Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
SVZ-ECO-L
54000034
DE/GB/FR
V3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SVZ-ECO-L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for probst SVZ-ECO-L

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi SVZ-ECO-L 54000034 DE/GB/FR...
  • Page 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Schachtversetzzange SVZ-ECO-L SVZ-ECO-L 54000034...
  • Page 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Page 7: Table Of Contents

    Inhalt Inhalt EG-Konformitätserklärung ............................ 4 Sicherheit ................................5 Begriffsdefinitionen ............................5 Sicherheitshinweise ............................5 Begriffsdefinitionen ............................5 Definition Fachpersonal/ Sachkundiger ......................6 Sicherheitskennzeichnung ..........................6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ......................7 Schutzausrüstung ............................7 Unfallschutz ..............................7 Funktions- und Sichtprüfung .......................... 8 2.9.1 Mechanik ..............................
  • Page 8: Eg-Konformitätserklärung

    Störungsbeseitigung ............................ 30 Reparaturen ..............................31 Prüfungspflicht .............................. 31 Hinweis zum Typenschild ..........................32 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 32 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................32 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000034...
  • Page 9 DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.10.2022................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000034...
  • Page 10: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Begriffsdefinitionen Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Page 11: Definition Fachpersonal/ Sachkundiger

    Sicherheit Definition Fachpersonal/ Sachkundiger Installations-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur vom Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, soweit es für dieses für Mechanik Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse besitzen: •...
  • Page 12: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den 2904.0665 30 mm Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. 2904.0666 50 mm OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels Arretierungsschraube 2904.0223 50 mm und Sicherungskette oder Seil sichern. 2904.0222 80 mm Persönliche Sicherheitsmaßnahmen •...
  • Page 13: Funktions- Und Sichtprüfung

    Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.9.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
  • Page 14: Trägergeräte / Hebezeuge

    Sicherheit 2.10.2 Trägergeräte / Hebezeuge • Das eingesetzte Trägergerät / Hebezeug (z.B. Bagger) muss sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen.
  • Page 15: Allgemeines

    Abdeckplatten mit exzentrischen Einstiegsloch dürfen nicht mit dem Gerät gegriffen und/ oder verlegt werden. Ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teilen der Last! • Das Gerät (SVZ-ECO-L) darf nicht zum Heben oder Ziehen von festsitzenden Schachtteilen verwendet werden! •...
  • Page 16 Allgemeines NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: Transport von Menschen und Tieren.
  • Page 17: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines Übersicht und Aufbau Lasthebegurt Einhängeöse (für Trägergerät) Wechselautomatik Einfahrhilfe Bewegliche Aufhängung Feststehende Pratze Nennweiten Verstellung Bewegliche Pratze 54000034 12 / 32...
  • Page 18: Technische Daten

    Allgemeines Technische Daten  Typ: SVZ-ECO-L Zulässiger Nenn-Ø/ in mm Tragfähigkeit Eigengewicht (WLL) NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 und 1200 mm 2.000 kg 85 kg Schachtringe NW-Ø 1000 mm Schachtunterteile NW-Ø 625/1000 und 625/1200 mm Schachtkonen NW-Ø 625/1000 und 800/1200 mm (Schachtkonen mit Hinterschnitt) NW-...
  • Page 19 Allgemeines Schachtkonen Schachtringe (Ø oben) (Ø oben) (Ø oben) (Ø oben) Ø 625 Ø 625 Ø 700, 800, 900 Ø 1000, 1050, 1200 Ø 1000 Ø 1200 (Ø unten) (Ø unten) Rechteckschächte    1000 1200    54000034 14 / 32...
  • Page 20: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Page 21: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Page 22: Einstellungen

    Einstellungen Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung des Greifbereichs (NW) Je nach Innendurchmesser der Schachtteile (z.B. Schachtringe) muss die bewegliche Pratze und die bewegliche Aufhängung auf den/die entsprechende(n) Greifbereich/Nennweite (z.B. NW 700, 800, 900) eingestellt werden. NW-Anzeige für bewegliche Backe Bsp.
  • Page 23: Einstellung Greifbereich (Nw) Für Rechteckschächte

