Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Lagerung
    • Wartung
    • Transport
    • Reinigung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Fournitures
    • Introduction
    • Utilisation Conforme À L'affectation
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires
    • Déballage
    • Montage / Avant la Mise en Service
    • Mise en Service
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Transport
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Utilizzo Proprio
    • Indicazioni Generali DI Sicurezza
    • Caratteristiche Tecniche
    • Ulteriori Avvisi DI Sicurezza
    • Disimballaggio
    • Montaggio / Prima Della Messa in Funzione
    • Ciamento Elettrico
    • Messa in Servizio
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Stoccaggio
    • Trasporto
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Směrnice
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny
    • Montáž / Před UvedeníM Do Provozu
    • Rozbalení
    • Technická Data
    • Zahájení Provozu
    • Elektrická Přípojka
    • Přeprava
    • ČIštění
    • Likvidace a Recyklace
    • Skladování
    • Údržba
    • Tabulka Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Směrnice
    • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia
    • Správny Spôsob Použitia
    • Technické Údaje
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Vybalenie
    • Zloženie / Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Transport
    • Údržba
    • Čistenie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Proúch
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Täiendavad Ohutusjuhised
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Lahtipakkimine
    • Tehnilised Andmed
    • Ülesehitus / Enne Käikuvõtmist
    • Käikuvõtmine
    • Elektriühenduss
    • Hooldus
    • Ladustamine
    • Puhastamine
    • Transportimine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Bendrieji Saugos Nurodymai
    • Papildomos Saugos Nuorodos
    • Išpakavimas
    • Montavimas / Prieš Pradedanteksploatuoti
    • Techniniai Duomenys
    • Eksploatacijos Pradžia
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas
    • Techninė PriežIūra
    • Transportavimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Valymas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Papildu Drošības NorāDījumi
    • Vispārējie Drošības NorāDījumi
    • Izpakošana
    • Tehniskie Dati
    • Lietošanas Sākšana
    • UzstāDīšana / Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Apkope
    • Glabāšana
    • Transportēšana
    • Tīrīšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Szállított Elemek
    • További Biztonsági Utasítások
    • Általános Biztonsági Utasítások
    • Technikai Adatok
    • Felépítés / Beüzemeltetés Előtt
    • Kicsomagolás
    • Üzembe Helyezés
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Karbantartás
    • Szállítás
    • Tisztítás
    • Tárolás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Hibaelháritás
  • Slovenščina

    • Opis Naprave
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Uvod
    • Vsebina Dobave
    • Dodatni Varnostni Napotki
    • Splošni Varnostni Napotki
    • Rozbaľovaní
    • Tehnični Podatki
    • Postavitev / Pred Zagonom
    • Zagon
    • Električni Priključek
    • Odstranjevanje in Ponovna Uporaba
    • Prevoz
    • Uskladiščenje
    • Vzdrževanje
    • ČIščenje
    • Pomoč Pri Motnjah
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Montaż / Przed Uruchomieniem
    • Rozpakowanie
    • Uruchamianie
    • Czyszczenie
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Transport
    • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
    • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Dutch

    • Beoogd Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Inleiding
    • Meegeleverd
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Ingebruikname
    • Montage / Voor Ingebruikname
    • Uitpakken
    • Elektrische Aansluiting
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Reiniging
    • Transport
    • Afvalverwerking en Hergebruik
    • Verhelpen Van Storingen
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opis Uređaja
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Dodatne Sigurnosne Napomene
    • Opće Sigurnosne Napomene
    • Montaža / Prije Stavljanja U Pogon
    • Raspakiravanje
    • Tehnički Podatci
    • Stavljanje U Pogon
    • Priključivanje Na Električnu Mrežu
    • Skladištenje
    • Transport
    • ČIšćenje
    • Održavanje
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • Otklanjanje Neispravnosti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
Art.Nr.
5905209901
AusgabeNr.
5905209850
Rev.Nr.
03/05/2021
HL460
Hydraulischer Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches hydraulique
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Puulõhkumismasin
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Malkų skaldytuvas
LT
09
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Malkas skaldītājs
LV
20
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Fahasító
HU
29
Az eredeti használati útmutató fordítása
Cepilnik drv
SI
39
Prevod originalnega navodila za uporabo
Łuparka klinowa do drewna
PL
49
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Houtsplijter
NL
58
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cjepač drva
HR
67
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
76
85
94
104
113
123
133

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL460 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HL460

  • Page 1 Art.Nr. 5905209901 AusgabeNr. 5905209850 Rev.Nr. 03/05/2021 HL460 Malkų skaldytuvas Hydraulischer Holzspalter Vertimas originali naudojimo instrukcija Originalbedienungsanleitung Malkas skaldītājs Hydraulic Log Splitter Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Translation of original instruction manual Fahasító Fendeuse de bûches hydraulique Az eredeti használati útmutató fordítása Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 1 M6 × 12 × 2 M6 × 20 × 19 M6 × 20 × 1 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 www.scheppach.com...
  • Page 9 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fern halten (5 m Mindestabstand). In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die- m Achtung! sem Zeichen versehen DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Table Of Contents

