eine Elektromotors - welche Last kann der Elektromotor max. elektrische Leistung von 2,8 kW, so dass in tragen, als die Leistungsaufnahme in der normalen diesem Fall 3,5 kW nicht erreicht werden kön-...
  • Page 96 Elektrogerätes sein, der einen langsameren Anlauf 1 100 W) ist mit einer besseren Elektronik ausgestattet, des Elektromotors gewährleistet und dadurch den als das Modell HERON® 8896216 und arbeitet besser mit Spitzenstromfluss verringert, der dem Elektrogerät einer vollen Betriebslast gegenüber dem ursprünglichen sonst nicht ermöglichen würde, den vorgesehenen...
  • Page 97 Speisung durch den digitalen Stromerzeuger Arbeitsmöglichkeiten mit dem Werkzeug HERON® 8896216 (0,9 kW; Max.1,0 kW) Schleifscheibe - Schleifen von Stahl NEIN NEIN NEIN NEIN Diamanttrennscheibe - Schneiden von Stein NEIN NEIN Topfbürste mit Zöpfen - Schneiden von Asphalt JA / NEIN JA / NEIN NEIN...
  • Page 98 (5,0 kW; Max. 5,5 kW) y Startleistungsaufnahme und -strom: 2800 W; 12,3 A y HERON® 8896140 (3,0 kW; Max. 3,5 kW) nicht einsetzbar y Leistungsaufnahme bei Druckaufbau im Gefäß - bei 3 bar: ≤ 1900 W y Leistungsaufnahme bei Druckaufbau im Gefäß - bei 8 bar: ≤ 2270 W y Leistungsaufnahme beim Schleifen mit Druckluft-Exzenterschleifer: 2200 W (konstanter Druck 4 bar)
  • Page 99: Ergänzende Informationen Zur Anwendung Der Stromerzeuger

    Stromerzeuger HERON® 8896416 mit einer den). Verwenden Sie nur hochwertiges, unverbleites elektrischen Betriebsleistung von 2,5 kW Automobilbenzin. und max. elektrischen Leistung von 2,8 kW (auch HERON® 8896317) absolut ausrei- chend ist, um die meisten Elektrogeräte ÖLWÄCHTER wie Winkelschleifer, Kreissägen, weniger UND ÖLMENGENKONTROLLE leistungsstarke Kompressoren, elektrische Pumpen usw.
  • Page 100: Digitalzähler Für Ausgangsspannung, Frequenz Und Betriebsstunden

    DIGITALZÄHLER VERWENDUNG FÜR AUSGANGSSPANNUNG, VOM VERLÄNGERUNGSKABEL FREQUENZ UND BETRIEBSSTUNDEN ZUM ANSCHLUSS VON GERÄTEN AN DEN STROMERZEUGER y Der Stromerzeuger ist mit einem digitalen Betriebsstundenzähler ab dem letzten Start ausgestattet y Die Strombelastbarkeit der Kabel hängt vom (beim Abschalten des Motors wird der Zähler automa- Leiterwiderstand ab.
  • Page 101: Gleichstromabnahme (Dc 12 V; 8,3 A)

    • HINWEIS GLEICHSTROMABNAHME y Stromerzeuger haben keinen (DC 12 V; 8,3 A) Batterieüberladungsschutz. Prüfen Sie daher während des Ladevorgangs durchgehend den Wert an den Batteriepolen mit einem Voltmeter. y Die Steckdose 12 V/8,3 A DC (siehe Beschreibung des Die Klemmenspannung an der Batterie sollte Bedienpanels) ist zum Laden von 12 V Blei-Autobatterien mit 14,4 V nicht überschreiten (nach Abklemmen der einer Kapazität von wenigstens 70 Ah unter Verwendung...
  • Page 102: Betrieb In Großen Meereshöhen

    Betriebsstunden eine Gesamtkontrolle und Reparatur mit folgenden Schritten durchzuführen: y Dieselben Vorgänge gemäß Wartungsplan alle 200 Stunden und die folgenden Vorgänge, die nur von einem autorisierten HERON®-Service ausgeführt wer- den dürfen: y Kontrolle der Kurbelwelle, Pleuelstange und des Kolbens y Kontrolle der Schmitzringe, Kohlebürsten der...
  • Page 103: Wartungsplan

