Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • In Betrieb Nehmen
    • Elektrischer Anschluss
    • Lagerung
    • Wartung
    • Transport
    • Reinigung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Fournitures
    • Introduction
    • Utilisation Conforme à L'affectation
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Mise en Service
    • Montage / Avant la Mise en Service
    • Raccordement Électrique
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Stockage
    • Transport
    • Dépannage
    • Mise au Rebut et Recyclage
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Utilizzo Proprio
    • Indicazioni Generali DI Sicurezza
    • Ulteriori Avvisi DI Sicurezza
    • Caratteristiche Tecniche
    • Disimballaggio
    • Messa in Servizio
    • Montaggio / Prima Della Messa in Funzione
    • Ciamento Elettrico
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Stoccaggio
    • Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Smaltimento E Riciclaggio
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Směrnice
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny
    • Montáž / Před UvedeníM Do Provozu
    • Rozbalení
    • Technická Data
    • Zahájení Provozu
    • Elektrická Přípojka
    • Přeprava
    • Skladování
    • Údržba
    • ČIštění
    • Likvidace a Recyklace
    • Tabulka Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Správny Spôsob Použitia
    • Úvod
    • Bezpečnostní Směrnice
    • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia
    • Technické Údaje
    • Vybalenie
    • Zloženie / Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Elektrická Prípojka
    • Transport
    • Čistenie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Skladovanie
    • Údržba
    • Odstraňovanie Proúch
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Täiendavad Ohutusjuhised
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Lahtipakkimine
    • Tehnilised Andmed
    • Ülesehitus / Enne Käikuvõtmist
    • Käikuvõtmine
    • Elektriühenduss
    • Ladustamine
    • Puhastamine
    • Transportimine
    • Hooldus
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Bendrieji Saugos Nurodymai
    • Papildomos Saugos Nuorodos
    • Išpakavimas
    • Montavimas / Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Techniniai Duomenys
    • Eksploatacijos Pradžia
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas
    • Transportavimas
    • Valymas
    • Techninė PriežIūra
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Papildu Drošības NorāDījumi
    • Vispārējie Drošības NorāDījumi
    • Izpakošana
    • Tehniskie Dati
    • UzstāDīšana / Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Lietošanas Sākšana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Tīrīšana
    • Apkope
    • Glabāšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Transportēšana
    • Traucējumu Novēršana
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Szállított Elemek
    • További Biztonsági Utasítások
    • Általános Biztonsági Utasítások
    • Felépítés / Beüzemeltetés Előtt
    • Kicsomagolás
    • Technikai Adatok
    • Üzembe Helyezés
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tisztítás
    • Karbantartás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Slovenščina

    • Opis Naprave
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Uvod
    • Vsebina Dobave
    • Dodatni Varnostni Napotki
    • Splošni Varnostni Napotki
    • Postavitev / Pred Zagonom
    • Rozbaľovaní
    • Tehnični Podatki
    • Zagon Naprave
    • Električni Priključek
    • Prevoz
    • Uskladiščenje
    • Vzdrževanje
    • ČIščenje
    • Odstranjevanje in Ponovna Uporaba
    • Pomoč Pri Motnjah
  • Hrvatski

    • Isporučena Oprema
    • Namjenska Uporaba
    • Opis Uređaja
    • Uvod
    • Dodatne Sigurnosne Napomene
    • Opće Sigurnosne Napomene
    • Montaža/Prije Stavljanja U Pogon
    • Raspakiranja
    • Tehnički Podatci
    • Stavljanje U Pogon
    • Električni Priključak
    • Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • ČIšćenje
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • Otklanjanje Neispravnosti
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż / Przed Uruchomieniem
    • Rozpakowanie
    • Uruchomienie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Czyszczenie
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Utylizacja I Recykling
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Toimituksen Sisältö
    • Lisäturvallisuusohjeet
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Asennus / Ennen Käyttöönottoa
    • Purkaminen Pakkauksesta
    • Tekniset Tiedot
    • Käyttöön Ottaminen
    • Kuljetus
    • Puhdistus
    • Sähköliitäntä
    • Varastointi
    • Huolto
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
  • Dansk

    • Indledning
    • Leveringsomfang
    • Produktbeskrivelse
    • Tilsigtet Brug
    • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • Yderligere Sikkerhedsforskrifter
    • Opbygning / Før Ibrugtagning
    • Tekniske Data
    • Udpakning
    • El-Tilslutning
    • Ibrugtagning
    • Opbevaring
    • Rengøring
    • Transport
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Afhjælpning Af Fejl
  • Svenska

    • Avsedd Användning
    • Inledning
    • Leveransomfång
    • Maskinbeskrivning
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Ytterligare Säkerhetsanvisningar
    • Tekniska Specifikationer
    • Uppackning
    • Uppställning/Före Idrifttagning
    • Elektrisk Anslutning
    • Ta I Drift
    • Lagring
    • Rengöring
    • Transport
    • Underhåll
    • Felsökning
    • Kassering Och Återvinning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Art.Nr.
5905310902
AusgabeNr.
5905310902_2001
Rev.Nr.
07/02/2022
HL810
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of the original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Puulõhkuja
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
Medienos skaldytuvas
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Malkas skaldītājs
LV
7
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
Fahasító
HU
17
Az eredeti használati útmutató fordítása
Cepilnik drv
SI
26
Prevod originalnega navodila za uporabo
Cjepač drva
HR
35
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Łuparka klinowa do drewna
PL
44
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Halkaisukone
FI
53
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Træspalter
DK
62
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Vedklyv
SE
71
Översättning av original-bruksanvisning
80
89
98
107
116
125
134
143

