Table of Contents
  • Čeština

    • Table of Contents
    • Technické Údaje
    • Součásti a Ovládací Prvky Elektrocentrál
    • Příprava Elektrocentrály K Provozu
    • Startování Elektrocentrály
    • Připojení Elektrických Spotřebičů a Zatížitelnost Elektrocentrály
    • Jističe Napěťových Okruhů (Zásuvek)
    • Digitální MěřIč Výstupního Napětí, Frekvence a Provozních Hodin
    • Uzemnění Elektrocentrály
    • Olejové Čidlo a Kontrola Množství Oleje
    • Obsah Kyslíkatých Látek V Palivu
    • DoplňujíCí Informace K PoužíVání Elektrocentrál
    • Vypnutí Elektrocentrály - Odstavení Z Provozu
    • Použití Prodlužovacího Kabelu Pro Připojení Spotřebičů K Centrále
    • Odběr Stejnosměrného Proudu (DC 12 V; 8,3 A)
    • Standardní Srovnávací Podmínky
    • Údržba a Péče
    • Plán Údržby
    • Údržba Žeber Chlazení Válce a ChladíCích Otvorů Alternátoru
    • VýMěna Oleje
    • ČIštění/VýMěna Vzduchového Filtru
    • Vyjmutí/Kontrola/Údržba/VýMěna Zapalovací Svíčky
    • Údržba Výfuku a Lapače Jisker
    • Odkalení Karburátoru
    • ČIštění Odkalovače Palivového Ventilu
    • Údržba Filtračního Sítka Benzínu V PlníCíM Otvoru Palivové Nádrže
    • Přeprava a Skladování
    • Přeprava Elektrocentrály
    • Před UskladněníM Elektrocentrály Na Delší Dobu
    • Diagnostika a Odstranění Případných Závad
    • Motor Nelze Nastartovat
    • Test Funkčnosti Zapalovací Svíčky
    • Význam Značení a Piktogramů
    • Bezpečnostní Pokyny Pro PoužíVání Centrály
    • Hluk
    • Likvidace Odpadu
    • Eu Prohlášení O Shodě
  • Slovenčina

    • Technické Údaje
    • Súčasti a Ovládacie Prvky Elektrocentrál
    • Príprava Elektrocentrály Na Prevádzku
    • Pripojenie Elektrických Spotrebičov a Zaťažiteľnosť Elektrocentrály
    • Štartovanie Elektrocentrály
    • Digitálny Merač Výstupného Napätia, Frekvenciea Prevádzkových Hodín
    • Doplňujúce Informácie Na Používanie Elektrocentrál
    • Ističe Napäťových Okruhov (Zásuviek)
    • Obsah Kyslíkatých Látok V Palive
    • Olejový Snímača Kontrola Množstva Oleja
    • Uzemnenie Elektrocentrály
    • Vypnutie Elektrocentrály - Odstavenie Z Prevádzky
    • Odber Jednosmerného Prúdu (DC 12 V; 8,3 A)
    • Použitie Predlžovacieho Kábla Pre Pripojenie Spotrebičov K Centrále
    • Údržba a Starostlivosť
    • Štandardné Porovnávacie Podmienky
    • Plán Údržby
    • Vybratie/Kontrola/Údržba/Výmena Zapaľovacej Sviečky
    • Výmena Oleja
    • Údržba Rebier Chladenia Valca a Chladiacich Otvorov Alternátora
    • Čistenie/Výmena Vzduchového Filtra
    • Odkalenie Karburátora
    • Údržba Filtračného Sitka Benzínu V Plniacom Otvore Palivovej Nádrže
    • Údržba Výfuku a Lapača Iskier
    • Čistenie Odkaľovača Palivového Ventilu
    • Diagnostika a Odstránenie Prípadných Porúch
    • Motor Nie Je Možné Naštartovať
    • Pred DlhšíM UskladneníM Elektrocentrály
    • Preprava a Skladovanie
    • Preprava Elektrocentrály
    • Test Funkčnosti Zapaľovacej Sviečky
    • Bezpečnostné Pokyny Pre Používanie Centrály
    • Význam Označení a Piktogramov
    • Hluk
    • Likvidácia Odpadu
    • Eú Vyhlásenie O Zhode
  • Magyar

    • Műszaki Adatok
    • Az Áramfejlesztő Részei És Működtető Elemei
    • Az Áramfejlesztő Előkészítése Az Üzemeltetéshez
    • Az Áramfejlesztő Indítása
    • Elektromos Fogyasztó Készülékek Csatlakoztatása És Az Áramfejlesztők Terhelhetősége
    • A Kimenő Feszültség És Frekvencia, Valamint Üzemóra Digitális Mérése
    • Az Áramfejlesztő Földelése
    • Az Áramfejlesztő Használatához KapcsolóDó Kiegészítő InformáCIók
    • Az Áramfejlesztő Kikapcsolása - Üzemen KíVül Helyezése
    • Olajszint Mérő És Az Olajmennyiség Ellenőrzése
    • Oxigénes Anyagok Tartalma Az Üzemanyagban
    • Áramkörök (Aljzatok) Kismegszakítója
    • Egyenfeszültség Vétele (DC 12 V; 8,3 A)
    • Fogyasztók Csatlakoztatása Az Áramfejlesztőhöz Hosszabbító Vezetéken Keresztül
    • Karbantartás És Ápolás
    • Standard Összehasonlítási Feltételek
    • Karbantartási Terv
    • A Gyújtógyertya Ellenőrzése/Karbantartása/Cseréje
    • A Hengerfej Bordázatának És a Generátor Szellőzőnyílásainak a Tisztántartása
    • Légszűrő Tisztítása És Cseréje
    • Olajcsere
    • A Karburátor Iszaptalanítása
    • A Kipufogó És a Szikrafogó Tisztítása
    • Az Áramfejlesztő Szállítása
    • Az Üzemanyag Elzáró Szelep Leválasztójának a Tisztítása
    • Az Üzemanyag Szűrőszita Tisztítása És Karbantartása
    • Szállítás És Tárolás
    • A Gyújtógyertya MűköDésének Az Ellenőrzése
    • A Jelölések És Piktogramok Magyarázata
    • A Motort Nem Lehet Elindítani
    • Az Áramfejlesztő Hosszabb Eltárolása Előtt
    • Diagnosztika És Kisebb Hibák Megszüntetése
    • Biztonsági Utasítások Az Áramfejlesztő Használatához
    • Hulladék Megsemmisítés
    • Zajszint
    • Eu Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Deutsch

    • Technische Daten
    • Bestandteile und Bedienungselemente von Stromerzeugern
    • Vorbereitung des Stromerzeugers zum Betrieb
    • Starten des Stromerzeugers
    • Anschliessen von Elektrogeräten und Belastbarkeit des Stromerzeugers
    • Ausschalten- Ausserbetriebsetzung des Stromerzeugers
    • Digitalzähler für Ausgangsspannung, Frequenz und Betriebsstunden
    • Ergänzende Informationen zur Anwendung der Stromerzeuger
    • Leistungsschalter F. Spannungskreise (Steckdosen)
    • Sauerstoffgehalt IM Kraftstoff
    • Ölwächter und Ölmengenkontrolle
    • Erdung des Stromerzeugers
    • Gleichstromabnahme (DC 12 V; 8,3 A)
    • Verwendung vom Verlängerungskabel zum Anschluss von Geräten an den Stromerzeuger
    • Standardmäßige Vergleichsbedingungen
    • Wartung und Pflege
    • Wartungsplan
    • Wartung der Kühllüfterrippen und der Kühllöcher der Lichtmaschine
    • Ölwechsel
    • Demontage/Kontrolle/Wartung/Austausch der Zündkerze
    • Reinigung/Austausch vom Luftfilter
    • Entschlammung vom Vergaser
    • Reinigung des Schlammabscheiders am Treibstoffventil
    • Transport des Stromerzeugers
    • Transport und Lagerung
    • Wartung des Benzinfiltersiebs IM Einfüllstutzen des Treibstofftanks
    • Wartung vom Auspuff und Funkenfänger
    • Ermittlung und Beseitigung Etwaiger Störungen
    • Funktionstest der Zündkerze
    • Motor kann nicht Gestartet werden
    • Vor einer Längeren Einlagerung des Stromerzeugers
    • Bedeutung der Kennzeichnung und Piktogramme
    • Sicherheitsanweisungen für die Anwendung des Stromerzeugers
    • Abfallentsorgung
    • Lärm
    • Eu-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 113