    Auspacken ................. 14 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 14 Inbetriebnahme ................. 14 Elektrischer Anschluss .............. 15 Reinigung .................. 16 Transport ................... 16 Lagerung ................... 16 Wartung ..................16 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 17 Störungsabhilfe ................. 18 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Schutzeinrichtung 2. Spaltkeil Verehrter Kunde 3. Ablagetisch für gespaltenes Holz Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Page 12: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einsatz konstruiert wurden. wie Herausschleudern von Teilen, Blockieren des Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Spalters und Quetschungen kommen. Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie- ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge- setzt wird. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung empfohlen wird. So errei- können Fertigungstoleranzen und Wartungsfehler chen Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen das erreichbare Druckniveau beeinträchtigen. erbringt. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Auspacken

    Spalters auf einer Höhe zwischen 72 - 85 cm steht. Sollte die Maschine wären der Spaltarbeiten rutschen, so fixieren Sie diese mit zwei Schrauben (M8 x X = Dicke des Tisches) am Tisch. Verwenden Sie dafür die zwei Bohrungen am Standfuß (16). 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    90° und versuchen es noch einmal. Vorsicht: Isolationsschäden. Bei andauerndem Betrieb von mehr als 5 Sekunden droht Überhitzungsgefahr. Ihr Gerät könnte beschä- Ursachen hierfür können sein: digt werden. • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Reinigung

    Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe • Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä- chert. ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Wann wechsle ich das Öl? Der Ölwechsel erfolgt nach 150 Arbeitsstunden. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen- de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Spaltkeil, Hydrauliköl, Spaltholmfüh- rungen * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Störungsabhilfe

    Entlüfterschraube vor Gebrauch einige während Betrieb Umdrehungen lösen Entlüfterschraube vor Transport Ölaustritt am Zylinder oder Entlüfterschraube vor Transport fest anziehen nicht angezogen an anderen Stellen Ölablassschraube locker Ölablassschraube fest anziehen Ölventil und/oder Dichtungen defekt Händler anrufen 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 20 Only the operator is allowed in the work area of the machine. Keep other people and animals (minimum distance 5 m) at a distance. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your m Attention! safety. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21 Attachment / Before starting the equipment ......25 Initial operation ................25 Electrical connection ..............26 Cleaning ..................27 Transport ................... 27 Storage ..................27 Maintenance ................27 Disposal and recycling .............. 27 Troubleshooting ................ 28 GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operat- scheppach ing woodworking machines must also be observed. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH We accept no liability for accidents or damage that Günzburger Straße 69...
  • Page 23: Safety Notes

    • See to it that safety instructions and warnings at- manufacturer of the medical implant prior to operat- tached to the machine are always complete and ing the electric tool. perfectly legible. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Technical Data

    Subject to technical changes! m ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas- tic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25: Attachment / Before Starting The Equipment

    3. Now fasten the guards (E + F) on the top. Fasten hands of the user – left hand controls the control them with eight Phillips head screws, clamping lever (12) while right hand controls the push but- brackets and nuts. ton switch (6). GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26: Electrical Connection

    The connection complies with the ap- Mains voltage 230 Volt / 50 Hz. plicable VDE and DIN provisions. • The mains connection and the extension cable have to be three-core cables = P + N + SL. - (1/N/ PE). 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27: Cleaning

    Defective components must be disposed of as spe- cial waste. Ask your dealer or your local council. Oil change (fig. 15 - 18) 1. Move the log splitter into the start position and pull out the mains plug. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Troubleshooting

    Tighten bleed screw up before moving the log Oil leaks around the cylinder moving the log splitter splitter ram or from other points Oil drain screw loose Tighten the oil drain screw firmly Hydraulic control valve assembly Contact your dealer and/or seal(s) worn 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 être tenus à l’écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m). Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplace- m Attention! ments qui concernent votre sécurité. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Montage / Avant la mise en service .......... 34 Mise en service ................. 35 Raccordement électrique ............36 Nettoyage .................. 36 Transport ................... 36 Stockage ................... 36 Maintenance ................36 Mise au rebut et recyclage ............37 Dépannage ................38 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31: Introduction

    En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles scheppach techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH de machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 32: Consignes De Sécurité Générales

    • Lorsque vous quittez le poste de travail, arrêtez le moteur et débranchez l’appareil! • Il est strictement interdit de retirer le dispositif de protection ou de travailler sans celui-ci. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    AVERTISSEMENT: Le bruit peut avoir des consé- sation de câbles de raccordement électriques non conformes. quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une protection auditive adaptée. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34: Déballage

    9.1 Montage de la poignée (4) (sachet fourni a) m ATTENTION! (Fig. 3) Avant la mise en service, montez impérativement Fixez la poignée sur l’étrier en U avec deux vis cylin- l’appareil en entier ! driques. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35: Mise En Service

    à pouvoir extraire le mor- fente en appuyant sur la touche d’activation (6). ceau de bois à fendre de la machine en le pous- sant vers le haut. La machine s’arrête immédiatement si une des pièces de commande est relâchée. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36: Raccordement Électrique