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL810 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HL810

  • Page 1 Art.Nr. 5905310902 AusgabeNr. 5905310902_2001 Rev.Nr. 07/02/2022 HL810 Holzspalter Malkas skaldītājs Originalbedienungsanleitung Tulkošana no originala lietošanas instrukcija Log splitter Fahasító Translation of the original instruction manual Az eredeti használati útmutató fordítása Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine Prevod originalnega navodila za uporabo Spaccalegna Cjepač...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 × 2 × 2 × 6 × 2 × 2 × 2 M6 × 16 × 4 × 4 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8: Table Of Contents

    Auspacken ................. 11 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 12 In Betrieb nehmen ..............12 Elektrischer Anschluss .............. 13 Reinigung .................. 14 Transport ................... 14 Lagerung ................... 14 Wartung ..................14 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 15 Störungsabhilfe ................. 15 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Transportgriffe Verehrter Kunde 2. Spaltkeil Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Implantat zu konsultieren, fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. werden. • Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler- haften Anschlussleitungen verwenden. • Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zwei- handbedienung prüfen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11: Technische Daten

    940 mm fahr! Holzlänge min. - max. 100 - 550 mm Holz Ø min. - max. 80 - 300 mm Leistung max. Zylinderhub 550 mm Vorlaufgeschwindigkeit 6 cm/s Rücklaufgeschwindigkeit 19,4 cm/s Ölmenge Gewicht ca. 109 kg DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12: Aufbau / Vor Inbetriebnahme

    Kappe wieder, da sonst Öl auslaufen kann. (Abb. 9) Wenn die Hydraulikanlage nicht entlüftet wird, be- m ACHTUNG! schädigt die eingeschlossene Luft die Dichtungen Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt und damit den Spalter! komplett montieren! 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz • Allgemeine Wartungshinweise beachten hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Reinigung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder • Stromart des Motors Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie- • Daten des Maschinen-Typenschildes nungsanleitung bei dem Werkzeug auf. • Daten des Motor-Typenschildes 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Einer der Hebel ist nicht Die Befestigung der Hebel kontrollieren angeschlossen Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen bewegt sich nicht abwärts bei Drehstrom DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 17 Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work. Close before transport. Caution! Moving machine parts! Do not transport the device in the horizontal position! m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety. GB | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 Attachment / Before starting the equipment ......21 Initial operation ................22 Electrical connection ..............23 Cleaning ..................23 Transport ................... 23 Storage ..................24 Maintenance ................24 Disposal and recycling .............. 24 Troubleshooting ................ 25 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operat- Scheppach GmbH ing woodworking machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 20: Safety Notes

    • Protection and safety devices on the machine may not be removed or made useless. • Check electrical connection leads. Do not use any faulty connection leads. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21: Technical Data

    • Now fix the bolt with a washer and a cotter pin. Oil quantity • Finally fit the small wheel cap Weight approx. 109 kg • Repeat this process on the other side. Subject to technical changes! GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22: Initial Operation

    For switching on again, press anew the green button mark on the oil dipstick. The splitting column must of the switch unit. be retracted before the check, the machine must be level. Screw in the oil dipstick fully, to measure the oil level. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23: Electrical Connection

    B on the splitting column until the machine is inclined • Kinks where the connection cable has been im- on the wheels and can be moved. (fig 11) properly fastened or routed. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Storage

    Regularly check hydraulic connections and screws equipment from your municipal administration, pub- for leaks – retighten them, if necessary. lic waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equip- ment or your waste disposal company. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25: Troubleshooting

    One of the levers not connected Check fixing of lever move down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and change does not move down motor GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 Avant le début du travail, desserrer la vis de purge d’environ 2 tours. Refermer avant le transport. Attention ! Outils en mouvement ! Ne pas transporter l’appareil en position couchée ! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui m Attention! concernent votre sécurité. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Page 27 Montage / Avant la mise en service .......... 31 Mise en service ................. 31 Raccordement électrique ............32 Nettoyage .................. 33 Transport ................... 33 Stockage ................... 33 Maintenance ................33 Mise au rebut et recyclage ............34 Dépannage ................34 FR | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Introduction

    En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de machines similaires. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Page 29: Consignes De Sécurité Générales

    élec- • Les éléments de sécurité de la machine ne doivent trique. pas être démontés ou rendus inopérants. • Vérifiez les câbles d’alimentation électrique. N’utili- sez pas de câbles d’alimentation défectueux. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    ! Il y a un risque Bois Ø min. - max. 80 - 300 mm d’ingestion et d’asphyxie ! Puissance max. Course du cylindre 550 mm Vitesse de descente 6 cm/s Vitesse de remontée 19,4 cm/s Quantité d’huile 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31: Montage / Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service, montez impérativement de l’huile ne puisse s’écouler. l’appareil en entier ! Si le système hydraulique n’est pas purgé, l’air en- fermé endommage les joints et donc l’ensemble de la machine! FR | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Raccordement Électrique