    Umgebung sollte die Reinigung jede 10 Stunden oder Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt häufiger in Abhängigkeit vom Staub in der Umgebung der Marke HERON® durchführen, und die mit erfolgen. Bei starker Verschmutzung oder Abnutzung/ gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- Beschädigung wechseln Sie den Filter gegen einen ter Revisionstechniker, siehe unten.
  • Page 104: Wartung Der Kühllüfterrippen Und Der Kühllöcher Der Lichtmaschine

    reiteten Behälter fließen. Dann kippen Sie den • HINWEIS Stromerzeuger leicht an, damit das Öl komplett Nach den geltenden Vorschriften für die Revision auslaufen kann. elektrischer und gaser Geräte dürfen Inspektionen 3. Nach dem Ablassen des gesamten Öls verschließen und Kontrollen ausschließlich durch einen Sie die Auslassöffnung wieder und ziehen Sie sie Revisionstechniker für Elektrogeräte durchgeführt wer- ordentlich an.
  • Page 105: Abhname / Kontrolle / Wartung / Austausch Der Zündkerze

    keine organischen Lösungsmittel, z. B. Azeton. y Falls die Elektroden der Zündkerze verschmutzt Gehen Sie mit dem Filter sanft um, damit er nicht sind, schleifen Sie sie mit Schleifpapier oder einer beschädigt wird. Drahtbürste ab (Abb. 13). 3. Lassen Sie ihn gründlich austrocknen bei der y Falls die Zündkerze offensichtlich zugesetzt ist oder Zimmertemperatur.
  • Page 106: Entschlammung Vom Vergaser

    Das Benzin mit Schmutz aus dem Vergaser ist in einem des Gasmischers zu ändern oder ihn zu zerlegen geschlossenen Behälter zur Sammlung gefährlicher (Abb.5, Position 2). Nur eine autorisierte HERON® Abfälle zu übergeben. Es darf nicht in die Kanalisation -Servicewerkstatt darf die Einstellungen ändern oder in oder in den Boden entleert oder im Hausmüll entsorgt...
  • Page 107: Transport Und Lagerung Stromerzeuger

    VOR EINER LÄNGEREN EINLAGERUNG beauftragen Sie mit der Reparatur eine autorisierte DES STROMERZEUGERS Servicestelle der Marke HERON®. y Stellen Sie bei der Lagerung sicher, dass die Temperatur FUNKTIONSTEST DER ZÜNDKERZE nicht unter -15°C fällt und nicht über 40 °C steigt.
  • Page 108: Bedeutung Der Kennzeichnung Und Sicherheitshinweise

    Anzeige der Stellung des Hebels zum Öffnen Benzineinlasses (1) oder zum und Sicherheitshinweise Schließen des Benzineinlasses (0). Stellung des Schalters am Gasmischer für die Versorgung mit Propan-Butan 8896317 (LPG) oder mit Erdgas (NG). GENERATOR GASOLINE PROPANE-BUTANE NATURAL GAS Stellung des Chokehebels zum Max.
  • Page 109: Sicherheitsanweisungen Für Die Anwendung Des Stromerzeugers

    XII. Sicherheitsanweisungen 5) Wenn der Stromerzeuger die Anforderungen der Schutzfunktion „Schutz durch elektrische für die Anwendung des Trennung“ gemäß Anhang B; B.5.2.1.1 N ISO 8528-13 erfüllt, ist keine Erdung des Stromerzeugers Stromerzeugers erforderlich (siehe Abschnitt Erdung des Stromerzeugers). Stromerzeuger können Risiken verursachen, die von 6) Der Widerstandswert bei Verwendung von Laien, insbesondere Kindern, nicht erkannt werden.
  • Page 110 Stromerzeugertyp bestimmt sind. Falls der Stromerzeuger nicht richtig funktioniert, wenden Sie y Im Brandfall darf der Stromerzeuger nicht mit Wasser, sich an eine autorisierte Servicestelle der Marke HERON®. sondern mit einem Feuerlöscher, der zum Löschen von elektrischen Leitungen bestimmt ist, gelöscht werden.
  • Page 111: Lärm