    «Zmax = 0.331 Ω» ou Débranchez la machine du secteur avant toute inter- b. qui ont une intensité admissible du courant per- vention de maintenance. manent d’au moins 100 A par phase. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37: Mise Au Rebut Et Recyclage

    électroniques. Pour toute question, veuillez indiquer les don- nées suivantes: • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signélétique de la machine. • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38: Dépannage

    Fuite d’huile sur le vérin ou à Serrer la vis d’aération avant le transport transport d’autres endroits Vis de purge d’huile desserrée Resserrer la vis de purge d’huile Soupape d’huile et/ou joints défectueux Appeler le commerçant 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Solo all’operatore è permesso l’accesso all’area di lavoro della macchina. Tenere lontano le altre persone e gli animali (distanza minima 5 m). Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo IT | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 Montaggio / Prima della messa in funzione ......44 Messa in servizio ............... 45 Ciamento elettrico ..............45 Pulizia ..................46 Trasporto ................... 46 Stoccaggio................. 46 Manutenzione ................46 Smaltimento e riciclaggio ............47 Risoluzione dei guasti ............... 48 40 | IT www.scheppach.com...
  • Page 41: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle Fabbricante: presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Dispositivo di protezione 2.
  • Page 42: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    • Durante la spaccatura, a seconda delle caratteri- valenti. stiche del legno (ad es. a causa di concrescenze, sezioni del tronco di forma irregolare etc.), possono presentarsi potenziali pericoli quali la protezione all’esterno di pezzi, il blocco della spaccatrice ed eventuali schiacciamenti. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    In questo modo potrete ottenere più basso del 10% ca. Per ragioni di sicurezza, le le prestazioni ottimali della vostra macchina. impostazioni di base non devono essere modificate dall’utente. IT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Disimballaggio

    1. Fissare la lamiera di protezione (L) alla lamiera di guida del tronco (5) e fissare con le viti cilindriche e i dadi in dotazione. 2. Allentare la vite cilindrica con la rondella di spes- sore che si trova sul supporto della ruota. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Page 45: Messa In Servizio

    3. Premere in basso la leva di comando come de- scritto e avviare l’operazione di taglio agendo sul Il motore elettrico installato è collegato e pronto per pulsante d’avviamento (7). l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi- zioni VDE e DIN pertinenti. IT | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Pulizia

    Se la quantità di olio è troppo bassa, la pompa dell’o- • L’alimentazione elettrica ed i cavi di prolunga devo- lio si danneggia. no essere a 3 poli = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47: Smaltimento E Riciclaggio

    Parti soggette ad usura *: splitting cuneo / gap guide longarone, olio idraulico * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! IT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Risoluzione Dei Guasti

    Avvitare il tappo di sfiato prima del trasporto Perdita di olio al cilindro o trasporto in altri punti Stringere correttamente la vite di scarico Vite di scarico dell’olio allentata dell’olio Valvola olio e/o guarnizioni difettose Consultare il rivenditore 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49 V pracovním prostoru stroje smí být pouze obsluha. Nezúčastněné osoby a domácí či užitková zvířata udržujte mimo nebezpečnou oblast (5 m = minimální vzdálenost). m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Montáž / Před uvedením do provozu ........53 Zahájení provozu ............... 54 Elektrická přípojka ..............55 Čištění ..................55 Přeprava ................... 55 Skladování ................. 56 Údržba ..................56 Likvidace a recyklace ..............56 Tabulka poruch ................57 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 51: Úvod

    1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. scheppach 2. Popis zařízení Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Ochranné zařízení 2. Štípací klín Vážený zákazníku, 3. Odkládací stůl na naštípané dříví...
  • Page 52: Bezpečnostní Směrnice

    • Dále mohou i přes všechna provedená preventiv- obuv, ochranné brýle, přiléhavý pracovní oděv a ní opatření existovat zbytková rizika, která nejsou ochranu sluchu (OOP). vidět. • Pozor při práci: Nebezpečí poranění prstů a rukou štípacím nástrojem. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53: Technická Data

    (sáček na příslušenství b) (obr. 4 + 5) Hladina akustického výkonu L 96 dB(A) 1. Upevněte ochranný plech (L) k vodicímu plechu Nejistota K 3 dB kmene (5) a upevněte jej pomocí přiložených šroubů s válcovou hlavou a matic. CZ | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54: Zahájení Provozu

    šejte rozštěpit po víc jak 5 sekund. Delší tlak může poškodit výrobek, protože olej se ve stroji pod pod- tlakem přehřeje. Tvrdé kusy dřeva zkuste rozštěpit z druhé strany, jestli neuspějete ani takovým způ- sobem, nepokoušejte se dále klacek rozštěpit touto štípačkou. 54 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 55: Elektrická Přípojka

    Stroj lze přepravovat v šikmé poloze pomocí kol. Po- pečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických užijte přepravní rukojeť, přístroj za ni zvedněte a táh- přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní něte nebo tlačte. (bbr. 14) kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. CZ | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56: Skladování

    Použitý olej zlikvidujte podle předpisů ve sběr- gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro- ném místě použitého oleje. Je zakázáno vypou- nických zařízení nebo služby svozu odpadu. štět použitý olej na zem nebo jej míchat s dalším odpadem. 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 57: Tabulka Poruch