Quick Links

HERON® benzinmotoros áramfejlesztők / HU
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual
1
Benzínové elektrocentrály HERON® / CZ
Benzínové elektrocentrály HERON® / SK
Benzin-Stromerzeuger HERON® / DE
Gasoline Generators HERON® / EN
8896411 • 8896416
8896412 • 8896414
8896413 • 8896415
8896418 • 8896420
8896419 • 8896421
Version 10/2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8896411 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HERON 8896411

  • Page 1 8896411 • 8896416 8896412 • 8896414 8896413 • 8896415 8896418 • 8896420 8896419 • 8896421 Benzínové elektrocentrály HERON® / CZ Benzínové elektrocentrály HERON® / SK HERON® benzinmotoros áramfejlesztők / HU Benzin-Stromerzeuger HERON® / DE Gasoline Generators HERON® / EN Version 10/2021 Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása...
  • Page 2 HERON® 8896411 Obr. 1 1. ábra Abb. 1 Fig. 1 HERON® 8896416 Obr. 2 2. ábra Abb. 2 Fig. 2 HERON® 8896413 • HERON® 8896415 Obr. 3 3. ábra Abb. 3 Fig. 3...
  • Page 3 HERON® 8896419 • HERON® 8896421 Obr. 4 4. ábra Abb. 4 Fig. 4 HERON® 8896412 • HERON® 8896414 Obr. 5 5. ábra Abb. 5 Fig. 5 HERON® 8896418 • HERON® 8896420 Obr. 6 6. ábra Abb. 6 Fig. 6...
  • Page 4 Obr. 7 7. ábra Abb. 7 Fig. 7 Obr. 8 8. ábra Abb. 8 Fig. 8 Obr. 9 9. ábra Abb. 9 Fig. 9...
  • Page 5 Obr. 10 10. ábra Abb. 10 Fig. 10 Obr. 11 11. ábra Abb. 11 Fig. 11 Obr. 12A / 12A. ábra / Abb. 12A / Fig. 12A Obr. 12B / 12B. ábra / Abb. 12B / Fig. 12B...
  • Page 6 CZ/ DOPORUČENÉ VISKÓZNÍ TŘÍDY SAE MOTOROVÝCH OLEJŮ PODLE VNĚJŠÍCH TEPLOT (°C) SK/ ODPORÚČANÉ VISKÓZNE TRIEDY SAE MOTOROVÝCH OLEJOV PODĽA VONKAJŠÍCH TEPLÔT (°C) HU/ A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET TARTOMÁNYOKNAK (°C) MEGFELELŐ SAE VISZKOZITÁS OSZTÁLYOK DE/ EMPFOHLENE SAE-VISKOSITÄTSKLASSEN FÜR MOTORÖLE NACH AUSSENTEMPERATUREN (°C) EN / RECOMMENDED SAE MOTOR OIL VISCOSITY CLASSES BASED ON AMBIENT TEMPERATURES (°C) Obr.
  • Page 7 START Obr. 18A / 18A. ábra / Abb. 18A / Fig. 18A Obr. 18B / 18B. ábra / Abb. 18B / Fig. 18B Obr. 19A / 19A. ábra / Abb. 19A / Fig.19A Obr. 19B / 19B. ábra / Abb. 19B / Fig.19B Obr.
  • Page 8 Obr. 23A / 23A. ábra / Abb. 23A / Fig. 23A Obr. 23B / 23B. ábra / Abb. 23B / Fig. 23B Obr. 24 / 24. ábra / Abb. 24 / Fig. 24 CZ / SUŠENÍ SK / SUŠENIE HU / SZÁRÍTÁS DE / TROCKUNG EN / DRYING Roztok saponátu •...
  • Page 9 Gasket ring Obr. 28 / 28. ábra / Abb. 28 / Fig. 28 Obr. 29 / 29. ábra / Abb. 29 / Fig. 29 HERON® 8896411 HERON® 8896416 Obr. 30 / 30. ábra / Abb. 30 / Fig. 30 Obr. 31 / 31. ábra / Abb. 31 / Fig. 31...
  • Page 10: Table Of Contents

    Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevil značce HERON® zakoupením této elektrocentrály. Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti a kvality předepsanými příslušnými normami a předpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum: www.heron-motor.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777 Výrobce: Madal Bal a.s., Průmyslová...
  • Page 13 UPOZORNĚNÍ: potřebné elektrické výkony elektrocentrál pro y V případě třífázových modelů elektrocen- jejich napájení uvedeny v tabulce 3 a 4. trál HERON® 8896412 / HERON® 8896414 Typickým příkladem elektrospotřebičů, jenž se a HERON® 8896418 / HERON® 8896420 nesmí liší od výše uvedeného a které mají vyšší špič- být používána 400 V zásuvka s 230 V zásuvkou kový...
  • Page 14: Součásti A Ovládací Prvky Elektrocentrál

    6) Provozní spínač 7) Ukazatel střídavého napětí (V), frekvence (Hz), Obr. 6; pozice – popis ovládacího panelu modelů počítadlo motohodin (H) HERON® 8896418 a HERON® 8896420 8) Štítek s technickými údaji 1) Jistič 230 V zásuvek Obr. 3; pozice – popis ovládacího panelu modelů...
  • Page 15: Příprava Elektrocentrály K Provozu

    (gumová kolečka nejsou dodávána k modelům 3) Gumové stojky HERON® 8896411 a HERON® 8896416) 4) Kryt alternátoru Obr. 11; pozice – popis ostatních součástí a ovládacích             Gumové stojky mají vliv na tlumení vibrací elektrocen- prvků...
  • Page 16             Kontrolu hladiny oleje provádějte pouze, stojí-li elek-             Palivo nalévejte do nádrže vždy přes sítko, které je vlo- trocentrála na rovině a delší dobu (alespoň 15 minut) žené v otvoru palivové nádrže. po vypnutí...
  • Page 17 (obr.18A) nastartovat elektrocentrálu a také možnost jeho rege- a u malých modelů elektrocentrál HERON® nerace inteligentními mikroprocesorovými nabíječkami, 8896411 nebo HERON® 8896416 páčku ovlada- pokud jsou vybaveny funkcí regenerace akumulátoru. če sytiče přepněte do pozice „start“ (obr.18B). Poznámka y Pokud je elektrocentrála v provozu, akumulátor je auto- •...
  • Page 18: Startování Elektrocentrály