    • Arrêtez l’appareil et débranchez la prise. N‘utilisez que des câbles d’alimentation portant le • Fermez le capuchon de purge. marquage „H07RN“. • Respectez les consignes de maintenance géné- L‘indication de la désignation du type sur le câble rales. d’alimentation est obligatoire. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33: Nettoyage

    +5° et +30 ˚C. électrique doivent être réalisés par un électricien. Conservez le produit dans l’emballage d’origine. Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la machine. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Nettoyer la colonne Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur incorrect Contrôler le sens de rotation du moteur et colonne ne se déplace pas en présence de courant triphasé inverser si nécessaire vers le bas 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 Allentare il bullone di sfiato di due giri circa, prima di iniziare a lavorare. Chiudere prima del trasporto. Attenzione! Parti della macchina mobili! Non trasportare l’apparecchio in posizione orizzontale! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguen- m Attenzione! te simbolo IT | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Montaggio / Prima della messa in funzione ......40 Messa in servizio ............... 40 Ciamento elettrico ..............41 Pulizia ..................42 Trasporto ................... 42 Stoccaggio................. 42 Manutenzione ................42 Smaltimento e riciclaggio ............43 Risoluzione dei guasti ............... 43 36 | IT www.scheppach.com...
  • Page 37: Introduzione

    1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle Fabbricante: presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell’apparecchio Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Maniglie per il trasporto Egregio cliente, 2.
  • Page 38: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    • Non smontare o rendere inutilizzabili i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina. • Controllare le linee di allacciamento di rete. Non utilizzare cavi di collegamento difettosi. • Prima dell’avviamento, verificare il corretto funzio- namento del dispositivo con comando a due mani. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Page 39: Caratteristiche Tecniche

    100 - 550 mm Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamen- - max. Legno Ø min. - max. 80 - 300 mm Potenza Corsa cilindrica 550 mm Velocità di incidenza 6 cm/s Velocità di ritorno 19,4 cm/s IT | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40: Montaggio / Prima Della Messa In Funzione

    ATTENZIONE! Nel caso in cui l’impianto idraulico non sia stato spur- Prima della messa in funzione, è obbligatorio gato, l’aria rimasta all’interno danneggia le guarnizio- montare completamente l’utensile! ni e di conseguenza la macchina! 40 | IT www.scheppach.com...
  • Page 41: Ciamento Elettrico

    • Chiudere a vite di spurgo dell’aria. zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura • Rispettare le indicazioni generali di manutenzione. H07RN-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42: Pulizia

    Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi • Costruttore del motore dell’elettroutensile. • Tipo di alimentazione del motore • Dati della piastrina delle specifiche della macchina 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43: Smaltimento E Riciclaggio

    Pulire la colonna della colonna Il motore si avvia, ma la Errato senso di rotazione del Controllare e modificare il senso di rotazione del colonna non si muove verso motore a corrente trifase motore il basso IT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 Odvzdušňovací šroub uvolněte před zahájením práce o cca 2 otáčky. Před přepravou jej uzavřete Pozor! Pohyblivé nástroje! Stroj nepřepravujte naležato! m UPOZORNĚNÍ! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 45 Montáž / Před uvedením do provozu ........48 Zahájení provozu ............... 49 Elektrická přípojka ..............50 Čištění ..................50 Přeprava ................... 50 Skladování ................. 50 Údržba ..................50 Likvidace a recyklace ..............51 Tabulka poruch ................52 CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Úvod

    1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Přepravní madla Vážený zákazníku, 2. Štípací klín přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 3.
  • Page 47: Bezpečnostní Směrnice

    • Při práci používejte pracovní rukavice. • Zbytková rizika je možné minimalizovat, když bu- • Pozor při práci: Nebezpečí poranění prstů a rukou dete dodržovat bezpečnostní pokyny, návod k ob- štípacím nástrojem. sluze, a když budete přístroj řádně používat podle určení. CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Technická Data

    • Ovládací ramena zcela zajistěte pomocí čepu (c) a Hladina akustického tlaku L 77,8 dB(A) zafixujte pružinovou závlačkou Nejistota K 3 dB • Nyní podle popsané metody upevněte druhé ovlá- WA/pA dací rameno na druhé straně 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 49: Zahájení Provozu

    Před každým použitím by měla být provedena kavice. kontrola hladiny oleje, viz kapitola „Údržba”! Pozor! Boční odkládací stoly nesmí být používány jako štípací podklad/štípací stůl. Ukončení práce • Přesuňte štípací nůž do dolní polohy. • Pusťte obslužná ramena. CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50: Elektrická Přípojka

    Kdy musím vyměnit olej? U jednofázového střídavého motoru doporučujeme První výměna oleje po 50 hodinách, potom po kaž- pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od 3000 dých 500 hodinách provozu. W) jištění C 16A nebo K 16A! 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 51: Likvidace A Recyklace

