Scheppach HL450 Operation Manual

Scheppach HL450 Operation Manual

4 t log splitter
Hide thumbs Also See for HL450:

Advertisement

VARIO
SYSTEM
SPECIFICATIONS
Dimensions L x W x H
770 x 260 x 460 mm
Splitting power max.
4 t
Wood Ø min – max.
50 – 250 mm
Wood length max.
370 mm
Hydraulic fluid capacity
2.4 L
Operating pressure
160 bar
Weight
38 kg
Motor
230 V
Input
1500 W
Order No
5905201901
Barcode
4014915080374
LOGISTICAL DATA
20 Container
232 pcs
40 Container
480 pcs
40 HQ Container
600 pcs
200 – 370 mm
HL450 | 4 T LOG SPLITTER
THE SCHEPPACH HL450 – 4 TON ELECTRIC LOG SPLITTER IS A
GREAT ADDITION TO ANY HOME WITH A WOOD BURNING STOVE OR
FIREPLACE. IDEAL FOR THE FIREPLACE, WOOD BURNING STOVE AND
OUTDOOR FIRE PIT.
• Splitting up to 100 logs per hour, its safe, silent operation will split
green wood logs or seasoned timbers effortlessly
• 4 tons of splitting ram power
• Log splitter capacity 370 mm x Ø 250 mm
• Powerful 2.0 HP motor
• Hydraulic cylinder with auto return
• Manufactured to the highest european quality and safety standards
the Scheppach log splitter will give years of trouble free
• Two handed operation keeps hands clear of action while operating
• This maintenance free machine requires minimal storage
HL450
4 T
59

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL450 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HL450

  • Page 1 Operating pressure 160 bar Weight 38 kg THE SCHEPPACH HL450 – 4 TON ELECTRIC LOG SPLITTER IS A GREAT ADDITION TO ANY HOME WITH A WOOD BURNING STOVE OR Motor 230 V FIREPLACE. IDEAL FOR THE FIREPLACE, WOOD BURNING STOVE AND...
  • Page 2 lh 45 Hydraulik-Holzspalter Hydraulic Log Splitter Fendeuse à bois hydraulique Spaccalegna Houtkloofmachine Brændekløver Puunhalkasukone Vedhogger Vedkløyver...
  • Page 3: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, die Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, We herewith declare, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart the machine described below due to its construction and design and in the version sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägige Bestimmungen delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives.
  • Page 4 lh 45 Hydraulik-Holzspalter 4–20 Hydraulic Log Splitter 4–20 Fendeuse à bois hydraulique 4–20 Spaccalegna 24–38 Houtkloofmachine 24–38 Brændekløver 24–38 Puunhalkasukone 44–58 Vedhogger 44–58 Vedkløyver 44–58...
  • Page 5 Hersteller: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 6 Manufacturer: Constructeur: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
  • Page 7 Fig. 1 Legende von Fig. 1 1 = Öltank 2 = Druckplatte 3 = Auflagefläche 4 = Spaltkeil 5 = Transportgriff 6 = Standbein 7 = Auslöseknopf 8 = Motor 9 = Transportrad 10 = Hydraulik-Hebel 11 = Öl-Abflussschraube 12 = Entlüfterschraube lh 45 Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter...
  • Page 8 Controls and features, Fig. 1 Légende de fig. 1 1 = Oil Tank 1 = réservoir d’huile 2 = Log Pusher 2 = plaque de serrage 3 = Work Table 3 = surface d’appui 4 = Wedge 4 = départoir 5 = Lift Handle 5 = poignée de transport 6 = Support Leg...
  • Page 9: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even- tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so- fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla- mationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
  • Page 10: General Notes

    General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for possible • Après le déballage, contrôler toutes les pièces pour transport damages. In case of complaints the supplier constater d’éventuels dommages de transport. En cas is to be informed immediately. Complaints received at a de réclamations, il faut immédiatement contacter l’en- later date will not be acknowledged.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung • Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen- richtlinie. • Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für liegenden Betrieb einsetzbar. Hölzer dürfen nur liegend in Faserrichtung gespalten werden. Die Abmessung der zu spaltenden Hölzer beträgt maximal 37 cm. • Holz niemals stehend oder gegen die Faserrichtung spalten! •...
  • Page 12: Utilisation Conforme

    Proper Use Utilisation conforme • The machine meets the currently valid EU machine di- • La machine est conforme à la directive machines CEE rective. en vigueur. • The hydraulic log splitter is designed only for wood in a • La fendeuse à bois hydraulique est uniquement desti- horizontal position.
  • Page 13: Montage