                Pokud elektrocentrála nenastartuje, rukojeť za přidržo- tvím obchodníka nebo se obraťte přímo na autorizova- vání rukou nechte vrátit zpět do výchozí polohy a pro- ný servis (servisní místa naleznete na HERON® webo- ces startování opakujte. vých stránkách elektrocentrál v úvodu návodu).
  • Page 19 32 A (výměnu smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář). elektrikář s potřebnou kvalifikací, protože musí být dána do souladu IT síť elektrocentrály s TN-C-S y Jednofázová elektrocentrála HERON® 8896411 má provozní výkon 2,0 kW a elektrocentrála HERON® (TN-C) sítí. Elektrocentrála smí být připojena k TN-C-S (TN-C) síti pouze přes přepěťovou ochra- 8896416 provozní...
  • Page 20 8896219 z dále uvedených důvodů. Nynější y Při výběru elektrocentrály dle jejího elektrickému model HERON® 8896218 (900 W/Max. 1 100 W) je výkonu, je rozhodující hodnota příkonu uváděná vybaven lepší elektronikou než model HERON®...
  • Page 21 Napájení digitání elektrocentrálou Možnost práce s nástrojem Heron®8896217 (1,6 kW; Max.2,0 kW) Brusný kotouč - broušení oceli Diamantový řezný kotouč - řezání kamene Kartáč hrnkový copánkový - broušení asfaltu Napájení elektrocentrála Heron®8896411 Možnost práce s nástrojem (2,0 kW; Max. 2,3 kW) Používání výše uvedených nástrojů...
  • Page 22 Kompresor jednopístový Extol® Craft 418210 Elektrocentrála Heron® 8896416 (1 500 W, tlaková nádoba 50 l) (2,5 kW; Max.2,8 kW) y Nelze použít Heron® 8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) Kompresor bezolejový Extol® Craft 418101 Digitální elektrocentrála Heron® 8896217 (1 100 W) (1,6 kW;...
  • Page 23 (pokud je to možné). y Z tabulky 3 a 4 vyplývá, že elektrocentrála HERON® 8896416 s provozním elektrickým výkonem 2,5 kW a max. el. výkonem 2,8 kW je naprosto dostačující pro napájení většiny elektrospotřebičů včetně elektronářadí jako např.
  • Page 24: Vypnutí Elektrocentrály - Odstavení Z Provozu

    „0FF”. Poté pro- na závadou uvnitř generátoru, generátor nepoužívejte veďte všechny zbývající kroky. a zajistěte jeho opravu v autorizovaném servisu značky HERON®. • UPOZORNĚNÍ c) Jistič přepněte do pozice „0FF”. y Uzavření přívodu paliva do karburátoru je nutné, jinak d) K elektrocentrále připojte elektrospotřebiče.
  • Page 25: Použití Prodlužovacího Kabelu Pro Připojení Spotřebičů K Centrále

    elektroda akumulátoru (označená znaménkem „-“). uzemněn, pak je potřebné uzemnit i elektrocentrálu, aby V tomto případě nejprve připojte klešťovou svorku byly splněny požadavky předpisu HD 60364-4-4 (v ČR to je norma ČSN 33 2000-4-41). Uzemnění je nutné provést s červeným nabíjecím kabelem na neuzemněný normovaným uzemňovacím zařízením a musí...
  • Page 26: Standardní Srovnávací Podmínky

    údržby, které má za mořské výšce vyšší než 1500 m.n.m., nechte karburátor následek ztrátu garance dle záručních podmínek. přenastavit v autorizovaném servisu značky HERON®. Přenastavení karburátoru neprovádějte sami!             Při poruše elektrocentrály a uplatnění nároku na bez- platnou záruční...
  • Page 27: Plán Údržby

    Každých 12 měsíců od zakoupení X Tabulka 5 Tyto body údržby smí být prováděny pouze autori- • UPOZORNĚNÍ zovaným servisem značky HERON®. Provedení úkonů jiným servisem či svépomocí bude posuzováno jako y Úkony označené symbolem X smí provádět neoprávněný zásah do výrobku, jehož následkem je pouze autorizovaný...
  • Page 28: Údržba Žeber Chlazení Válce A Chladících Otvorů Alternátoru

    y Nikdy elektrocentrálu neprovozujte bez vzduchového ÚDRŽBA ŽEBER CHLAZENÍ filtru. Provoz bez vzduchového filtru vede k poškození VÁLCE A CHLADÍCÍCH OTVORŮ karburátoru a motoru elektrocentrály. Na takto vzniklé opotřebení a vady nelze uplatnit nárok na bezplatnou ALTERNÁTORU záruční opravu. 1. Sejměte kryt vzduchového filtru a filtr vyjměte  ...
  • Page 29: Údržba Filtračního Sítka Benzínu V Plnícím Otvoru Palivové Nádrže

    (obr.30). Sítko propláchně- te v jakémkoli nehořlavém čistícím prostředku (např. roztok saponátu), případně je k čištění sítka y Smí provádět pouze autorizovaný servis značky HERON®. možné použít kartáček s umělými štětinami a sítko pak omyjte čistou vodou a nechte jej důkladně uschnout, aby se do benzínu nedostala voda.
  • Page 30: Přeprava A Skladování

    že při silném slunečním záření a vyšší okolní teplotě (viz výše). uvnitř vozidla extrémně narůstá teplota a hrozí vznícení Pokud se vám poruchu nepodaří odstranit, svěřte opravu či výbuch benzinových výparů. autorizovanému servisu značky HERON®. PŘED USKLADNĚNÍM TEST FUNKČNOSTI ELEKTROCENTRÁLY NA DELŠÍ DOBU ZAPALOVACÍ SVÍČKY y Při skladování...
  • Page 31: Význam Značení A Piktogramů

    XI. Význam značení Pozice ovladače sytiče „START“ pro startování; „RUN“ pro provoz. a piktogramů Pozice vytaženého ovladače sytiče pro startování- „START“, pozice zatažené- Význam značení k technickým údajům uváděných na ho ovladače pro provoz „RUN“. technickém štítku (obr.33) jsou uvedeny v tabulce 1 s technickými údaji.
  • Page 32 všechny přípustné limitní hodnoty rizikových fakto- s touto částí normy ISO 8528 musí být rozdíly uve- rů, jinak není provozování motoru v těchto prosto- deny v návodu k použití. rech dovoleno. 3) Ochrana proti úrazu elektrickým proudem závisí y Benzín je hořlavý a jedovatý, včetně jeho výparů. na jističích, které...
  • Page 33: Hluk

    Pokud elektrocentrála nepracuje správně, pečné pro životní prostředí. obraťte se na autorizovaný servis značky HERON®. LIKVIDACE NEPOUŽITELNÝCH PROVOZNÍCH y Podle hygienických předpisů nesmí být elektrocentrála NÁPLNÍ...
  • Page 34: Eu Prohlášení O Shodě

    XV. EU Prohlášení o shodě Předměty prohlášení-modely, identifikace výrobků: Elektrocentrály benzínové HERON® 8896411 (2,0 kW/Max. 2,3 kW) HERON® 8896416 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) HERON® 8896413/HERON® 8896415 (5,0 kW/Max.5,5 kW) HERON® 8896419/HERON® 8896421 (6,3 kW/Max.7,0 kW) HERON® 8896412/ HERON® 8896414 (2x1,9 kW/Max. 2x2,2 kW- 230 V; 5,0 kW/Max.5,5 kW-400 V) HERON®...
  • Page 35 Úvod Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke HERON® kúpou tejto elektrocentrály. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti a kvality predpísanými príslušnými normami a predpismi Európskej únie. S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na naše zákaznícke a poradenské centrum: www.heron.sk Fax: +421 2 212 920 91 Tel.: +421 2 212 920 70 Distribútor pre Slovenskú...
  • Page 38 • centrál pre ich napájanie uvedené v tabuľke 3 a 4. UPOZORNENIE: Typickým príkladom elektrospotrebičov, ktoré y V prípade trojfázových modelov elektrocentrál HERON®  sa líšia od vyššie uvedeného a ktoré majú vyšší 8896412 / HERON® 8896414 a HERON® 8896418 špičkový odber prúdu, sú kompresory s tlakovou / HERON® 8896420 sa nesmie používať 400 V zásuvka nádobou, vysokotlakové...
  • Page 39: Súčasti A Ovládacie Prvky Elektrocentrál

    II. Súčasti a ovládacie prvky elektrocentrál POPIS OVLÁDACIEHO PANELU ELEKTROCENTRÁL Obr. 1, obr. 2; pozícia – popis ovládacieho panelu mo- 3) 12 V DC výstup delov HERON® 8896411 a HERON® 8896416 4) Uzemňovacia svorka 1) Istič 230 V napájacieho obvodu (zásuviek) 5) Zásuvka 400 V 2) Istič...
  • Page 40: Príprava Elektrocentrály Na Prevádzku