    Je nutno dávat pozor na to, že v případě tohoto vý- robku podléhají následující díly opotřebení přirozeně nebo použitím, resp. jsou potřeba následující díly jako spotřební materiály. Opotřebitelné díly*: vodící klíny, hydraulický olej, dě- lící klín * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52: Tabulka Poruch

    Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky nepohybuje dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, ale sloupek Nesprávný směr otáčení motoru Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně jej se nepohybuje dolů u třífázového proudu změňte 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53 Odvzdušňovaciu skrutku uvoľnite pred začatím práce o cca 2 otáčky. Pred prepravou ju uzavri- Pozor! Pohyblivé nástroje! Stroj neprepravujte naležato! m POZOR! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto značkou SK | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ........57 Uvedenie do prevádzky ............. 58 Elektrická prípojka ..............59 Čistenie..................59 Transport ................... 59 Skladovanie ................60 Údržba ..................60 Likvidácia a recyklácia .............. 60 Odstraňovanie proúch ............... 61 54 | SK www.scheppach.com...
  • Page 55: Úvod

    1. Úvod Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a špecifických predpi- Výrobca: sov vašej krajiny je potrebné dodržiavať všeobecne Scheppach GmbH uznávané technické pravidlá pre prevádzku drevoob- Günzburger Straße 69 rábacích strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško- dy, ktoré...
  • Page 56: Bezpečnostní Směrnice

    • Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk štiepacím vajte žiadne chybné napájacie vedenia. nástrojom pri neodbornom vedení alebo vkladaní • Pred spustením skontrolujte správnu funkciu dvoj- dreva. ručného ovládania. • Zranenia spôsobené odmršteným obrobkom v prí- pade neodborného držania alebo vedenia. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Page 57: Technické Údaje

    času s konštantným zaťažením a času cho- 6 (1) a znova pevne utiahnite predtým uvoľnenú du naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 10 minút, skrutku hviezdicového kolieska (obr. 6 (2). relatívna doba spínania prestavuje 40% trvania cyklu. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58: Uvedenie Do Prevádzky

    Na odmeranie hladiny oleja úplne zaskrut- cej jednotke. kujte mierku oleja. Kontrola funkčnosti Pred každým použitím by sa mala skontrolovať funkč- nosť. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Page 59: Elektrická Prípojka

    Štiepačku dreva s rukovä- • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev- ťou B na štiepacom stĺpiku mierne sklopte, až sa stroj nenia alebo vedenia prípojného vedenia. nakloní na kolesá a môže sa tak premiestniť. (obr. 11) SK | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Skladovanie

    ňom vykonávať žiadne úpravy ani sa s ním nesmie nijako manipulovať. Hladinu oleja kontrolujte pravidelne. Príliš nízka hladina oleja poškodzuje olejové čerpadlo Hydraulické prípojky a príslušenstvo pravidelne kon- trolujte na tesnosť – prípadne ich dotiahnite. 60 | SK www.scheppach.com...
  • Page 61: Odstraňovanie Proúch

    Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie páky dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale stĺpik sa Nesprávny smer otáčania motora pri Skontrolujte smer otáčania motora a prípadne nepohybuje dole trojfázovom prúde ho zmeňte SK | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Masinat tohib kasutada ainult üks isik korraga! Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transportimist. Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle märgiga 62 | EE www.scheppach.com...
  • Page 63 Lahtipakkimine ................66 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ..........66 Käikuvõtmine ................67 Elektriühenduss ................. 68 Puhastamine ................68 Transportimine ................68 Ladustamine ................68 Hooldus ..................69 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............69 Rikete Kõrvaldamine ..............70 EE | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Transpordikäepidemed Scheppach GmbH 2. Lõhestuskiil Günzburger Straße 69 3. Lõhestuspost D-89335 Ichenhausen 4. Seatavad küünised 5. Laud Austatud klient! 6. Õlimõõtevarras Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7. Rattad sutamist. 8. Käiguseadevarras 9.
  • Page 65: Üldised Ohutusjuhised

    • Ümbervarustus-, seadistus- ja puhastustööde, • Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku samuti hooldustööde ajal ja tõrgete kõrvaldamise pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- ajaks tuleb mootor välja lülitada. Lahutage toitepis- tada. tik! EE | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66: Tehnilised Andmed

    (joon. 8) külge. transpordikindlustused (kui olemas). Pöörake tähelepanu sellele, et suurema mõõduga Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. lisahoidik kinnitatakse vasaku küünise (4) külge. Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah- justuste suhtes. 66 | EE www.scheppach.com...
  • Page 67: Käikuvõtmine

    • Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik võr- õhk saaks õlimahutist väljuda. gust. • Jätke kork töö ajaks lahti. • Sulgege õhutuskruvi. • Enne puulõhkumismasina liigutamist sulgege kork • Järgige üldisi hooldusjuhiseid. taas, muidu võib õli välja voolata. EE | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68: Elektriühenduss

    Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN ühendusjuhtmeid. Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masina- tele C 16A või K 16A kaitset! 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69: Hooldus