    Einstellungen 5.1.1 Einstellung Greifbereich (NW) für Rechteckschächte  Bei der Einstellung für Rechteckschächte muss die Markierungskerbe () mit dem Beispiel: NW 1200 mm Rechtecksymbol () deckungsgleich sein (), siehe Bild 2. Im NW-Kontrollfenster (an der beweglichen Aufhängung) muss dieselbe Nennweiten- Zahl (hier Beispiel NW 1200) sichtbar sein, siehe Bild 3.
  • Page 24: Einstellung Greifbereich (Nw) Für Schachkonen

    Es muss vor jeder Verwendung geprüft werden, ob der Konus sicher gegriffen und transportiert werden kann. Ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teilen der Last! Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Probst in Verbindung. Bild 6 54000034 19 / 32...
  • Page 25: Einstellung Greifbereich (Nw) Für Schachtkonen Mit Hinterschnitt

    Es muss vor jeder Verwendung geprüft werden, ob der Konus sicher gegriffen und transportiert werden kann. Ansonsten besteht Absturzgefahr der Last oder von Teilen der Last! Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Probst in Verbindung. Bild 7 5.1.5 Einstellung Greifbereich (NW) für den Sonderfall NW-Ø 800/1200 mm Beispiel: NW 625/1000 mm Beim Sonderfall Schachtkonen mit NW-Ø...
  • Page 26: Einstellung Greifbereich (Nw) Für Schachtunterteile

    Einstellungen 5.1.6 Einstellung Greifbereich (NW) für Schachtunterteile NW 1000 mm Bei der Einstellung für Schachtunterteile muss die Markierungskerbe () mit der Nennweiten-Zahl (NW 1000) deckungsgleich sein (). Im Kontrollfenster (an der beweglichen Aufhängung) muss dieselbe Nennweiten-Zahl (NW 1000) sichtbar sein, siehe Bild 9. Bild 9 54000034 21 / 32...
  • Page 27: Vorgehensweise: Einstellung Greifbereichs (Nw)

    Einstellungen 5.1.7 Vorgehensweise: Einstellung Greifbereichs (NW) • Zum Verstellen der jeweiligen Nennweiten (NW) zuerst den Klappsplint (1) am Versteckbolzen (2) entfernen und dann den Versteckbolzen (2) herausziehen, siehe Bild 10 u. Bild 11 • Beweglicher Pratzen bzw. bewegliche Aufhängung (3) an der entsprechenden Nennweite (NW) positionieren, siehe Bild 12.
  • Page 28: Bedienung

    Bedienung Bedienung Allgemein Arbeitssicherheitshinweise Es ist darauf zu achten, dass immer die Quertraverse komplett auf der Oberkante des Greifgutes (z.B. Schachtring) aufliegt! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes! Vorsicht nicht in bewegliche Teile fassen. Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden Oberkante Quertraverse 54000034 23 / 32...
  • Page 29: Bedienung Allgemein

    Das Trägergerät mit gegriffenen Greifgut langsam anheben und ruckartige Bewegungen vermeiden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr des Greifgutes Niemals mit dem Trägergerät (Bagger) und mit Greifgut beladenem Gerät (SVZ-ECO-L) über unebenes Gelände schneller als langsame Schrittgeschwindigkeit fahren! Beim Fahren über unebenes Gelände ist unbedingt darauf zu achten, dass der Arm des Trägergerätes nicht zum Hüpfen anfängt!
  • Page 30 Bedienung • Das Gerät (SVZ-ECO-L) verfügt über eine Einfahrhilfe (Anschlag), somit kann der Bediener das Gerät (SVZ-ECO-L) direkt vom Trägergerät (z.B. Bagger) aus in das Greifgut (z.B. Schachtring) einfahren (siehe Bild A, B, C). • Bei Nichtgebrauch der Einfahrhilfe (Anschlag), bzw. beim Greifen von Schachtkonen (Bild D) kann diese einfach um 180°...
  • Page 31: Bedienung Für Geräte Mit Wechselautomatik

    Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Page 32 Bedienung 1) Sonst kann es zu Fehlschaltungen und dann beim Absetzen der Last zur Verformung oder Zerstörung der Wechselautomatik kommen. Ruckartiges Anheben oder Absenken des Gerätes, sowie auch schnelles Fahren mit dem Trägergerät/ Hebezeug über unebenes Gelände ist verboten! Beim Auswechseln einer defekten Wechselautomatik ist unbedingt darauf zu achten, dass die Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen.
  • Page 33: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Page 34 Wartung und Pflege • Regelmäßig: Reinigung des Gerätes mit Hochdruckreiniger (Warmwasser). Wöchentlich: • Bewegliche Teile schmieren und ölen (siehe Pfeile in Bild 1) Monatlich: • Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen. Bild 1 Beweglichkeit u. Verschleiß der Pratzen prüfen Pratzen (1) auf Beweglichkeit u.
  • Page 35: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend auf die zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Page 36: Reparaturen

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Page 37: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Page 38 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 41 Operating Instructions Translation of original operating instructions Manhole and Cone Installation Clamp SVZ-ECO-L SVZ-ECO-L 54000034...
  • Page 42 Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ..............4 Safety ..................................5 Explanation of basic concepts ........................5 Safety symbols ..............................5 Explanation of basic concepts ........................5 Definition skilled worker / specialist ......................6 Safety Marking ..............................6 Personal safety requirements ........................
  • Page 43: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Safety procedures ............................31 Hints to the type plate ..........................32 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................32 Disposal / recycling of devices and machines ....................32 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Page 44 Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 19.10.2022................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 45: Safety

    Safety Safety Explanation of basic concepts Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 46: Definition Skilled Worker / Specialist

    Safety Definition skilled worker / specialist Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this device! • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for this for mechanic device), the necessary professional knowledge.
  • Page 47: Personal Safety Requirements

    Safety Each operator must have read and understood the operating 2904.0665 30 mm instructions 2904.0666 50 mm OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 2904.0223 50 mm screw and safety chain or rope) to the lifting device/carrier. 2904.0222 80 mm Personal safety requirements...
  • Page 48: Function Control

    Safety Function Control 2.9.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
  • Page 49: Carrier / Lifting Device

    Safety 2.10.2 Carrier / Lifting device • The used carrier/lifting device (e.g. excavator) have to be in good, safe working condition. • Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. •...
  • Page 50: General

    General General This device (SVZ-ECO-L) is suitable especially for lifting, transporting and moving uncoated manhole rings according to DIN 4034 part 1 and 2 (NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 and 1200 mm), manhole cones (NW-Ø 625/1000 and NW-Ø 625/1200 mm) and manhole cones with undercut NW 625/1000 and NW 800/1200, as well as rectangular manholes (NW 800, 1000 and 1200 mm) and manhole bases (NW-Ø...
  • Page 51 General NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size of the device. All unauthorized transportations with the device are not allowed: •...
  • Page 52: Survey And Construction

    General Survey and construction Lifting eye (with chain Liffting sling suspension) for for carrier Automatic release Retraction aid Movable suspension Fixed bracket Movable bracket Nominal width adjustment 54000034 12 / 32...
  • Page 53: Technical Data

    General Technical Data  Type: SVZ-ECO-L Permitted nominal-Ø/ in mm Working Load Dead Weight Limit (WLL ) NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 und 1200 mm 2.000 kg 85 kg (27½”/31½”/35½”/39”/41”/47”) (4,400 lbs) (185 lbs) (manhole rings) NW-Ø 1000 mm (39”) manhole bases NW-Ø...
  • Page 54 General Manhole cones Manhole rings (Ø top) (Ø top) (Ø top) (Ø oben) Ø 625 (24½”) Ø 625 (24½”) Ø 700, 800, 900 Ø 1000, 1050, 1200 (27½”/31½”/35½”) (39”/41”/47”) Ø 1000 (39”) Ø 1200 (47”) (Ø bottom) (Ø bottom) Rectangular manholes ...
  • Page 55: Installation

    Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
  • Page 56: Fork Sleeves (Optional)

    Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve, the forklift truck forks are inserted into the fork sleeve. The forks are locked either by using the locking screws, which are inserted through a hole in the forks, or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeves and around the fork carrier.
  • Page 57: Adjustments

    Adjustments Adjustments Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → Adjustment gripping range (NW) Depending on the inner diameter of the manhole parts (e.g. manhole rings), the movable claw and the movable suspension must be adjusted to the corresponding gripping range/nominal width (e.g. NW 700, 800, 900). NW indicator for movable bracket Bsp.
  • Page 58: Adjusting The Gripping Range (Nw) For Rectangular Manholes