    (gumové kolieska sa nedodávajú k modelom 3) Gumové stojky HERON® 8896411 a HERON® 8896416) 4) Kryt alternátora Obr. 11; pozícia – popis ostatných súčastí a ovládacích             Gumové stojky majú vplyv na tlmenie vibrácií elektro- prvkov spoločných pre všetky modely elektrocentrál...
  • Page 41             Kontrolujte hladinu oleja iba vtedy, ak stojí elektrocen-             Palivo nalievajte do nádrže vždy cez sitko, ktoré je vlo- trála na rovine a dlhší čas (aspoň 15 minút) po vypnutí žené...
  • Page 42 (obr. 18A) naštartovať elektrocentrálu a tiež možnosť jeho regene- a pri malých modeloch elektrocentrál HERON® rácie inteligentnými mikroprocesorovými nabíjačkami, 8896411 alebo HERON® 8896416 páčku ovláda- ak sú vybavené funkciou regenerácie akumulátora. ča sýtiča prepnite do pozície „start“ (obr. 18B). Poznámka: y Ak je elektrocentrála v prevádzke, akumulátor sa auto-...
  • Page 43: Štartovanie Elektrocentrály

                Ak elektrocentrála nenaštartuje, rukoväť za pridržiava- tvom obchodníka alebo sa obráťte priamo na autorizova- nia rukou nechajte vrátiť späť do východiskovej polohy ný servis (servisné miesta nájdete na HERON® webových a proces štartovania opakujte. stránkach elektrocentrál v úvode návodu).
  • Page 44 Jednofázová elektrocentrála HERON® 8896411 zodpovednosť. má prevádzkový výkon 2,0 kW a elektrocentrála y Pri trojfázovej elektrocentrále HERON® 8896414 HERON® 8896416 prevádzkový výkon 2,5 kW, čo je alebo HERON® 8896412 je max. príkon pripoje- pod limitom na prúdovú zaťažiteľnosť jednej 230 ného elektrospotrebiča limitovaný elektrickým V zásuvky dimenzovanej na 16 A (3,5 kW).
  • Page 45 8896219 z ďalej uvedených dôvodov. Terajší elektrocentrály schopný vykryť v prípade, keď sa model HERON® 8896218 (900 W/max. 1 100 W) je celkový odoberaný príkon blíži prevádzkovému vybavený lepšou elektronikou než model HERON® elektrickému výkonu elektrocentrály, čo sa prejaví...
  • Page 46 Napájanie digitálnou elektrocentrálou Možnosť práce s nástrojom Heron® 8896216 (0,9 kW; max. 1,0 kW) Brúsny kotúč – brúsenie ocele ÁNO Diamantový rezný kotúč – rezanie kameňa ÁNO ÁNO ÁNO 1), 2) 1), 2) ÁNO ÁNO Kefa hrnčeková vrkočová – brúsenie asfaltu Napájanie digitálnou elektrocentrálou Možnosť...
  • Page 47 Kompresor jednopiestový Extol® Craft 418210 Elektrocentrála Heron® 8896416 (1 500 W, tlaková nádoba 50 l) (2,5 kW; max. 2,8 kW) y Nie je možné použiť Heron® 8896411 (2,0 kW; max. 2,3 kW) Kompresor bezolejový Extol® Craft 418101 Digitálna elektrocentrála Heron® 8896217 (1 100 W) (1,6 kW;...
  • Page 48 (ak je to možné). y Z tabuľky 3 a 4 vyplýva, že elektrocentrála HERON® 8896416 s prevádzkovým elektrickým výkonom 2,5 kW a max. el. výkonom 2,8 kW je plne dostačujúca na napájanie väčšiny elek- trospotrebičov vrátane elektronáradia, ako napr.
  • Page 49: Vypnutie Elektrocentrály - Odstavenie Z Prevádzky

    „0FF” a potom prepnite ističe do polohy „0FF”. bená poruchou vnútri generátora, generátor nepou- Potom vykonáte všetky zostávajúce kroky. žívajte a zaistite jeho opravu v autorizovanom servise značky HERON®. • UPOZORNENIE c) Istič prepnite do pozície „OFF“. y Uzavretie prívodu paliva do karburátora je nutné, inak d) K elektrocentrále pripojte elektrospotrebiče.
  • Page 50: Použitie Predlžovacieho Kábla Pre Pripojenie Spotrebičov K Centrále

    3. Pred pripojením nabíjacích káblov k pólom auto- spotrebič je uzemnený, potom je potrebné uzemniť batérie najprv zistite, ktorý pól autobatérie je aj elektrocentrálu, aby boli splnené požiadavky predpi- su HD 60364-4-4 (v ČR to je norma ČSN 33 2000-4-41). uzemnený, t. j. spojený so šasi (kostrou) vozidla. Uzemnenie je nutné...
  • Page 51: Štandardné Porovnávacie Podmienky

    úkonov, ktoré musí vykonávať v pravidel-             Prevádzka vo vysokých nadmorských výškach ných intervaloch používateľ sám a ktoré smie vykoná- vať iba autorizovaný servis značky HERON®. y Vo vysokej nadmorskej výške dochádza k zmene pomeru palivo : vzduch v karburátore smerom  ...
  • Page 52: Plán Údržby

    Každých 12 mesiacov od kúpy X Tabuľka 5 • Tieto body údržby môže vykonávať len autorizovaný UPOZORNENIE servis značky HERON®. Vykonanie úkonov iným ser- y Úkony označené symbolom X smie vykonávať visom alebo svojpomocne sa bude posudzovať ako iba autorizovaný servis značky HERON® a úkony neoprávnený...
  • Page 53: Údržba Rebier Chladenia Valca A Chladiacich Otvorov Alternátora

    čenstvo požiaru či explózie v dôsledku možnej statickej ÚDRŽBA REBIER CHLADENIA elektriny z prachu. VALCA A CHLADIACICH OTVOROV y Nikdy elektrocentrálu neprevádzkujte bez vzduchového filtra. Prevádzka bez vzduchového filtra vedie k poško- ALTERNÁTORA deniu karburátora a motora elektrocentrály. Na takto vzniknuté opotrebovanie a chyby nie je možné uplatniť  ...
  • Page 54: Údržba Filtračného Sitka Benzínu V Plniacom Otvore Palivovej Nádrže

    štetinami, a sitko potom umyte čistou vodou a nechajte ho dôkladne uschn- y Smie vykonávať iba autorizovaný servis značky HERON®. úť, aby sa do benzínu nedostala voda. Ak je sitko enormne znečistené, vymeňte ho za nové originálne.
  • Page 55: Preprava A Skladovanie

    Ak motor stále nie je možné naštartovať, odkaľte karburá- vozidla extrémne narastá teplota a hrozí vznietenie tor (pozrite vyššie). alebo výbuch benzínových výparov. Ak sa vám poruchu nepodarí odstrániť, zverte opravu au- torizovanému servisu značky HERON®. PRED DLHŠÍM USKLADNENÍM ELEKTROCENTRÁLY TEST FUNKČNOSTI ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY y Pri skladovaní...
  • Page 56: Význam Označení A Piktogramov

    XI. Význam označení Symbol ukazujúci správnu úroveň a piktogramov hladiny oleja v olejovej nádrži. Významy označení k technickým údajom uvádzaných Pozícia ovládača sýtiča „START“ pre na technickom štítku (obr. 33) sú uvedené v tabuľke štartovanie; „RUN“ pre prevádzku. 1 s technickými údajmi. Význam piktogramov na štít- Pozícia vytiahnutého ovládača sýtiča koch je uvedený...
  • Page 57 Bezpečné prevádzkovanie elektrocentrály v uza- úcim elektrickým systémom, musí také pripojenie vretých alebo v čiastočne uzavretých priestoroch vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, ktorý musí brať do úvahy rozdiely medzi prevádzkovým zaria- musia posúdiť a schváliť príslušné bezpečnostné dením využívajúcim verejnú elektrickú sieť a obslu- úrady (protipožiarna ochrana, odvod spalín, hluk a pod.), ktoré...
  • Page 58: Hluk