    Elektrialase varustuse ühendamist tustest või oma prügiveoettevõttest. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. Küsimuste korra esitage palun järgmised and- med: • Mootori vooluliik • Masina tüübisildi andmed • Mootori tüübisildi andmed EE | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70: Rikete Kõrvaldamine

    Kontrollige õlitaset ja lisage õli Sammas ei liigu alla Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga sammas Mootori vale pöörlemissuund Kontrollige ja paigutage mootori ei liigu alla pöördvoolu korral pöörlemissuund ümber 70 | EE www.scheppach.com...
  • Page 71 Mašiną leidžiama valdyti tik vienam asmeniui! Prieš darbų pradžią maždaug 2 pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varžtą. Prieš transportuo- dami užsukite. Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......75 Eksploatacijos pradžia ............... 76 Elektros prijungimas ..............77 Valymas ..................77 Transportavimas ................ 77 Laikymas ................... 77 Techninė priežiūra ..............78 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........78 SutrikimŲ Šalinimas ..............79 72 | LT www.scheppach.com...
  • Page 73: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1. Transportavimo rankenos Scheppach GmbH 2. Platinamasis prapjovos pleištas Günzburger Straße 69 3. Platinamoji sija D-89335 Ichenhausen 4. Reguliuojami griebtuvai 5. Stalas Gerbiamas kliente, 6. Uždangalas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7.
  • Page 74: Bendrieji Saugos Nurodymai

    įrankio. pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo • Sunkioms ir nepatogiai laikomoms dalims skaldyti instrukciją. naudokite tinkamas pagalbines priemones, kad ga- • Pavojus sveikatai dėl elektros srovės, naudojant lėtumėte atremti. netinkamus elektros prijungimo laidus. 74 | LT www.scheppach.com...
  • Page 75: Techniniai Duomenys

    Garso slėgio lygis L 77,8 dB(A) pav. (1)). Neapibrėžtis K 3 dB • Įstatykite valdymo svirtį (A) į perjungimo balansyrą WA/pA (7 pav. (2)). • Užfiksuokite valdymo svirtis kaiščiais (c) ir užfik- suokite jas spyruokliniu kištuku. LT | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Eksploatacijos Pradžia

    • Niekada neskaldykite paguldę arba skersai. atleidimas viršutinę padėtį. • Skaldydami malkas, mūvėkite tinkamas pirštines. Prieš kiekvieną naudojimą reikėtų patikrinti alyvos lygį, žr. skyrių „Techninė priežiūra“! Dėmesio! Šoninių padėjimo stalų negalima naudoti kaip skaldymo pagrindo / skaldymo stalo. 76 | LT www.scheppach.com...
  • Page 77: Elektros Prijungimas

    Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant pri- jungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa- žymėtus H07RN. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri- valoma. LT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Techninė Priežiūra

    Prijungti ir remontuoti elektros Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • Variklio srovės rūšį; • Duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • Duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Page 79: Sutrikimų Šalinimas

    Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda žemyn Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi kryptis Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn esant trifazei srovei LT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet atgaisošanas skrūvi par apt. 2 apgriezieniem. Pirms transpor- tēšanas noslēdziet. Uzmanību! Kustīgas instrumenti! Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu m Uzmanību! zīmi 80 | LV www.scheppach.com...
  • Page 81 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ....84 Lietošanas sākšana ..............85 Pieslēgšana elektrotīklam ............86 Tīrīšana ..................86 Transportēšana ................. 87 Glabāšana ................. 87 Apkope ..................87 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........87 Traucējumu novēršana .............. 88 LV | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. Transportēšanas rokturi Scheppach GmbH 2. Skaldīšanas ķīlis Günzburger Straße 69 3. Skaldīšanas statne D-89335 Ichenhausen 4. Pārvietojami satvērēji 5. Galds Godātais klient! 6. Eļļas mērstienis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 7.
  • Page 83: Vispārējie Drošības Norādījumi

    šības norādījumus un noteikumiem atbilstošu lieto- • Esiet piesardzīgs, veicot darbus: Pirkstu un roku šanu, kā arī lietošanas instrukciju. savainošanās risks, ko rada skaldīšanas instru- • Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne- ments. pienācīgus elektropieslēguma vadus. LV | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84: Tehniskie Dati

    Sviru vadības rokturi ir vērsti uz āru! • Noņemiet iepriekš samontēto tapu (7. att. (C)) Kļūda K 3 dB WA/pA • Leziediet metāla skavas augšā un apakšā • Levietojiet vadības sviru saliktā veidā šim nolūkam paredzētajā pozīcijā (7. att. (1)). 84 | LV www.scheppach.com...
  • Page 85: Lietošanas Sākšana

    Funkciju pārbaude ves pārtraukuma gadījumā) Pirms katras lietošanas reizes jāveic funkciju pārbau- Strāvas padeves pārrāvuma, nejaušas kontaktdak- šas izraušanas vai bojāta drošinātāja gadījumā ie- rīce izslēdzas automātiski. Lai atkal ieslēgtu, vēlreiz nospiediet zaļo pogu slēdžu blokā. LV | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Pieslēgšana Elektrotīklam

    ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo- jājumi. To iemesli var būt šādi: • Saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • Lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas no- stiprināšanas vai izvietošanas dēļ; 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87: Transportēšana

    Šī darbība jāatkārto ik pēc 5 darba stun- dām. Viegli uzklājiet smērvielu vai izsmidzināmo eļļu. Nedrīkst darbināt sausu kātu. Hidraulikas ierīce Hidraulikas ierīce ir slēgta sistēma ar eļļas tvertni, sūkni un vadības vārstu Nedrīkst mainīt vai manipulēt rūpnīcā nokomplektēto sistēmu. LV | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88: Traucējumu Novēršana

    Balsts nekustas lejup Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Motors iedarbojas, bet balts Nepareizs motora griešanās virziens Pārbaudiet motora griešanās virzienu un nekustās lejup trīsfāžu maiņstrāvas gadījumā attiecīgi pārstatiet 88 | LV www.scheppach.com...
  • Page 89 Magas feszültség! Életveszély! A gépet csak egy személy kezelje! A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! HU | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 Kicsomagolás ................93 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ..........93 Üzembe helyezés ..............94 Elektromos csatlakoztatás ............95 Tisztítás ..................95 Szállítás ..................96 Tárolás ..................96 Karbantartás ................96 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 96 Hibaelhárítás ................97 90 | HU www.scheppach.com...
  • Page 91: Bevezetés

    1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Szállítási fogantyúk Tisztelt vásárló! 2. Hasítóék Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 3.
  • Page 92: Általános Biztonsági Utasítások

    16 évesnek kell lenniük, de ők csak fel- fenyegeti az ujjakat és kezeket. ügyelettel dolgozhatnak a gépen. • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisod- • Viseljen munkavédelmi kesztyűt a munkavégzés- ródó munkadarab sérüléseket okozhat. hez. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Page 93: Technikai Adatok

    Az üzemelés az elindulási időből, • Csavarozza ki a csillagmarkolatú csavart (4. ábra) egy állandó terhelési időből és egy üresjárati időből • Most hajtsa ki mindkét oldalsó lerakót (11) az 5. áll. ábra szerint. HU | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94: Üzembe Helyezés

    Áramkimaradás, a csatlakozódugó akaratlan kihúzá- csony olajszint az olajszivattyú sérülését okozhatja. sa vagy a biztosíték meghibásodása esetén automa- Az olajszint méréséhez teljesen csavarozza be a ní- tikusan kikapcsol a készülék. vópálcát. Visszakapcsoláshoz nyomja meg újra a kapcso- lóegység zöld gombját. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95: Elektromos Csatlakoztatás

    Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves Sérült elektromos csatlakozóvezetékek ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a gyakran megsérül. készülék műanyag alkatrészeit. HU | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96: Szállítás

    HLP 32 sorozatú olaj használatát javasoljuk Hasítószár A hasítógép szárát minden egyes üzem- be helyezés előtt enyhén zsírozza be. Ezt az eljárást 5 üzemóránként ismételje meg. Vékony rétegben hordjon fel zsírt vagy olajspray-t. A szárnak nem szabad szárazon járnia. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Page 97: Hibaelhárítás

    Az egyik kar nincs csatlakoztatva Ellenőrizze a karok rögzítését Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Elindul a motor, de az oszlop Váltakozó áram esetén helytelen Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát nem mozog lefelé a motor forgásiránya HU | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 Pred začetkom dela odvijte odzračevalni vijak za pribl. 2 vrtljaja. Pred transportom ga zapri- Previdno! Premikajoča se orodja! Naprave ne transportirajte v ležečem stanju! m Pozor! V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem znakom. 98 | SI www.scheppach.com...
  • Page 99 Postavitev / Pred zagonom ............102 Zagon naprave ................. 103 Električni priključek ..............104 Čiščenje ..................104 Prevoz ..................104 Uskladiščenje ................104 Vzdrževanje ................104 Odstranjevanje in ponovna uporaba ......... 105 Pomoč pri motnjah ..............106 SI | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: 1. Transportni ročaji Scheppach GmbH 2. Zagozda za cepljenje Günzburger Straße 69 3. Cepilni prečnik D-89335 Ichenhausen 4. Nastavljivi kavlji 5. Miza Spoštovani kupec, 6. Merilna palica za olje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 7.
  • Page 101: Splošni Varnostni Napotki

    • Previdno pri delu: Nevarnost poškodb prstov in rok zaradi elektrike. zaradi cepilnega orodja. • Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela, • Za cepljenje težkih ali nepriročnih delov uporabljaj- izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič. te ustrezne pripomočke za podporo. SI | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102: Tehnični Podatki

    3 dB Krmilne ročice upravljalnih rok so usmerjene WA/pA navzven! • Odstranitev predhodno montiranega sornika (sl. 7 (C)) • Zgoraj in spodaj namastite pločevinaste vezice • Upravljalno roko, kompletno, vstavite v predvideni položaj (sl. 7 (1)). 102 | SI www.scheppach.com...
  • Page 103: Zagon Naprave