    Adjustments 5.1.1 Adjusting the gripping range (NW) for rectangular manholes  When adjusting rectangular manholes, the marking notch () must be in line with the Ex.: NW 1200 mm rectangle symbol (), see Fig. 2. In the NW control box (on the movable suspension) the same nominal width number (here example NW 1200) must be visible, see Fig.
  • Page 59: Adjusting The Gripping Range (Nw) For Manhole Cones

    (here example NW 1200) must be visible, see Fig. 6 It must be checked before each use whether the cone can be safely gripped and transported. Otherwise there is a risk of the load or parts of the load falling! In case of doubt, contact Probst. Fig. 6 54000034...
  • Page 60: Adjustment Of The Gripping Range (Nw) For Manhole Cones With Undercut

    (on the movable suspension), see Fig. 7. It must be checked before each use whether the cone can be safely gripped and transported. Otherwise there is a risk of the load or parts of the load falling! In case of doubt, contact Probst. Fig. 7 5.1.5 Adjustment of the gripping range (NW) for the special case NW-Ø...
  • Page 61: Adjustment Of The Gripping Range (Nw) For Manhole Bases

    Adjustments 5.1.6 Adjustment of the gripping range (NW) for manhole bases NW 1000 mm When adjusting manhole bases, the marking notch () must be congruent with the nominal width number (NW 1000) (). The same nominal width number (NW 1000) must be visible in the inspection box (on the movable suspension), see Fig.
  • Page 62: Procedure: Adjustment Gripping Range (Nw)

    Adjustments 5.1.7 Procedure: Adjustment gripping range (NW) • To adjust the respective nominal widths (NW), first remove the linch pin (1) on the pin (2) and then pull out the locking bolt (2), see Fig. 10 and Fig. 11. • Position the movable claw or movable suspension (3) at the corresponding nominal width (NW), see Fig.
  • Page 63: Operation

    Operation Operation General Work safety instructions Make sure that the crossbar always rests completely on the upper edge of the gripping good (e.g. manhole ring)! Otherwise there is a danger of the load slipping! Caution: Do not touch moving parts. Risk of injury to hands! Use protective gloves! Upper edge Crossbar 54000034...
  • Page 64: General Operation

    Lift the carrier slowly with the gripping good and avoid jerky movements! Otherwise, there is a risk that the gripping good will slip off. Never drive with the carrier device (excavator) and loaded device (SVZ-ECO-L) over uneven ground faster than slow walking speed!
  • Page 65 Operation • The device (SVZ-ECO-L) is equipped with a positioning help (stopper), so that the operator can move the device (SVZ-ECO-L) directly from the carrier (e.g. excavator) into the gripping good (e.g. manhole ring) (see Fig. A, B, C). •...
  • Page 66: Operating For Devices With Automatic Release

    Operation Operating for devices with automatic release • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted. •...
  • Page 67 Operation Otherwise there may be faulty switching and when setting down the load this can cause deformation or damage of the automatic release! The jerky lifting and lowering of the device with and without load. e.g. caused through driving fast with the lifting equipment/carrier over uneven grounds is forbidden When replacing a defective automatic release, it is essential to ensure that the slots of the two...
  • Page 68: Maintenance And Care

    Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
  • Page 69 Maintenance and care Regularly: • Clean the unit with a high-pressure cleaner (hot water). Weekly: • Lubricate and oil moving parts (see arrows in Fig. 1). Monthly: • Check screws and nuts for tightness. Fig. 1 check the mobility and wearing of the brackets Check brackets (1) for mobility and wearing.
  • Page 70: Trouble Shooting

    Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) Adjust the gripping range according to The actual opening width is not correct (optional)
  • Page 71: Repairs

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
  • Page 72: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)! Disposal / recycling of devices and machines The product may only be taken out of service and prepared for disposal / recycling by qualified personnel.
  • Page 73 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 77 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour regards SVZ-ECO-L SVZ-ECO-L 54000034...
  • Page 78 Description: Sommaire CE-Déclaration de Conformité ..........................4 Sécurité ................................... 5 Définitions des termes ........................... 5 Instructions de sécurité ..........................5 Définitions des termes ........................... 5 Définition du personnel qualifié / expert ....................... 6 Signalisation de sécurité..........................6 Mesures de sécurité personnelle ........................7 Equipment de protection ..........................
  • Page 79: Ce-Déclaration De Conformité