    Nepoužiteľné prevádzkové náplne je nutné odovzdať na typ elektrocentrály. Ak elektrocentrála nefunguje správ- ekologickú likvidáciu do spätného zberu nebezpečných ne, obráťte sa na autorizovaný servis značky HERON®. látok v dobre uzavretých a odolných nádobách. y Podľa hygienických predpisov sa elektrocentrála nesmie používať...
  • Page 59: Eú Vyhlásenie O Zhode

    XV. EÚ Vyhlásenie o zhode Predmety vyhlásenia – modely, identifikácia výrobkov: Elektrocentrály benzínové HERON® 8896411 (2,0 kW/max. 2,3 kW) HERON® 8896416 (2,5 kW/max. 2,8 kW) HERON® 8896413/HERON® 8896415 (5,0 kW/max. 5,5 kW) HERON® 8896419/HERON® 8896421 (6,3 kW/max. 7,0 kW) HERON® 8896412/ HERON® 8896414 (2×...
  • Page 60 Bevezető Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta a HERON® márkájú áramfejlesztő berendezést! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá Kérdéseivel forduljon a vevőszolgálatunkhoz és a tanácsadó központunkhoz: www.heron.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277 Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2.
  • Page 63 általában 1 – 2 kW teljesítménnyel • FIGYELMEZTETÉS! nagyobb teljesítményű áramfejlesztőket kell használni, mint amekkora teljesítményfelvétel az y A HERON® 8896412 / HERON® 8896414 adott elektromos készülék termékcímkéjén sze- és HERON® 8896418 / HERON® 8896420 háromfá- repel. Ez a megállapítás más, régebbi gyártású zisú áramfejlesztők esetében a 400 V-os és a 230 villanymotoros készülékekre is érvényes (lásd az...
  • Page 64: Az Áramfejlesztő Részei És Működtető Elemei

    95%-a (átszámolás az ISO 3046-1 szerint). II. Az áramfejlesztők részei és működtető elemei AZ ÁRAMFEJLESZTŐK MŰKÖDTETŐ PANELJEI 1. és 2. ábra.  A HERON® 8896411 és a HERON® 8896416 5. ábra.  A HERON® 8896412 és a HERON® 8896414 áramfejlesztő működtető paneljének a részei áramfejlesztő működtető paneljének a részei 1) 230 V-os kimeneti aljzatok kismegszakítója...
  • Page 65: Az Áramfejlesztő Előkészítése Az Üzemeltetéshez

    2. Az áramfejlesztő keretének az alsó részére 4) Légszűrő fedél csat szerelje fel a gumi lábakat és a gumi kerekek- 5) Légszűrő fedél et. (a HERON® 8896411 és a HERON® 8896416 6) Szivatókar működtető áramfejlesztőhöz nem tartoznak kerekek) 9. ábra. Az összes áramfejlesztő egyéb részei és működtető...
  • Page 66 ellenőrzés előtt állítsa le. Amennyiben az olajszintet             Az üzemanyagot mindig (a töltőnyílásba behelyezett) a motor leállítása után ellenőrzi le, akkor a rendszerben szitán keresztül öntse be a tartályba. található olaj még nem folyik vissza a tartályba, a leol- A szita kiszűri a benzinben esetleg található szennye- vasás eredménye nem lesz megbízható.
  • Page 67 és a HERON® 8896420 háromfázi- 100% 12,90 V – 14,4 V sú áramfejlesztőkre is, amelyeken a 230 V-os aljzatoknak 12,60 V a 400 V-os aljzattól független kismegszakítójuk van. y A 16B. ábrán a háromfázisú HERON® 8896412 és 12,40 V HERON® 8896414. áramfejlesztők lekapcsolt háromfázi- 12,10 V sú kismegszakítója látható. 11,90 V 2.
  • Page 68: Az Áramfejlesztő Indítása

    Amennyiben a jelenség a készülék hibájára utal, akkor a készülékek és az áramfejlesztő meghibásodásait. a készüléket HERON® márkaszervizben javíttassa meg (a HERON® szervizek jegyzékét az útmutató elején feltün- MANUÁLIS INDÍTÁS tetett honlapon találja meg). Az áramfejlesztő javítását az eladó üzletben vagy a márkaszervizben rendelje meg.
  • Page 69 A HERON® 8896411 egyfázisú áramfejlesztő üzemi y A HERON® 8896414 vagy a HERON® 8896412 teljesítménye 2,0 kW, a HERON® 8896416 egyfá- háromfázisú áramfejlesztő esetében a csatlakoz- zisú...
  • Page 70 újabb HERON® 8896218 és HERON® 8896219 stabil, a fenti jelenség ennél nem fog előfordulni. áramfejlesztőkkel. Az új HERON® 8896218 (900 W / max. y Az áramfejlesztő kiválasztása során számolni kell 1100 W) áramfejlesztőbe jobb minőségű elektronika a működtetni kívánt elektromos kéziszerszám (30 van beépítve, mint a HERON® 8896216 áramfejlesztőbe,...
  • Page 71 IGEN IGEN IGEN IGEN Csésze copf-dróttárcsa - aszfalt csiszolása IGEN IGEN IGEN IGEN IGEN Tápellátás Heron®8896411 digitális áramfej- Kéziszerszám csatlakoztathatósága lesztőről (2,0 kW; max. 2,3 kW) A fenti betétszerszámok használatával IGEN IGEN IGEN IGEN IGEN SAROKCSISZOLÓ BETÉTSZERSZÁMOK SPECIFIKÁCIÓJA Sarokcsiszoló Extol® Premium 8892021 Csiszolótárcsa: Ø 115 mm, vastagság 6,6 mm, 144 g...
  • Page 72 Egyhengeres Extol® Craft 418210 kompresszor Áramfejlesztő Heron® 8896416 (1500 W, 50 l-es légtartállyal) (2,5 kW; max. 2,8 kW) y A Heron®8896411 (2,0 kW; max. 2,3 kW) áramfejlesztő nem használható Olajmentes kompresszor Extol® Craft 418101 Digitális áramfejlesztő Heron® 8896217 (1100 W) (1,6 kW;...
  • Page 73 üzemi és indítási teljesítményt. y A 3. és a 4. táblázatból kitűnik, hogy a 2,5 kW üzemi teljesítményű (max. 2,8 kW elektromos teljesítményű) HERON® 8896416 áramfejlesztő elegendő a legtöbb hagyományos kéziszerszám (pl. sarokcsiszoló, körfűrész, kisebb teljesítmé- nyű kompresszor stb.) tápellátásához, amenny- iben az áramfejlesztőhöz csak egy elektromos...
  • Page 74: Az Áramfejlesztő Kikapcsolása - Üzemen Kívül Helyezése

    (nem haladja-e a meg az áramfej- FIGYELMEZTETÉS! lesztő műszaki lehetőségeit). Amennyiben a jelenség y A karburátor előtti üzemanyag szelepet mindig zárja el, a készülék hibájára utal, akkor a készüléket HERON® ellenkező esetben az áramfejlesztő mozgatása vagy szál- márkaszervizben javíttassa meg. lítása közben a benzin a motor hengerbe folyhat, ame- c) A kismegszakítót kapcsolja OFF állásba.
  • Page 75: Fogyasztók Csatlakoztatása Az Áramfejlesztőhöz Hosszabbító Vezetéken Keresztül

    2. A töltő vezetéket dugja az áramfejlesztő 12 V DC y Az áramfejlesztőn található földelő kapocs segítségével aljzatába (lásd a 22. ábrát). a csatlakoztatott elektromos fogyasztót lehet leföldelni (amennyiben a csatlakoztatott elektromos fogyasztó az • FIGYELMEZTETÉS! I. védelmi osztályba tartozik), illetve ha a csatlakoztatott elektromos fogyasztót le kell földelni. Ehhez azonban y A 12 V DC áramfejlesztő...
  • Page 76: Standard Összehasonlítási Feltételek