    Stlačený vzduch v systému. ku do provozu. Západka není utažená před přepravou Západku dotáhněte. Olej protéká kolem pístu stroje. válce nebo jiných částí. Vypouštěcí šroub volný Vypouštěcí šroub pevně dotáhněte Ventil nebo těsnění hydraulického Kontaktujte prodejce. systému je opotřebované. CZ | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 V pracovnom priestore stroja smie byť iba obsluha. Nezúčastnené osoby a domáce či úžitkové zvieratá udržujte mimo nebezpečnej oblasti (5 m = minimálna vzdialenosť). V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m Pozor! značkou 58 | SK www.scheppach.com...
  • Page 59 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........63 Uvedenie do prevádzky ............. 63 Elektrická prípojka ..............64 Čistenie..................65 Transport ................... 65 Skladovanie ................65 Údržba ..................65 Likvidácia a recyklácia .............. 66 Odstraňovanie proúch ............... 66 SK | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Úvod

    1. Úvod Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecifických predpi- Výrobca: sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne scheppach uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoob- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH rábacích strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- D-89335 Ichenhausen dy, ktoré...
  • Page 61: Správny Spôsob Použitia

    Je tu riziko potknutia, po- alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti šmyknutia alebo pádu. Udržujte pracovný priestor rovnocenné s takýmto použitím. vždy v poriadku. • Ak je stroj zapnutý, nikdy neklaďte ruky na pohybu- júce sa súčasti stroja. SK | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Technické Údaje

    Prosím dbajte na to, že vonkajšie okolnosti, ako napr. prevádzková a okolitá teplota, tlak vzduchu a vlhkosť ovplyvňujú viskozitu hydraulického oleja. Navyše môžu dosiahnuteľnú úroveň tlaku ohroziť vý- robné tolerancie a údržbové chyby. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Page 63: Vybalenie

    (L). Zafixujte stôl na štiepačke • Či sú všetky skrutky správne utiahnuté, dreva pomocou dvoch skrutiek s valcovou hlavou • Hydrauliku na prípadné úniky a a pružných podložiek. (1) • Hladinu oleja • bezpečnostné zariadenia SK | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Elektrická Prípojka

    Nikdy neštiepajte dva kusy dreva naraz, jeden z nich mená, že použitie na ľubovoľných voľne voliteľných sa môže vymrštiť a spôsobiť zranenia. prípojných bodoch nie je dovolené. • Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch viesť k prechodným kolísaniam napätia. 64 | SK www.scheppach.com...
  • Page 65: Čistenie

    Návod na obsluhu skla- iba vyučený elektrikár. dujte pri elektrickom prístroji. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • Druh prúdu motora, • Údaje z typového štítka stroja, • Údaje o motore z typového štítka. SK | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66: Likvidácia A Recyklácia

    Západka nebola dotiahnutá pred pre- Olej preteká okolo piestu Západku dotiahnite. pravou štiepačky. valca alebo iných častí. Vypúšťacia skrutka oleja uvoľnená Vypúšťaciu skrutku oleja pevne utiahnite Ventil alebo tesnenie je opotrebované. Kontaktujte predajcu. 66 | SK www.scheppach.com...
  • Page 67 Ärge asetage kaitseta kätt masinasse! Ettevaatust! Liikuvad osad! Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloo- mad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga EE | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Lahtipakkimine ................71 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ..........71 Käikuvõtmine ................72 Elektriühenduss ................. 73 Puhastamine ................73 Transportimine ................73 Ladustamine ................73 Hooldus ..................73 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............74 Rikete Kõrvaldamine ..............75 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Kaitseseadis scheppach 2. Lõhestuskiil Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Panipaigalaud lõhestatud puidule Günzburger Straße 69 4. Käepide D-89335 Ichenhausen 5. Tüve juhtplekk 6. Vallandusnupp Austatud klient! 7. Õhueemalduspolt Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 70: Üldised Ohutusjuhised

    • Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, las- samuti hooldustööde ajal ja tõrgete kõrvaldamise ke startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja. ajaks tuleb mootor välja lülitada. Lahutage toitepis- • Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku tik! pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- tada. 70 | EE www.scheppach.com...
  • Page 71: Tehnilised Andmed

    ümbrustemperatuur, 2. Pöörake tähelepanu sellele, et laud ja kaitseplekk õhurõhk ja niiskus mõjutavad hüdraulikaõli viskoos- asuvad üksteise suhtes samas tasapinnas. sust. Lisaks võivad valmistamistolerantsid ja hool- 3. Vabastage polt seisujala vasakul küljel. dusvead saavutatavat rõhunivood piirata. EE | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Käikuvõtmine

    õlitase võib pumpa kahjustada. Õlitase peab jääma mine kahjustab masinat ning võib paku õhku lennuta- õlimõõtevarda märgistuste vahele. Masin peab seis- da ja õnnetuse põhjustada: ma tasasel pinnal. Keerake õlimõõtevarras täiesti sis- se, et õlitaset mõõta. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Page 73: Elektriühenduss

    • Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade Me soovitame: põhjustada ajutisi pinge kõikumisi. • Puulõhkumiskiil on kuluosa, mis tuleb kulumise • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühen- korral ära teritada või asendada. duskohtades, • Vajaduse korral määrige mõne tilga õliga. EE | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    • Masina tüübisildi andmed • Mootori tüübisildi andmed Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu- tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid- järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku- lumaterjalina. Kuluosad*: Jagamis kiil, hüdraulikaõli, jagatud rulliju- hikud 74 | EE www.scheppach.com...
  • Page 75: Rikete Kõrvaldamine

    Keerake õhutusventiil enne puulõhkuja ole korralikult kinni keeratud Õli lekib silindri liuguri ümbert liigutamist kinni. õhutusventiil või kuskilt mujalt. Õli väljalaskepolt lõtv Pingutage õli väljalaskepolt tugevasti kinni Hüdrauliline juhtklapikomplekt ja/või Võtke ühendust maaletoojaga. tihend(id) on kulunud. EE | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 Nelieskite prietaiso be apsaugos! Atsargiai! Judančios dalys! Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusiju- sių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 76 | LT www.scheppach.com...
  • Page 77 Montavimas / Prieš pradedanteksploatuoti ....... 80 Eksploatacijos pradžia ............... 81 Elektros prijungimas ..............82 Valymas ..................83 Transportavimas ................ 83 Laikymas ................... 83 Techninė priežiūra ..............83 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........83 SutrikimŲ Šalinimas ..............84 LT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1. Apsauginis įtaisas scheppach 2. Platinamasis prapjovos pleištas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Skaldytų malkų padėjimo stalas Günzburger Straße 69 4. Rankena D-89335 Ichenhausen 5. Stiebų kreipimo skydas 6. Aktyvinimo mygtukas Gerbiamas kliente, 7. Oro išleidimo varžtas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 79: Bendrieji Saugos Nurodymai

    • Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikoma- • Būkite atsargūs dirbdami: pavojus susižaloti pirštus si saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas ir rankas, prisilietus prie skaldymo įrankio. pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo instrukciją. LT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80: Techniniai Duomenys

    Garso slėgio lygis L 89,8 dB(A) 9.1 Rankenos montavimas (4) (a priedų maišelis) Neapibrėžtis K 3 dB (3 pav.) Garso galios lygis L 96 dB(A) Pritvirtinkite rankeną prie U formos apkabos dviem Neapibrėžtis K 3 dB cilindriniais varžtais. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Page 81: Eksploatacijos Pradžia

    4. Užfiksuokite apsauginius įtaisus (E+F) tarpusa- vyje, tam naudodami du varžtus su kryžminėmis Malkinės medienos skeltuvas sustos, jei nebus nau- išdrožomis, veržiamuosius spaustukus ir veržles. dojamos abi rankos. m DĖMESIO! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! LT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82: Elektros Prijungimas

    • Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis lai- 1,5 mm². das turi atitikti šiuos reikalavimus. • Tinklo jungtis apsaugoma maks. 16 A. Pažeistas elektros prijungimo laidas Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izo- liacija 82 | LT www.scheppach.com...
  • Page 83: Valymas

    Alyva keičiama po 150 valandų. sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje Alyvos keitimas (15 - 18 pav.) parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! 1. Nustatykite malkų skaldytuvą į pradinę padėtį ir ištraukite tinklo kištuką. LT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84: Sutrikimų Šalinimas

    Pro cilindrą arba iš kitų slėgio išleidimo varžtas varžtas vietų teka tepalas Alyvos išleidimo varžtas atlaisvintas Alyvos išleidimo varžtas priveržtas Susidėvėjęs hidraulinis reguliavimo Kreipkitės į savo pardavėją vožtuvo agregatas ir/arba tarpiklis (-iai) 84 | LT www.scheppach.com...
  • Page 85 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Uzmanību! šādu zīmi LV | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ....90 Lietošanas sākšana ..............90 Pieslēgšana elektrotīklam ............91 Tīrīšana ..................92 Transportēšana ................. 92 Glabāšana ................. 92 Apkope ..................92 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........93 Traucējumu novēršana .............. 93 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. Aizsargmehānisms scheppach 2. Skaldķīlis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Saskaldītās malkas novietnes galds Günzburger Straße 69 4. Rokturis D-89335 Ichenhausen 5. Baļķa vadplāksne 6. Palaides poga Godātais klient! 7. Atgaisošanas aizgrieznis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 8.
  • Page 88: Vispārējie Drošības Norādījumi

    ārstu un ražotāju. norādes uz ierīces pilnā skaitā salasāmā stāvoklī. • Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces drošības mehānismus. • Pārbaudiet tīkla pieslēguma vadus. Neizmantojiet bojātus pieslēguma vadus. • Pirms ekspluatācijas sākšanai pārbaudiet divu roku vadības darbības pareizību. 88 | LV www.scheppach.com...
  • Page 89: Tehniskie Dati

    Motora ātrums 2850 1/min Tehniskā specifikācija var tikt mainīta! m UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisi- ņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīša- nas un nosmakšanas risks! LV | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Uzstādīšana / Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    Uzstādiet eļļas sūces šajā punktā. aizsargmehānismu (G) pie vadības sviras aizsar- ga (11) un nofiksējiet to, izmantojot vienu skrūvi ar krustveida rievu un uzgriezni. 90 | LV www.scheppach.com...
  • Page 91: Pieslēgšana Elektrotīklam