    Devoir de contrôle ............................30 Informations concernant la plaque signalétique ..................30 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............31 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..................31 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Page 80 Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 19.10.2022................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 81: Sécurité

    Sécurité Sécurité Définitions des termes Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 82: Définition Du Personnel Qualifié / Expert

    Sécurité Définition du personnel qualifié / expert Les travaux d'installation, d'entretien et de réparation sur cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié ou des experts ! • Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où...
  • Page 83: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité OPTIONEEL Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 2904.0223 50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 2904.0222 80 mm Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
  • Page 84: 2.10 Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 2.10 Sécurité en cours de fonctionnement 2.10.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
  • Page 85: Généralités

    Généralités Généralités Cet appareil (SVZ-ECO-L) est exclusivement destiné au levage, au transport et au déplacement de regards de visite sans revêtement selon DIN 4034 parties 1 et 2 (Ø NW 700, 800, 900, 1000, 1050 et 1200 mm), Les cônes de regards (DN 625/1000 et DN 625/1200 mm) et les cônes de regards avec contre-dépouille DN 625/1000 et DN 800/1200, ainsi que les regards rectangulaires (DN...
  • Page 86 Généralités NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de l’appareil ne sont pas dépassées Il est strictement interdit de procéder à...
  • Page 87: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure Oeillet d'accrochage Harnais de levage (pour appareil porteur) Changement automatique Aide au rodage Suspension mobile Pratique fixe Réglage du diamètre nominal Pratique mobile 54000034 11 / 31...
  • Page 88: Données Techniques

    Généralités Données techniques  Type : SVZ-ECO-L Ø nominal admissible/ en mm Capacité de Poids propre charge (WLL) NW-Ø 700, 800, 900, 1000, 1050 et 1200 mm anneaux 2 000 kg 85 kg de puits NW-Ø 1000 mm parties inférieures de la gaine NW-Ø...
  • Page 89 Généralités Cônes de regards Anneaux de regards (Ø en haut) (Ø en haut) (Ø en haut) (Ø en haut) Ø 625 Ø 625 Ø 700, 800, 900 Ø 1000, 1050, 1200 Ø 1000 Ø 1200 (Ø en bas) (Ø en bas) Puits rectangulaires ...
  • Page 90: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Page 91: Fourreaux (En Option)

    Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à prévoir sur les fourches, ou par l’intermédiaire d’une chaîne ou d’un cordage, qui passe dans l’anneau des fourreaux et autour du tablier.
  • Page 92: Réglage

    Réglage Réglage Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Réglage de la zone de préhension (NW) Selon le diamètre intérieur des éléments de la gaine (par ex. anneaux de la gaine), la griffe mobile et la suspension mobile doivent être réglées sur la/les zone(s) de préhension/diamètre(s) nominal(aux) correspondant(s) (par ex.
  • Page 93: Réglage De La Zone De Préhension (Nw) Pour Les Puits Rectangulaires

    Réglage 5.1.1 Réglage de la zone de préhension (NW) pour les puits rectangulaires Exemple de la page : Lors du réglage pour les puits rectangulaires, l'encoche de marquage ( ) doit coïncider  1200 mm avec le symbole du rectangle ( ) ( ), voir figure 2. Dans la fenêtre de contrôle NW (sur la suspension mobile), le même numéro de diamètre nominal (ici exemple NW 1200) doit être visible, voir figure 3.
  • Page 94: Réglage De La Zone De Préhension (Nw) Pour Les Cônes D'échecs

    Il faut vérifier avant chaque utilisation que le cône peut être saisi et transporté en toute sécurité. Sinon, il y a risque de chute de la charge ou de parties de la charge ! En cas de doute, contactez Probst. Image 6...
  • Page 95: Réglage De La Zone De Préhension (Nw) Pour Les Cônes De Regards Avec Contre-Dépouille

    Il faut vérifier avant chaque utilisation que le cône peut être saisi et transporté en toute sécurité. Sinon, il y a risque de chute de la charge ou de parties de la charge ! En cas de doute, contactez Probst. Image 7 5.1.5...
  • Page 96: Réglage De La Zone De Préhension (Nw) Pour Les Parties Inférieures De La Gaine