    XIII. Lärm XIV. Abfallentsorgung • WARNUNG VERPACKUNGSMATERIALIEN y Die angeführten garantierten Zahlenwerte y Werfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden der Geräuschemissionen erfüllen die Container für sortierten Abfall. Richtlinie 2000/14 EG, da aber der Lärmpegel 80 dB (A) übersteigt, sollten Personen in der STROMERZEUGER Nähe des Stromerzeugers einen zertifizierten ausrei- MIT ABGELAUFENER LEBENSDAUER...
  • Page 112: Konformitätserklärung

    Stromerzeuger HERON® 8896317 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) HERON® 8896318 (5,0 kW/Max. 5,5 kW) HERON® 8896319 (1,9 kW 230 V/5,0 kW 400 V) Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • ID-Nr.: 49433717 erklärt, dass der vorgenannte Gegenstand der Erklärung in Übereinstimmung mit den einschlägigen harmonisierenden Rechtsvorschriften der Europäischen Union steht:...
  • Page 113: More Information About The Generator

    Introduction Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this product. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
  • Page 114: Description - Purpose Of Use Of The Generator

    I. Description – purpose of use of the generator The generator is intended for powering electrical devices in locations where mains power is not available or as a backup electrical power source for powering TN-C-S (TN-C) power grids (i.e. permanent electrical wiring in apartments, houses, etc.) after being connected by an electrician with the necessary professio- nal qualifications.
  • Page 115: Ii. Technical Specifications

    30-50 mbar and a gas flow rate at the outlet of 1.5 kg/hour, e.g. regulator HERON® 8898300. Source: natural gas Natural gas system with a pressure of 20-40 mbar with a gas supply of 0.35 m...
  • Page 116 IP number IP23M IP23M IP23M Ambient temperature -15°C to +40°C for operation of the generator Petrol tank capacity 15 l 25 l 25 l Engine of the generator Spark-ignited (petrol powered), four-stroke, single-cylinder with OHV valve gear Ignition T.C.I., transistor, contactless Oil type for the engine's oil tank Motor oil for four-stroke engines, class SAE 15W40 Cooling...
  • Page 117: Parts And Control Elements

    (see table 1), the mounting bracket oil from the tank nominal power output is not less than 95 % of the ini- (not on model 8896317) 7) Wheels (not included tial value specified during standard comparative condi- 2) Battery connectors on model 8896317) tions (calculation according to ISO 3046-1).
  • Page 118: Assembling The Generator

    6a to 8. This -controlled charger with a charging current in the range does not apply to model 8896317 since this model only 1-2 A, e.g. microprocessor-controlled charger Extol® Craft has implanted rubber legs (does not have transport wheels 417301 with a charging current of 1 A, which automati-...
  • Page 119: Before Putting The Generator Into Operation

    Only add petrol in well-ventilated envi- case of model 8896317 at least connect the cables toge- ronments to prevent inhalation of fumes. ther to prevent the snagging and damage of loose cables.
  • Page 120: Connecting Electrical Devices And Generator Load-Capacity

    3.5 kW from a single power socket. propane-butane with the part number 8848121. Model 8896317 has a max. el. power output of The generator must not be connected directly to the propa- 2.8 kW, meaning that in this case the power output ne-butane pressure vessel without a pressure reduction...
  • Page 121 8896219 for the following reasons. The current model power input specified on the rating label of the electrical HERON® 8896218 (900 W/Max. 1 100 W) is equipped with device (see table 3), since the more powerful alternator of better electronics than model HERON® 8896216 and the generator is able to cover the peak current surge.
  • Page 122 YES / NO YES / NO Power supply from the digital power generator Option to work with tool HERON® 8896217 (1.6 kW; Max. 2.0 kW) Grinding disc -  grinding steel Diamond cutting disc - cutting stone Braided cup brush - grinding asphalt Power supply from the generator Option to work with tool HERON®8896411 (2.0 kW;...
  • Page 123 (5.0 kW; Max. 5.5 kW) y Starting power input and current: 2800 W; 12.3 A y HERON® 8896140 (3.0 kW; Max. 3.5 kW) can not be used y Power input when pressurising the vessel at a pressure of 3 bar: 1900 W y Power input when pressurising the vessel at a pressure of 8 bar: 2270 W...
  • Page 124: Additional Information For The Use Of The Generator