    ķīļa kokus, līdz baļķis ir pilnībā atbrī- des pilno pretestību „Zmax = 0.331 Ω”, vai vots. b. kurās ir nepārtraukts maģistrāles strāvas pade- ves apjoms vismaz 100 A uz fāzi. LV | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92: Tīrīšana

    • Turiet skaldīšanas ķīļa dzinēju tīru no netīrumiem, Dilstošas detaļas*: hidrauliskā eļļa, šķelšanas ķīlis koka skaidām, mizām utt. • Ietaukojiet vadsliedes ar smērvielu. * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! 92 | LV www.scheppach.com...
  • Page 93: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Eļļas sūce ap cilindra trieci ventilēšanas skrūve vai citos punktos Eļļas notecināšanas atveres Eļļas notecināšanas atveres aizgriezni stingri aizgrieznis vaļīgs pievelciet Nolietojusies hidrauliskā regulētājvārsta montāža un/vai Sazinieties ar savu dīleri blīve(s) LV | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 A gép munkaterületén kizárólag a kezelő tartózkodhat. Tartsa távol a munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). m Figyelem! Ebben a kezelési útmutatóban a jelzéssel jelöltük a biztonsággal kapcsolatos pontokat 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95 Kicsomagolás ................99 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........99 Üzembe helyezés ..............99 Elektromos csatlakoztatás ............100 Tisztítás ..................101 Szállítás ..................101 Tárolás ..................101 Karbantartás ................101 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 102 Hibaelháritás ................103 HU | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96: Bevezetés

    1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 2. A készülék leírása Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Védőberendezés 2. Hasítóék Tisztelt vásárló! 3.
  • Page 97: Általános Biztonsági Utasítások

    6. További biztonsági utasítások • A fahasítót csak egyetlen személy kezelje. • A lehetséges sérülések elleni védelem érdekében viseljen védőfelszerelést (védőszemüveg/-rostély, hallásvédő, munkavédelmi kesztyű). • Soha ne hasítson olyan rönköket, amelyek szege- ket, drótokat vagy egyéb tárgyakat tartalmaznak. HU | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98: Technikai Adatok

    Ily módon biztosíthatja, hogy gépe viszkozitását. Emellett a gyártási tűrések és a kar- mindig optimális teljesítménnyel működjön. bantartási hibák is csökkenthetik az elérhető nyomás • A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép szintjét. üzemel. 98 | HU www.scheppach.com...
  • Page 99: Kicsomagolás

    • a gép esetleges sérüléseit, lon, mint a védőlemezt (L). Rögzítse az asztalt két • hogy az összes csavar szorosan meg van-e húz- hengeresfejű csavarral és rugógyűrűvel a fahasí- tóra. (1) • a hidraulika szivárgási helyeit és • az olajszintet. HU | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Elektromos Csatlakoztatás

    (3). ből. 2. A Scheppach gépét kétkezes kiszolgáló egység- 11. Elektromos csatlakoztatás gel látták el – a bal kéz kezeli a hidraulikus kart (10), a jobb kéz pedig a kioldó gombot (7).
  • Page 101: Tisztítás

    A gépet ferdén a kerekeire állítva lehet szállítani. Használja a szállítófogantyút: emelje fel, húzza vagy Az így nyert elhasznált olajat szabályszerűen, nyomja le. (14. ábra) a helyi elhasznált olaj gyűjtőhelyre távolítsa el. HU | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    és elektronikai berendezések- ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze- rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor- rások hatékony használatához is hozzájárul. 102 | HU www.scheppach.com...
  • Page 103: Hibaelháritás

    A szállítás előtt nincs meghúzva a Szállítás előtt húzza szorosra a légtelenítő Olajszivárgás a hengernél légtelenítő csavar. csavart. vagy más helyeken Olaj-leeresztő csavar kicsavarozása Olaj-leeresztő csavar becsavarozása Az olajszelep és/vagy a tömítések Forduljon a szakkereskedőhöz. meghibásodtak. HU | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom 104 | SI www.scheppach.com...
  • Page 105 Postavitev / Pred zagonom ............109 Zagon ..................109 Električni priključek ..............110 Čiščenje ..................111 Prevoz ..................111 Uskladiščenje ................111 Vzdrževanje ................111 Odstranjevanje in ponovna uporaba ......... 111 Pomoč pri motnjah ..............112 SI | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: 1. Varnostna priprava scheppach 2. vozne nož Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Odlagalna miza za cepljeni les Günzburger Straße 69 4. Ročaj D-89335 Ichenhausen 5. Osnovna vodilna plošča 6. Sprožilni gumb Spoštovani kupec, 7. Vijak za odzračevanje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim...
  • Page 107: Splošni Varnostni Napotki

    • Varnostne priprave na stroju ne smejo biti odstra- njene ali onesposobljene. • Preverite vode omrežnega priključka. Ne upo- rabljajte poškodovanih priključnih vodov. SI | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108: Tehnični Podatki