    Réglage 5.1.6 Réglage de la zone de préhension (NW) pour les parties inférieures de la gaine NW 1000 mm Lors du réglage pour les parties inférieures de la gaine, l'encoche de marquage ( ) doit coïncider avec le numéro du diamètre nominal (NW 1000) ( ). Le même numéro de diamètre nominal (NW 1000) doit être visible dans la fenêtre de contrôle (sur la suspension mobile), voir figure 9.
  • Page 97: Procédure À Suivre : Réglage De La Zone De Préhension (Nw)

    Réglage 5.1.7 Procédure à suivre : Réglage de la zone de préhension (NW) • Pour régler les diamètres nominaux respectifs (DN), retirer d'abord la goupille rabattable (1) sur le boulon de masquage (2), puis retirer le boulon de masquage (2), voir figures 10 et 11. •...
  • Page 98: Maniement

    Maniement Maniement Généralités Consignes de sécurité au travail Il faut veiller à ce que la traverse repose toujours complètement sur le bord supérieur de l'objet à saisir (par ex. anneau de regard) ! Dans le cas contraire, il y a un risque de glissement de l'objet à saisir ! Attention : ne pas toucher les pièces mobiles.
  • Page 99: Utilisation Générale

    Ne jamais rouler plus vite qu'au pas lent sur un terrain accidenté avec l'engin porteur (pelleteuse) et l'engin chargé de matériel de préhension (SVZ-ECO-L) ! Lors de la conduite sur un terrain accidenté, il faut absolument veiller à ce que le bras de l'engin porteur ne se mette pas à...
  • Page 100 Maniement • L'appareil (SVZ-ECO-L) dispose d'une aide à l'introduction (butée), l'opérateur peut ainsi introduire l'appareil (SVZ-ECO-L) directement depuis l'engin porteur (p. ex. pelleteuse) dans le produit à saisir (p. ex. anneau de regard) (voir illustration A, B, C). • En cas de non-utilisation de l'aide à l'entrée (butée), ou en cas de préhension de cônes de puits (image D), celle-ci peut être simplement montée à...
  • Page 101: Maniement De Appareil Avec Mécanisme De Changement

    Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Page 102 Maniement Sinon, il existe un risque de provoquer de faux contacts et par conséquent une déformation voire une destruction du mécanisme de changement lors de la dépose de la charge. Il est interdit de lever ou abaisser brutalement l’appareil et de rouler à vitesse élevée avec l'engin de préhension/levage sur un terrain accidenté.
  • Page 103: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 104 Maintenance et entretien Régulièrement: • Nettoyage de l'appareil avec un nettoyeur haute pression (eau chaude). Hebdomadaire : • Lubrifier et huiler les pièces mobiles (voir flèches sur la figure 1) Mensuel : • Vérifier le serrage des vis et des écrous. Image 1 Contrôler la mobilité...
  • Page 105: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Page 106: Réparations

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Page 107: Remarque Concernant La Location/Le Prêt Des Engins Probst

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Page 108 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 109 33300007 see separate list 20100018 44000173 © all rights reserved conform to ISO 16016 20530007 44000128 Datum Name Benennung Schachtversetzzange SVZ-ECO-L Erst. 4.4.2016 I.Krasnikov 20540002 Gepr. 4.4.2016 I.Krasnikov für Ringe NW 1200, 1050, 1000, 900, 800 Rechteck-Schächte 1200, 1000, 800...
  • Page 110 44000126 30320148 20020154 33100197 21070009 20000036 44000100 20100018 44000127 © all rights reserved conform to ISO 16016 33250190 Datum Name Benennung fester Hebelarm für SVZ-eco-L Erst. 4.4.2016 I.Krasnikov Gepr. 4.4.2016 I.Krasnikov 20100020 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E44000125 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 111 A54000034 SVZ-ECO-L 29040056 29040666 29040220 29040209 Erstellt: Datum / Name Zuletzt geändert: Freigabe durch: 29.03.2016/ Krasnikov, Igor 29.03.2016, IK 29.03.2016, IK...
  • Page 112 A54000034 SVZ-ECO-L 29040220 29040209 Erstellt: Datum / Name Zuletzt geändert: Freigabe durch: 29.03.2016/ Krasnikov, Igor 29.03.2016, IK 29.03.2016, IK...

Table of Contents