    Relatív páratartalom: ∅ = 30% geznie (továbbá azokat is, amelyeket a Heron® már-             Üzemi környezeti hőmérséklet: -15° és +40°C között kaszerviznek kell végrehajtania).             Üzemeltetés nagyobb tengerszint feletti magasságokon  ...
  • Page 77: Karbantartási Terv

    10 üzemóránként vagy gyakrabban kell végrehajtani. A szűrőbetét sérülése vagy elkopása, Ellenőrizze le a tömítettséget és a csatlakozásokat illetve erős elszennyeződése esetén a szűrőbetétet a tömlőkön. cserélje ki (eredeti alkatrészt használjon). Ezeket a munkákat csak a HERON® márkaszervize vége- zheti el. Amennyiben ezeket a munkákat más személy...
  • Page 78: A Hengerfej Bordázatának És A Generátor Szellőzőnyílásainak A Tisztántartása

    • FIGYELEM! A HENGERFEJ BORDÁZATÁNAK y A légszűrő tisztításához benzint vagy más gyúlékony ÉS A GENERÁTOR SZELLŐZŐNYÍLÁ- anyagot használni tilos. A statikus elektromosság okozta SAINAK A TISZTÁNTARTÁSA szikra tüzet vagy robbanást idézhet elő. y Az áramfejlesztőt légszűrő nélkül üzemeltetni tilos. Ha az áramfejlesztőt légszűrő nélkül üzemelteti, akkor  ...
  • Page 79: Az Üzemanyag Szűrőszita Tisztítása És Karbantartása

    1. Csavarozza le az üzemanyagtartály sapkát és húzza ki a szűrőszitát (30. ábra). A szitát mosoga- tószeres meleg vízben (vagy más nem gyúlékony y Ilyen munkát csak HERON® márkaszerviz hajthat végre. tisztítószerben) mosogassa el, a szennyeződéseket műsörtés kefével távolítsa el, majd a szitát tiszta A KIPUFOGÓ...
  • Page 80: Az Áramfejlesztő Hosszabb Eltárolása Előtt

    Az elektromos indítású áramfejlesztők esetében az dés, akkor a gyertyát szerelje vissza. akkumulátort válassza le a készülékről, és ha lehet, akkor az akkumulátort szobahőmérsékleten tárolja. Ha a motor nem indul el, akkor forduljon HERON® már- Az akkumulátor folyamatosan készenléti állapotban kaszervizhez. tartásához az akkumulátort rendszeresen töltse fel (a kapocsfeszültség feleljen meg a töltött állapotnak...
  • Page 81: Biztonsági Utasítások Az Áramfejlesztő Használatához

    XII. Biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Elektromos beren- dezések. az áramfejlesztő Víztől és magas páratartalomtól óvja. használatához Tűzveszély! Nyílt láng használata tilos! Az áramfejlesztők üzemeltetése közben olyan kockázatok alakul- Az üzemanyag betöltése előtt a mo- hatnak ki, amelyeket gyerekek vagy hozzá nem értő személyek tort állítsa le és várja meg a lehűlését.
  • Page 82 üzemeltethető. kismegszakítóval szabad helyettesíteni. A készülék javítá- y A benzin gyúlékony és mérgező, ez a gőzeire is sát kizárólag csak HERON® márkaszerviz végezheti el. vonatkozik. Előzze meg a benzin belélegzését, y Az áramfejlesztőhöz csak hibátlan és sérülésmentes lenyelését vagy bőrre kerülését. Az üzemanyag elektromos készülékeket csatlakoztasson.
  • Page 83: Zajszint

    és tartozékokat használjon. Amennyiben elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU az áramfejlesztő nem működik megfelelő módon, akkor európai irányelv, valamint az idevonatkozó forduljon a HERON® márkaszervizhez. nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot y A higiéniai előírások szerint, a megengedettnél nagyobb alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és a kör- zajt kibocsátó...
  • Page 84: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    XV. EU Megfelelőségi nyilatkozat A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: Benzinmotoros áramfejlesztő HERON® 8896411 (2,0 kW/max. 2,3 kW) HERON® 8896416 (2,5 kW/max. 2,8 kW) HERON® 8896413/HERON® 8896415 (5,0 kW/max.5,5 kW) HERON® 8896419/HERON® 8896421 (6,3 kW/max.7,0 kW) HERON® 8896412/ HERON® 8896414 (2×1,9 kW/max.
  • Page 85 Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke HERON® durch den Kauf dieses Stromerzeugers geschenkt haben. Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch einschlägige Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
  • Page 88 des Elektrogerätes (siehe Tabelle 4) angeführ- Die angegebene Nennspannung 230 V / 400 V kann te Leistungsaufnahme, da eine leistungsfähi- innerhalb des zulässigen Abweichungsbereichs für das elektrische Verteilungsnetz liegen. gere Lichtmaschine des Stromerzeuger den Spitzenabstieg vom Strom abdecken kann. Die genannte elektrische (Nenn-)Leistung des Stromerzeugers in technischen Daten ist vom Typ COP.
  • Page 89: Bestandteile Und Bedienungselemente Von Stromerzeugern

    Stromerzeugers BESCHREIBUNG DER BEDIENTAFEL DER STROMERZEUGER Abb. 1, Abb. 2; Position– Beschreibung der Bedientafel 3) 12 V DC Ausgang der Modelle HERON® 8896411 und HERON® 8896416 4) Erdungsklemme 1) Schutzschalter 230 V für Speisungskreislauf (Steckdosen) 5) Steckdose 230 V~50 Hz/32 A 2) Schutzschalter 12 V, DC Ausgang...
  • Page 90: Vorbereitung Des Stromerzeugers Zum Betrieb

    Bemerkung 1) Akku-Stecker mit angeschlossenen Kabeln y Die Gummifüße sind nicht Bestandteil der Lieferung (gilt nur für Modelle mit elektrischem Start) bei den kleinen Modelle HERON® 8896411 2) Blei-Akku zum elektrischen Start und HERON® 8896416 (gilt nur für Modelle mit elektrischem Start) 3) Verschluss des Öltankfüllstutzens (zum Befüllen mit Öl)
  • Page 91             Der Stromerzeuger darf nicht in geschlossenen oder             Der Betrieb des Stromerzeugers mit unzureichender schlecht belüfteten Bereichen (z. B. in Räumen, tieferen oder übermäßiger Ölmenge führt zu Beschädigungen Gräben usw.) betrieben werden, da die Abgase giftig sind. des Motors.
  • Page 92 Erfahrung reicht es aus, präventiv in einen und bei den kleinen Stromerzeugermodellen vollen Tank mit Benzin 1/2 bis ganzen Deckel des vor- HERON® 8896411 oder HERON® 8896416 genannten Produkts zu füllen und durch Bewegen des schalten Sie den Vergaserhebel in die Position Stromerzeugers oder durch Eingießen vom weiteren...
  • Page 93: Starten Des Stromerzeugers

    Sie die Taste nicht länger als den Sie in dem Dokument mit dem Titel "Wegweiser einige Sekunden in der Position "ELECTRIC START", durch die Welt der Bleu-Akkus, das Sie auf der HERON®- um einen Starterschaden zu vermeiden. Lassen Sie Webseite nach Eingabe der Bestellnummer des dann den Schalter los und versuchen Sie es erneut.
  • Page 94: Anschliessen Von Elektrogeräten Und Belastbarkeit Des Stromerzeugers