    9) that shuts off the engine when the oil level falls below yFrom tables 3 and 4 it is evident that the genera- a critical limit, and thus prevents damage to the engine tor HERON® 8896416 with an electrical output of resulting from insufficient lubricati- 2.5 kW and max el. output of 2.8 kW, which also on.
  • Page 125: Grounding The Generator

    y For reasons of cooling, the extension cord must not be wound up or wound on to a spool, but must be fully GROUNDING THE GENERATOR unwound along its entire length in order to be cooled by the temperature of the ambient environment. y In terms of protection against dangerous contact voltage DRAWING DIRECT CURRENT on non-live parts, the generator meets the requirements of...
  • Page 126: Operation At High Above Sea Level Altitudes

    • at an authorised service centre for the HERON® brand. ATTENTION Do not adjust the carburettor yourself! y The generators do not have car battery over-char- • ATTENTION ging protection and, therefore, regularly check the voltage on the car battery terminals using a volt- y Even with the recommended readjustment of the meter.
  • Page 127: Maintenance Plan

    In the event of heavy soiling or the HERON® brand and tasks marked with X wear and tear/damage, replace it with a new ori- a qualified inspection technician, see below. Other ginal part from the manufacturer (the air filter for tasks may be performed by the user themselves.
  • Page 128: Maintenance Of The Cylinder Cooling Fins And Alternator Vents

    • • ATTENTION ATTENTION y Wipe dry any spilled oil. Use protective gloves to pre- According to current regulations in force for the inspe- vent your skin coming into contact with oil. In the event ction of electrical and gas equipment, the inspection that oil does comes into contact with skin, thoroughly and checks of power generators may only be perfor- wash the affected area with soap and water.
  • Page 129: Removal / Inspection / Maintenance / Replacement Of The Spark Plug

    • ATTENTION REMOVAL / INSPECTION y Make sure that the spark plug is well tightened. An / MAINTENANCE / REPLACEMENT incorrectly tightened spark plug clogs and heats up OF THE SPARK PLUG significantly and could seriously damage to the engine. 5. Place the spark plug connector back on to the spark plug so that it clicks in place.
  • Page 130: Purging The Fuel Valve

    Transport the generator exclusively in a horizontal posi- y The fuel valve may only be cleaned at an authorised ser- tion, suitably secured against movement and impacts in vice centre for the HERON® brand; purging may only be the transportation area. performed the user themselves.
  • Page 131: Diagnostics And Troubleshooting Potential Faults

    If the engine still will not start, purge carburettor (see above). Safety warnings. If you are unable to remedy the fault, have the repairs perfor- med at an authorised service centre for the HERON® brand. Read the user's manual before using the generator.
  • Page 132: Safety Instructions For Using The Generator

    d) Electrical safety Protect the generator against rain 1) Prior to using electricity generators and their electrical and high humidity. equipment (including cables, power sockets, etc.) they Indicator of the lever position for open must be inspected to ensure that they are not damaged. gas supply (ON) and shut off gas sup- 2) This electricity generator must not be connected to ply (OFF) to the fuel mixer.
  • Page 133 Replacement may only be performed contact with skin, breathing in vapours and ingesting by an authorised service centre for the HERON® brand. it. Handle petrol and refill the fuel tank in well venti- y Only connect appliances that are in perfect condition to lated areas to prevent inhaling petrol vapours.
  • Page 134: Noise

    XIII. Noise XIV. Waste disposal • WARNING PACKAGING MATERIALS y The here mentioned numerical values of y Throw packaging materials into a container for the the guaranteed acoustic power level meet respective sorted waste. the directive 2000/14 ES, however since the acoustic power level exceeds 80 dB (A), GENERATOR AT THE END OF LIFETIME persons in the vicinity of the generator should use certified hearing protection with a sufficient level of...
  • Page 135: Statement Of Compliance

    Generator HERON® 8896317 (2.5 kW/Max. 2.8 kW) HERON® 8896318 (5.0 kW/Max. 5.5 kW) HERON® 8896319 (1.9 kW 230 V/5.0 kW 400 V) Manufacturer: Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the described product listed above is in conformity with relevant harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...

This manual is also suitable for:

88963188896319