    Die Maschine lässt sich schräg auf die Räder gestellt trans- portieren. Tragegriff verwenden, hochheben und ziehen. Lagerbedingungen: Trockener, überdachter Lagerort, maximale Luftfeuchtigkeit 80 %, Temperaturbereich von -20°C bis +60° C. Montage Aus Verpackungsgründen ist das Standbein (6) und der Handgriff (5) kundenseitig zu montieren. Verwenden Sie hierzu die beiliegenden 2 Sechskant- Schrauben M6 x 16 mit Mutter für das Standbein sowie die Innen-Sechskant-Schrauben M6 x 16 mit Mutter für...
  • Page 14: Electrical Connections

    position. Use the hand grip and pull gently while the ma- La machine peut être transportée en position inclinée sur chine stands on its wheels. les roues. Utiliser la poignée de manutention, soulever Your Woodster machine can be stored or transported un- et tirer.
  • Page 15: Bedienung

    Mindest-Querschnitt von 1,5 mm², über 25 m Länge einen Mindest-Querschnitt von 2,5 mm² aufweisen. • Der Netzanschluss wird maximal mit 16 A abgesichert. Bedienung Vor Arbeitsbeginn muss die Entlüfterschraube (12) unbe- dingt um einige Umdrehungen gelockert werden, damit die Luftzirkulation im Öltank gewährleistet ist. Bleibt sie beim Arbeiten angezogen, führt die hydraulische Bewe- gung zu einem Überdruck, der Ihre Woodster Maschine beschädigen kann!
  • Page 16: Operation

    exceeding 25 m must have a minimum cross section of vent avoir 3 brins = P+N+SL.–(1/N/PE). 2.5 mm². • Des rallonges d’une longueur max. de 25 m doivent • The mains connection is protected with a maximum of avoir une section moyenne de 1,5 mm et pour des ral- 16 A.
  • Page 17: Wartung Und Reparatur

    schiebt. 4.Wiederholen Sie die oberen Schritte mit neuen Keilen so lange, bis das Spaltgut nach oben aus der Maschine geschoben wird. Hydraulik/Ölwechsel Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öl- tank, Ölpumpe und Steuerventil. Es darf nicht verändert oder manipuliert werden. Fig.
  • Page 18: Oil Change

    woods until the log is completely freed. 4.Répéter les étapes précédentes avec de nouveaux coins de façon à pouvoir extraire le morceau de bois à fendre de la machine en le poussant vers le haut. Oil Change Hydraulique/vidange d’huile The hydraulic system is a closed system with oil tank, oil L’installation hydraulique est un système fermé...
  • Page 19 Vor Reparaturen, Reinigung und Wartung Zeichenerklärung für die auf der Maschine des Spalters Netzstecker ziehen! abgebildeten Symbole Arbeitsschuhe und Handschuhe tragen! Nicht ungeschützt in die Maschine greifen! Vor Arbeitsbeginn den Spalter auf mögliche Schäden untersuchen! Achtung! Bewegliche Teile! Hydraulikleitungen, Ein-/Ausschalter Nicht in den Spaltbereich greifen! Schutzbrille tragen! Verletzungsgefahr!
  • Page 20 Explication des signes pour les symboles Toujours débrancher la fiche secteur avant figurant sur la machine d’effectuer des travaux de réparation, de nettoyage et de maintenance sur la Porter des chaussures fendeuse à bois! et des gants de protection! Ne jamais saisir sans protection dans la Avant de commencer à...
  • Page 21 Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Motor beendet selbständig Überspannungs-Schutzvorrichtung Elektrofachkraft anrufen Spaltvorgang wurde ausgelöst 2. Spaltgut wird nicht gespaltet a) Maschine falsch bestückt a) Spaltgut richtig einlegen, siehe auch „Bedienung” b) Spaltgut-Umfang übersteigt b) Spaltgut in passendere Größe sägen Motorkapazität c) Spaltkeil ist stumpf c) Spaltkeil schleifen d) Öl tritt aus...
  • Page 23: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità EG-conformiteitsverklaring Con la presente la ditta Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen di- Hiermee verklaren wij, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, dat chiarache la macchina specificata qui di seguito è conforme alle disposizioni in materia de constructie, bouwwijze en uitvoering van de hieronder vermelde machine zoals ze delle seguenti direttive CE, sia per il progetto e il tipo di costruzione che nella versione door ons wordt verkocht, in overeenstemming is met de desbetreffende bepalingen van...
  • Page 24: Warranty

    Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve uts- Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, kiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Ap- deler.

Table of Contents

Save PDF