    Leistungselektromotor speisen, die Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt der eine Leistungsspitze beim Anlauf und eine der Marke HERON® über den Händler oder wenden Sie veränderliche Leistung in Abhängigkeit von der sich direkt an eine autorisierte Werkstatt (Servicestellen Belastung des Elektromotors hat. Dies sind zum finden Sie auf den Webseiten für Stromerzeuger von...
  • Page 95 230 V-Steckdosen angeschlossen y Der einphasige Stromerzeuger HERON® wird. An eine der drei 230 V-Steckdosen 8896411 hat eine Betriebsleistung von 2,0 kW des Dreiphasenstromgenerators kann ein und der Stromerzeuger HERON® 8896416 eine Elektrogerät mit einer Betriebsleistung von 1,9 kW Betriebsleistung von 2,5 kW, was unterhalb der angeschlossen werden.
  • Page 96 Leistungsaufnahme und diese Erscheinung sollte Gründen nicht verglichen werden. Das gegenwär- nicht auftreten. tige Modell HERON® 8896218 (900 W/Max. 1 100 y Bei der Auswahl eines Stromerzeugers nach W) ist mit einer besseren Elektronik ausgestattet, seiner elektrischen Leistung sind der auf dem als das Modell HERON® 8896216 und arbeitet...
  • Page 97 Diamanttrennscheibe - Schneiden von Stein Topfbürste mit Zöpfen - Schneiden von Asphalt JA Speisung durch den Stromerzeuger Arbeitsmöglichkeiten mit dem Werkzeug Heron®8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) Verwendung der o. a. Werkzeuge SPEZIFIKATION DER VERWENDETEN WERKZEUGE FÜR WINKELSCHLEIFER Winkelschleifer Extol® Premium 8892021 Schleifscheibe: Ø 115 mm, St.
  • Page 98 Einkolben-Kompressor Extol® Craft 418210 Stromerzeuger Heron® 8896416 (1 500 W, Druckbehälter 50 L) (2,5 kW; Max.2,8 kW) y Heron® 8896411 (2,0 kW; Max. 2,3 kW) nicht einsetzbar Ölloser Kompressor Extol® Craft 418101 Digitaler Stromerzeuger Heron® 8896217 (1 100 W) (1,6 kW; Max.2,0 kW)
  • Page 99 Betriebslast des Elektrogeräts durchführen (falls möglich). y Die Tabellen 3 und 4 zeigen, dass der Stromerzeuger HERON® 8896416 mit einer elektrischen Betriebsleistung von 2,5 kW und max. elektrischen Leistung von 2,8 kW absolut ausreichend ist, um die meisten Elektrogeräte wie Winkelschleifer, Kreissägen, weniger...
  • Page 100: Ausschalten- Ausserbetriebsetzung Des Stromerzeugers

    Wenn der Fehler auf einen Defekt im Stromerzeuger des Stromerzeugers zurückzuführen ist, verwenden Sie den Stromerzeuger nicht und lassen Sie ihn von einer autorisierten HERON®-Servicestelle reparieren. c) Schalten Sie den Leistungsschalter in die Position „0FF” um. SAUERSTOFFGEHALT d) Verbinden Sie die Geräte mit dem Stromerzeuger.
  • Page 101: Erdung Des Stromerzeugers

    mit einem Aderquerschnitt von 1,0 mm Cu beim Nennstrom von 10 A nicht länger als 10 m sein; ein ERDUNG DES STROMERZEUGERS Verlängerungsleiter mit Kernquerschnitt von 1,5 mm Cu beim Nennstrom 16 A darf dann 50 m nicht über- schreiten. Gemäß dieser Norm sollte die Gesamtlänge y Im Hinblick auf den Schutz gegen gefährliche des beweglichen Leiters inklusive des verwendeten Berührungsspannung an nicht stromführenden Teilen...
  • Page 102: Standardmäßige Vergleichsbedingungen

    Höhe von mehr als 1500 m über dem Meeresspiegel nutzen möchten, lassen Sie den Vergaser bei einer auto- • HINWEIS risierten Heron®-Servicestelle einstellen. Führen Sie die Verstellung des Vergasers niemals selbst y Während des Ladevorgangs der Batterie entsteht durch! Wasserstoff, der zusammen mit der Luft ein explo- sives Gemisch bildet.
  • Page 103: Wartungsplan

    Tätigkeiten angeführt, die der Bediener in regelmäßi- stellt die Nichteinhaltung dieser Servicetätigkeiten gen Intervallen selbst durchzuführen hat, und die nur einen Grund zur Ablehnung der Garantieleistung eine autorisierte Werkstatt der Marke HERON® dur- wegen Vernachlässigung der Instandhaltung und chführen darf. Nichteinhaltung der Bedienungsanleitung dar.
  • Page 104: Wartung Der Kühllüfterrippen Und Der Kühllöcher Der Lichtmaschine

    Die mit dem Symbol X gekennzeichneten DER KÜHLLÜFTERRIPPEN Vorgänge darf nur eine autorisierte Werkstatt UND DER KÜHLLÖCHER der Marke HERON® durchführen, und die mit DER LICHTMASCHINE gekennzeichneten Vorgänge ein qualifizier- ter Revisionstechniker, siehe unten. Sonstige Handlungen darf der Benutzer selbst durchführen.
  • Page 105: Reinigung/Austausch Vom Luftfilter

    REINIGUNG/AUSTAUSCH KONTROLLE/WARTUNG/ VOM LUFTFILTER AUSTAUSCH DER ZÜNDKERZE             Ein verunreinigter Luftfilter verhindert die             Zum problemlosen Starten und Betrieb des Motors dür- Luftströmung in den Vergaser. Damit der Vergaser fen die Elektroden der Zündkerze nicht zugesetzt sein, nicht beschädigt wird, reinigen Sie den Luftfilter die Kerze muss richtig eingestellt und montiert sein.
  • Page 106: Wartung Des Benzinfiltersiebs Im Einfüllstutzen Des Treibstofftanks

    Sie das in den Hals eingesetzte Sieb (Abb. 30). jedoch jegliche anderen Eingriffe in den Vergaser darf nur Spülen Sie das Sieb in einem nicht brennbaren eine autorisierte Werkstatt der Marke HERON® ausführen. Reinigungsmittel (z. B. Reinigungslösung) oder y Die Einstellung des Gemischgehalts und des ganzen reinigen Sie das Sieb mit einer Bürste mit künstli-...
  • Page 107: Vor Einer Längeren Einlagerung Des Stromerzeugers

    Falls es Ihnen nicht gelingt, die Störung zu beheben, Kraftstofftank und den Kraftstoffleitungen und beauftragen Sie mit der Reparatur eine autorisierte schließen Sie das Kraftstoffventil. Servicestelle der Marke HERON®. y Entschlammen Sie den Vergaser. y Wechseln Sie das Öl aus. FUNKTIONSTEST DER ZÜNDKERZE y Reinigen Sie den Außenbereich vom Motor.
  • Page 108: Bedeutung Der Kennzeichnung Und Piktogramme

    XI. Bedeutung AC (~) Gleich- und Wechselspannung. DC (=) der Kennzeichen Symbol für den richtigen Ölstand im und Piktogramme Öltank. Die Bedeutung der Kennzeichnung für die technischen Vergaserhebelposition „START“ zum Daten auf dem Etikett (Abb. 33) ist in Tabelle 1 mit den Starten;...
  • Page 109: Sicherheitsanweisungen Für Die Anwendung Des Stromerzeugers

    XII. Sicherheits- 5) Wenn der Stromerzeuger die Anforderungen der Schutzfunktion „Schutz durch elektrische anweisungen Trennung“ gemäß Anhang B; B.5.2.1.1 N ISO 8528- 13 erfüllt, ist keine Erdung des Stromerzeugers für die Anwendung erforderlich (siehe Abschnitt Erdung des Stromerzeugers). des Stromerzeugers 6) Der Widerstandswert bei Verwendung von Verlängerungskabeln oder mobilen Verteilernetzen darf 1,5 Ω nicht überschreiten.
  • Page 110 Austausch darf nur eine autorisierte Werkstatt der Marke y Wenn Kraftstoff verschüttet wird, muss er getroc- HERON® durchführen. knet und die Dämpfe entlüftet werden, bevor der y Schließen Sie nur einwandfreie Geräte an den Stromerzeuger gestartet wird.
  • Page 111: Lärm