    *Način delovanja S3, periodično prekinitveno delova- nje brez vpliva zagonskega procesa na segrevanje motorja. Delovanje sestoji iz zagonskega časa, časa s konstantno obremenitvijo in časa v prostem teku. Čas cikla znaša 10 minut, relativni vklopni čas znaša 25 % časa cikla. 108 | SI www.scheppach.com...
  • Page 109: Postavitev / Pred Zagonom

    3. Zdaj varnostni pripravi (E + F) pritrdite na zgornji pa sprožilni gumb (6). strani. Pritrdite ju z osmimi križnimi vijaki, vpenjal- 3. Potisnite upravljalno ročico kot je opisano navzdol nimi sponkami in maticami. in s pritiskom sprožilnega gumba (6) sprožite po- stopek cepljenja. SI | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110: Električni Priključek

    Priključek ustreza zadevnim • Omrežni priključek je zaščiten z največ 16A. standardom VDE in DIN. Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani kupca morata ustrezati predpisom. Okvarjeni napajalni kabli Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo poškodbe izolacije. 110 | SI www.scheppach.com...
  • Page 111: Čiščenje

    1. Cepilnik drv pomaknite v začetni položaj in izvle- trgovini ali na občinski upravi! cite omrežni vtič. 2. Odvijte vijak za izpuščanje olja z merilno palico za olje (8) in ga položite na stran. (Slika 16) SI | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Pomoč Pri Motnjah

    Vijak odzračevalnika pred prevozom Vijak odzračevalnika pred transportom čvrsto Na valju ali na drugih mestih ni bil pritegnjen pritegnite izstopa olje Vijak za odtok olja zrahljan Vijak za odtok olja čvrsto pritegnite Ventil olja in/ali tesnilo okvarjeno Pokličite trgovca 112 | SI www.scheppach.com...
  • Page 113 W obszarze roboczym maszyny może przebywać tylko operator. Pilnować, aby osoby po- stronne oraz zwierzęta domowe i użytkowe nie podchodziły do strefy zagrożenia (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem PL | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 Montaż / Przed uruchomieniem ..........118 Uruchamianie ................119 Przyłącze elektryczne ............... 120 Czyszczenie ................120 Transport ................... 120 Przechowywanie ............... 120 Konserwacja ................120 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 121 Pomoc dotycząca usterek ............122 114 | PL www.scheppach.com...
  • Page 115: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie scheppach uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH atacji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani...
  • Page 116: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości oraz wtyczkę sieciową! wolne od jakichkolwiek przeszkód. • Prace instalacyjne, naprawa i konserwacja instala- • Maszynę należy użytkować wyłącznie na równym i cji elektrycznej możemogła być wykonywanaprze- solidnym podłożu. prowadzane wyłącznie przez specjalistów. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    89,8 dB(A) podczas nieprawidłowego podawania lub trzyma- Odchylenie K 3 dB nia kawałków drewna. Poziom mocy akustycznej L 96 dB(A) • Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy- padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych Odchylenie K 3 dB przewodów przyłączeniowych. PL | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Rozpakowanie

    4. Połączyć urządzenia ochronne (E + F)ze sobą, 9.1 Montaż uchwytu (4) (torebka a) (rys. 3) używając do tego dwóch wkrętów z rowkiem krzy- Przymocować uchwyt do pałąka w kształcie litery U, żowym, zacisków mocujących i nakrętek. stosując dwie śruby z łbem walcowym. 118 | PL www.scheppach.com...
  • Page 119: Uruchamianie

    72 a 85 cm. Jeśli maszyna ślizga się podczas liwości maszyny Scheppach. Należy obrócić przed- pracy, należy przymocować ją dwoma śrubami (M8 miot rozłupywany o 90° i spróbować jeszcze raz.
  • Page 120: Przyłącze Elektryczne

    UWAGA! nej impedancji Z sys = 0.331 Ω lub Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z b) w ktorych wytrzymałość sieci na obciążenie prą- konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową. dem stałym wynosi przynajmniej 100 A na fazę 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    -prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowa- wanego elektryka. nej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu za- mieszkania. PL | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122: Pomoc Dotycząca Usterek

    Przed transportem dobrze dokręcić śrubę Wyciek oleju na cylindrze lub dokręcona przed transportem odpowietrzającą w innych miejscach Niedokręcony korek spustowy oleju Dokładnie dokręcić korek spustowy oleju Uszkodzony zawór oleju lub Skontaktować się z przedstawicielem uszczelki handlowym 122 | PL www.scheppach.com...
  • Page 123 Alleen de operator mag zich in het werkbereik van de machine ophouden. Onbevoegden alsook huis- en voor landbouwdoeleinden gehouden dieren uit de gevarenzone (mini- mumafstand 5 m) houden. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien NL | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 Uitpakken................... 128 Montage / Voor ingebruikname ..........128 Ingebruikname ................128 Elektrische aansluiting .............. 129 Reiniging..................130 Transport ................... 130 Opslag ..................130 Onderhoud ................130 Afvalverwerking en hergebruik ..........131 Verhelpen van storingen ............132 124 | NL www.scheppach.com...
  • Page 125: Inleiding

    Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschrif- Fabrikant: ten van uw land moet u de algemeen erkende tech- scheppach nische voorschriften in acht nemen voor de werking Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH van machines van hetzelfde type.
  • Page 126: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of in- dustriële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaar- den geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële onder- nemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet. 126 | NL www.scheppach.com...
  • Page 127: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    U verkrijgt dan optimale prestaties met uw hydraulische olie beïnvloeden. Bovendien kunnen machine. productietoleranties en onderhoudsfouten het bereik- • Houd uw handen buiten de werkomgeving, wan- bare drukniveau beïnvloeden. neer de machine in bedrijf is. NL | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128: Uitpakken

    (16). schroef weer aan (4). Controleer of de machine volledig en conform de voorschriften is gemonteerd. Controleer vóór elk ge- bruik: • de aansluitingen op defecte punten (scheuren, sne- den en dergelijke), 128 | NL www.scheppach.com...
  • Page 129: Elektrische Aansluiting

    Vóór ieder transport van het apparaat moet deze Probeer nooit, vastgezette stukken hout die gekloofd schroef beslist vast worden aangedraaid, om te voor- moeten worden uit uw scheppach-machine te slaan. komen dat olie naar buiten loopt. Dit kan tot ongevallen leiden en tot beschadiging van de machine.
  • Page 130: Reiniging

    1. Houtsplijter in startpositie brengen en de stekker uit het stopcontact trekken. m LET OP! 2. Draai de olieaftapschroef met de oliepeilstok (8) Trek bij onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker los en leg deze opzij. (afb. 16) uit het stopcontact. 130 | NL www.scheppach.com...
  • Page 131: Afvalverwerking En Hergebruik

    Het apparaat en de accessoires ervan be- staan uit verschillende soorten materiaal, zoals me- taal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaal- zaak of bij de gemeente! NL | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Verhelpen Van Storingen

    Bij de cilinder of op andere Ontluchtingsschroef vóór transport plaatsen treedt olie naar Ontluchtingsschroef vóór transport aantrokken niet aangetrokken buiten Olieaftapschroef niet vast Olieaftapschroef vast trokken Olieventiel en/of afdichtingen defect Contact opnemen met dealer 132 | NL www.scheppach.com...
  • Page 133 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Udaljite promatrače te kućne i gos- podarske životinje iz opasnog područja (na udaljenost od najmanje 5 m). m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom HR | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Montaža / prije stavljanja u pogon ..........137 Stavljanje u pogon ..............138 Priključivanje na električnu mrežu ..........139 Čišćenje ..................139 Transport ................... 139 Skladištenje ................139 Održavanje ................140 Zbrinjavanje i recikliranje ............140 Otklanjanje neispravnosti ............141 134 | HR www.scheppach.com...
  • Page 135: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: 1. Zaštitna naprava scheppach 2. Rastavni klin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Stol za polaganje za iscijepano drvo Günzburger Straße 69 4. Ručka D-89335 Ichenhausen 5. Limovi za vođenje trupaca 6. Aktivacijski gumb Poštovani kupci, 7.
  • Page 136: Opće Sigurnosne Napomene

    16 godina, ali oni slučaju uporabe neispravnih električnih kabela. smiju raditi sa stroju samo pod nadzorom. • Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku • Djeca ne smiju raditi s ovim uređajem za pokretanje i izvucite mrežni utikač. 136 | HR www.scheppach.com...
  • Page 137: Tehnički Podatci

    4. Sada uvucite otvoreni kraj potporne upornice (O) Sila pritiskanja: između pločice i držača kotača i ponovno prite- Razina učinka montirane hidraulične pumpe može gnite vijak s valjkastom glavom (4). nakratko dosegnuti razinu pritiska za silu cijepanja od do 4 tona. HR | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Stavljanje U Pogon

    • jesu li svi vijci zategnuti 10.5 Neispravno opremanje (sl. 11) • propuštanja hidraulike i Položite cijepani proizvod uvijek ravno i položeno na • razinu ulja i potpornu površinu! On ne smije kliziti ili biti nakošen. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Page 139: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    (od 3000 W) preporučujemo zaštitu od C 16 A ili K 16 A! Čuvajte alat u originalnom pakiranju. Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Čuvajte pri- ručnik za uporabu pored alata. HR | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140: Održavanje

    Preporučujemo ulja serije HLP 32. Priključci i popravci Priključivanja i popravke električne opreme smije obaviti samo ovlašteni električar. Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: • Vrsta struje motora • Podatci s označne pločice stroja • Podatci s označne pločice motora 140 | HR www.scheppach.com...
  • Page 141: Otklanjanje Neispravnosti

    Vijak odušnika nije pritegnut prije Istjecanje ulja iz cilindra ili Pritegnite vijak odušnika prije transporta transporta drugih mjesta Vijak za ispuštanje ulja je labav Pritegnite vijak za ispuštanje ulja Neispravan uljni ventil i/ili brtve Nazovite distributera HR | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 www.scheppach.com...
  • Page 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...

This manual is also suitable for:

5905209901

Table of Contents