    Spustite oba ročaja. Cepilno rezilo se pomakne v ljati kot podlago/mizo za cepljenje. zgornji položaj. Pred vsako uporabo preverite nivo olja, oglejte Konec dela si poglavje »Vzdrževanje«! • Pomaknite cepilno rezilo v spodnji položaj. • Spustite eno upravljalno roko. SI | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Električni Priključek

    Prva menjava olja je po 50 obratovalnih urah, potem pa da pri strojih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W na vsakih 500 obratovalnih ur. naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A! Menjava olja (slika 12) • Cepilni steber popolnoma uvlecite. 104 | SI www.scheppach.com...
  • Page 105: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Obrabljivi deli*: Vodila cepilnega klina/cepilnega prečnika, hidravlično olje * Ni nujno v obsegu dostave! Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani. SI | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106: Pomoč Pri Motnjah

    Ena od ročic ni priključena Preverite pritrditev ročic Umazanija v tirnicah Očistite steber Motor se zažene, ampak steber Napačna smer vrtenja motorja pri Preverite smer vrtenja motorja in jo se ne pomakne navzdol trifaznem toku prestavite 106 | SI www.scheppach.com...
  • Page 107 Prije početka rada otpustite vijak odušnika za cca 2 okretaja. Zatvorite ga prije transporta. Oprez! Pokretni alati! Uređaj ne transportirajte u položenom položaju! m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom HR | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Montaža/prije stavljanja u pogon ..........111 Stavljanje u pogon ..............112 Električni priključak ..............113 Čišćenje ..................113 Transport .................. 113 Skladištenje ................113 Održavanje ................113 Zbrinjavanje i recikliranje ............114 Otklanjanje neispravnosti ............115 108 | HR www.scheppach.com...
  • Page 109: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: 1. Transportne ručke Scheppach GmbH 2. Rastavni klin Günzburger Straße 69 3. Stupac cjepača D-89335 Ichenhausen 4. Pomične kandže 5. Stol Poštovani kupci, 6. Mjerna šipka za ulje želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 7.
  • Page 110: Opće Sigurnosne Napomene

    • Držite šake dalje od radnog područja kad stroj radi. • Nakon obavljenih radova popravljanja i održavanja potrebno je odmah ponovno montirati sve zaštitne i sigurnosne naprave. • Prilikom napuštanja radnog mjesta isključite motor. Izvucite električni utikač! 110 | HR www.scheppach.com...
  • Page 111: Tehnički Podatci

    Prije upotrebe upoznajte se s uređajem prema priruč- šesterostrane matice i pričvrstite ih priloženim vijci- niku za rukovanje. ma sa zvjezdastom ručkom i pločicama (sl. 8) • Pozor, šiljci montirani na kandžama moraju nakon montaže biti usmjereni jedan prema drugom (sl. 9) HR | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112: Stavljanje U Pogon

    Ako se hidraulični sustav ne odzrači, zarobljeni zrak oštetit će brtve, a time i cjepač! Ograničavanje hoda za kratko drvo (sl. 10) Donji položaj noža za cijepanje cca 10 cm iznad stola za cijepanje 112 | HR www.scheppach.com...
  • Page 113: Električni Priključak

    Produžni kabeli do 25 m moraju imati presjek od 1,5 • Ulijte 4l novog hidrauličnog ulja s pomoću čistog mm². lijevka. Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A. • Ponovno navrnite mjernu šipku za ulje. HR | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Uređaj i njegov pribor sastoje se od raznih materijala kao što su metal i plastike. Neis- pravne dijelove odnesite na zbrinjavanje posebnog otpada. O tome se raspitajte u specijaliziranoj trgovini ili u općinskoj upravi! 114 | HR www.scheppach.com...
  • Page 115: Otklanjanje Neispravnosti

    Jedna od poluga nije priključena Provjerite učvršćenost poluga Nečistoća u tračnicama Očistite stup Motor se pokreće, ali se stup Pogrešan smjer vrtnje motora kod Provjerite i promijenite smjer vrtnje motora ne pomiče prema dolje trofazne struje HR | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 Przed rozpoczęciem pracy należy poluzować śruby odpowietrznika o dwa obroty. Zamknąć przed transportem. Przestroga! Ruchome części maszyny! Nie transportować urządzenia w pozycji poziomej! Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy obszarów bezpieczeństwa użytkownika, które są ozna- m Uwaga! czone tą wskazówką. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117 Rozpakowanie ................120 Montaż / Przed uruchomieniem ..........120 Uruchomienie ................121 Przyłącze elektryczne ............... 122 Czyszczenie ................123 Transport ................... 123 Przechowywanie ............... 123 Konserwacja ................123 Utylizacja i recykling ..............124 Pomoc dotycząca usterek ............124 PL | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH 2. Opis urządzenia Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Uchwyty transportowe Szanowny kliencie, 2. Klin rozdzielnik Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z 3.
  • Page 119: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub mywać w stanie czytelnym. śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me- • Nie wolno demontować lub powodować bezuży- dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego teczności urządzeń zabezpieczających przy ma- zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. szynie. PL | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120: Dane Techniczne