    XIII. Lärm XIV. Abfallentsorgung • WARNUNG VERPACKUNGSMATERIALIEN y Die angeführten Zahlenwerte des Schalldrucks und y Werfen Sie die Verpackungen in den entsprechenden der Schallleistung in den technischen Angaben stellen Container für sortierten Abfall. die Pegel der ausgestrahlten Leistung dar, welche die Richtlinie 2000/14 EG erfüllen, jedoch nicht unbedingt STROMERZEUGER die sicheren Lärmpegel am Arbeitsplatz darstellen müs-...
  • Page 112: Eu-Konformitätserklärung

    XV. EU-Konformitätserklärung Gegenstände der Erklärung - Modelle, Produktidentifizierung: Benzin-Stromerzeuger HERON® 8896411 (2,0 kW/Max. 2,3 kW) HERON® 8896416 (2,5 kW/Max. 2,8 kW) HERON® 8896413/HERON® 8896415 (5,0 kW/Max.5,5 kW) HERON® 8896419/HERON® 8896421 (6,3 kW/Max.7,0 kW) HERON® 8896412 + HERON® 8896414 (2x1,9 kW/Max. 2x2,2 kW- 230 V; 5,0 kW/Max.5,5 kW-400 V) HERON®...
  • Page 113 Introduction Dear customer, Thank you for the confidence you have shown in the HERON® brand by purchasing this generator. This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed relevant norms and regulations of the European Union.
  • Page 116 (see the serial y In the case of three-phase generator number on the rating label of the electrical device), models HERON® 8896412 / HERON® 8896414 the powering of which requires the selection of a and HERON® 8896418 / HERON® 8896420 the generator with an approximately 1 to 2 kW greater 400 V ...
  • Page 117: Technical Specifications

    4) Grounding terminal Fig. 5; position – description of the control panel 5) 230 V power sockets of models HERON® 8896412 and HERON® 8896414 6) Engine switch 1) Three-phase circuit breaker common for 230 V 7) Indicator of voltage (V), frequency (Hz),...
  • Page 118: Preparing The Generator For Operation

    1) Spark plug connector or missing parts and have it repaired or replaced at an 2) Carburettor authorised service centre for the HERON® brand. Fig. 10; position – description of other parts and cont- 1. After unpacking, check the condition of the...
  • Page 119             If this incline of the generator is exceeded, fuel may 5. Check the condition air filter. leak out of the fuel tank.             Check the air filter for clogging and its condition every 4.
  • Page 120 11. In the case of three-phase generators HERON®             When handling petrol, avoid it coming into contact 8896412 and HERON® 8896414 set the switch with skin or inhaling the fumes.
  • Page 121: Starting The Generator

    • ce centre for the HERON® brand through the vendor or ATTENTION directly at an authorised service centre (service locations y Do not release the handle of the manual starter, are listed at the HERON®...
  • Page 122: Connecting Electrical Devices And Generator Load-Capacity

    On the three-phase generators HERON® 8896414 current than 140 A is set, the circuit breaker rated or HERON® 8896412 the max power input of a con- for a current load of 16 A is disengaged, which is nected electrical device is limited by the electrical...
  • Page 123 W/Max. 2000 W) has, compared to the previous model input specified on the rating label of the electrical HERON® 8896217 (1 600 W/max. 2000 W) a larger ope- device (see table 4), since the more powerful alter- rating electrical power output. The described digital nator of the generator is able to cover the peak generator models HERON®...
  • Page 124 Heron®8896217 (1.6 kW; Max.2.0 kW) Grinding disc -  grinding steel Diamond cutting disc - cutting stone Braided cup brush - grinding asphalt Power supply for generator Heron®8896411 Option to work with tool (2.0 kW; Max. 2.3 kW) Use of above-mentioned tools...
  • Page 125 Generator Heron® 8896416 (1 500 W, pressure vessel 50 l) (2.5 kW; Max. 2.8 kW) y Heron® 8896411 (2.0 kW; Max. 2.3 kW) can not be used Oil free compressor Extol® Craft 418101 Digital generator Heron® 8896217 (1 100 W) (1.6 kW;...
  • Page 126 From tables 3 and 4 it is evident that the gene- y The power inputs of the electrical devices provided in rator HERON® 8896416 with an electrical out- table 3 and 4 were measured using a standard com- put of 2.5 kW and max el. output of 2.8 kW is...
  • Page 127: Turning Off The Generator - Putting Out Of Operation

    • generator and have it repaired at an authorised service ATTENTION centre for the HERON® brand. y Closing the fuel supply to the carburettor is necessary, c) Set the circuit breaker to the "OFF" position. otherwise petrol could pass through the petrol lines to the d) Connect electrical devices to the generator.
  • Page 128: Using An Extension Cord For Connecting Electrical Devices To The Generator

    • the circuits of the generator and the connected electrical ATTENTION device in the case where the connected electrical device y Only connect the 12 V DC charging output of the genera- has Class I. protection or the electrical device is grounded, tor to the car battery when the generator is not running.
  • Page 129: Standard Comparative Conditions

    If you wish to use the generator at an altitude greater the following tasks: than 1500 m.a.s.l, have the carburettor readjusted at an authorised service centre for the HERON® brand. y the same tasks according to the maintenance plan Do not adjust the carburettor yourself! after every 200 hours and the following tasks that •...
  • Page 130: Maintenance Plan

    These maintenance points may only be performed by med only by an authorised service centre for the a service centre authorized for the HERON® brand. The HERON® brand and tasks marked with X by a performance of the tasks by a different service centre qualified inspection technician, see below.
  • Page 131: Maintenance Of The Cylinder Cooling Fins And Alternator Cooling Vents

    tial risks, to draw up a plan for preventative maintenan- CLEANING/REPLACING ce of the generator as a whole. THE AIR FILTER In the event that the generator is used for personal tasks, it is in your interest to have the electrical parts of the generator inspected by an electrical inspector.
  • Page 132: Maintenance Of The Petrol Filtration Strainer In The Refill Neck Of The Fuel Tank

    REFILL NECK OF THE FUEL TANK an authorised service centre for the HERON® brand. y The air-fuel ratio and the carburettor are set by the 1. Screw open the fuel cap and remove the strainer manufacturer and it is not permitted to make any chan- inserted in the neck of the fuel tank (fig.
  • Page 133: Transport And Storage

    BEFORE STORING THE GENERATOR If you are unable to remedy the fault, have the repairs perfor- med at an authorised service centre for the HERON® brand. FOR AN EXTENDED PERIOD OF TIME y When storing it, ensure that the temperature does not SPARK PLUG FUNCTION TEST fall below -15°C or increase over 40 °C.
  • Page 134: Meaning Of Markings And Pictograms

    XI. Meaning of markings Position of the choke control "START" for starting, "RUN" for operation. and pictograms The position of the pulled out choke lever for starting - "START", position of Meaning of markings for the technical specifications the retracted choke lever for running provided on the rating label (fig.
  • Page 135 ments (fire protection, extraction of fumes, noise ISO 8528 the differences must be specified in the level, etc.), which are able to evaluate all the risks user's manual. set and evaluate all acceptable limit values of risk 3) Protection against injury by electrical shock factors, otherwise it is not permitted to operate the depends on the circuit breakers that are specially engine in these areas.
  • Page 136: Noise

    PACKAGING MATERIALS and characteristics. Replacement may only be performed y Throw packaging materials into a container for the by an authorised service centre for the HERON® brand. respective sorted waste. y Only connect electrical devices that are in perfect condi-...
  • Page 137: Eu Statement Of Compliance

    XV. EU Declaration of Conformity Subjects of declaration - models, product identification: Petrol generators HERON® 8896411 (2.0 kW/Max. 2.3 kW) HERON® 8896416 (2.5 kW/Max. 2.8 kW) HERON® 8896413/HERON® 8896415 (5.0 kW/Max.5.5 kW) HERON® 8896419/HERON® 8896421 (6.3 kW/Max.7.0 kW) HERON® 8896412/ HERON® 8896414 (2x1.9 kW/Max.

Table of Contents