    Prędkość posuwu naprzód 6 cm/s • Zamocować sworzeń z podkładką i przetyczką Prędkość powrotu 19,4 cm/s sprężystą Ilość oleju • Na koniec założyć mały kołpak koła Masa ok. 109 kg • Powtórzyć ten proces po drugiej stronie. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121: Uruchomienie

    • Sprawdź górną pozycję Kontrola poziomu oleju (rys. 13) Instalacja hydrauliczna jest zamkniętym systemem Włączanie i wyłączanie (12) zawierającym zbiornik oleju, pompę oleju i zawór ste- Nacisnąć zielony przycisk służący do włączania. rujący. Nacisnąć czerwony przycisk służący do wyłączania. PL | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122: Przyłącze Elektryczne

    W razie po- nie może spowodować przejściowe wahania napię- trzeby należy zamienić polaryzację. cia. • Urządzenie może być podłączane do sieci jedynie Obrócić urządzenie do odwracania biegunów we w punktach: wtyczce urządzenia. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Page 123: Czyszczenie

    Części zamienne i wyposażenie można zamówić w • Dokręcić z powrotem śrubę spustową oleju 12a. naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskano- • Napełnij 4 litry nowego oleju hydraulicznego czy- wać kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. stym lejkiem PL | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124: Utylizacja I Recykling

    Sprawdzić poziom oleju i napełnić dół Jedna z dźwigni jest Sprawdzić mocowanie dźwigni niepodłączona Brud w szynach Oczyścić kolumnę Silnik uruchamia się, ale Niewłaściwy kierunek obrotów Sprawdzić kierunek obrotów silnika i zmienić kolumna nie opuszcza się silnika 3-fazowego 124 | PL www.scheppach.com...
  • Page 125 Suurjännite, hengenvaara! Vain yksi henkilö saa käyttää konetta! Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 kierrosta ennen töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varo! Liikkuvat työkalut! Älä kuljeta laitetta lappeellaan! m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä FI | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Purkaminen pakkauksesta ............129 Asennus / ennen käyttöönottoa ..........129 Käyttöön ottaminen ..............130 Sähköliitäntä ................131 Puhdistus ................... 131 Kuljetus ..................131 Varastointi .................. 131 Huolto ..................132 Hävittäminen ja kierrätys ............132 Ohjeet häiriöiden poistoon ............133 126 | FI www.scheppach.com...
  • Page 127: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1. Kuljetuskahva Scheppach GmbH 2. Halkaisukiila Günzburger Straße 69 3. Halkaisupylväs D-89335 Ichenhausen 4. Säädettävät kynnet 5. Pöytä Arvoisa asiakas 6. Öljynmittatikku Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. Pyörät kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Page 128: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti lessa sammutettuna. Vedä virtapistoke irti! pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai • Asennuksia, korjauksia ja huoltotöitä sähköjärjes- huoltotöitä. telmän parissa saa teettää vain ammattihenkilöillä. 128 | FI www.scheppach.com...
  • Page 129: Tekniset Tiedot

    • Aseta täydellinen käyttövarsi sitä varten olevaan kohtaan (kuva 7 (1)). • Ohjaa käyttövarsi (A) kytkinvipuun (B) (kuva 7 (2)) • Varmista täydelliset käyttövarret tapeilla (c) ja kiin- nitä ne jousipistokkeella • Kiinnitä nyt toinen käyttövarsi samalla menetelmäl- lä kuin toisella puolella FI | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130: Käyttöön Ottaminen

    Halkaisuterä siirtyy takaisin • Älä koskaan halkaise lappeellaan tai poikittain. kahvat yläasentoon. • Kun halkaiset puuta, käytä sopivia käsineitä. Öljytaso on tarkastettava aina ennen käyttöä, katso luku ”Huolto”! Huomio! Sivulla olevaa pöytäalustaa ei saa käyt- tää halkaisualustana/halkaisupöytänä. 130 | FI www.scheppach.com...
  • Page 131: Sähköliitäntä

    Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni Säilytä käyttöohje työkalun läheisyydessä. virtaverkossa. Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak- san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on merkintä H07RN. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollis- FI | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Huolto

    Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. Liitännät ja korjaukset Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain sähköalan ammattilainen. Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: • Moottorin virtatyyppi • Koneen tyyppikilven tiedot • Moottorin tyyppikilven tiedot 132 | FI www.scheppach.com...
  • Page 133: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Alhainen öljyntaso Tarkasta öljyntaso ja lisää öljyä Jotain vivuista ei ole liitetty Tarkasta vipujen kiinnitys Likaa kiskoissa Puhdista pylväs Moottori käynnistyy, mutta Vaihtovirtamoottorin kiertosuunta Tarkasta moottorin kiertosuunta ja aseta se oikein pylväs ei liiku alaspäin on väärä FI | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Maskinen må kun betjenes af én person! Løsn udluftningsskruen ca. 2 omgange inden arbejdsstart. Sluk inden transport. Forsigtig! Bevægelige værktøjer! Undlad at transportere apparatet liggende! m Pas på! I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol 134 | DK www.scheppach.com...
  • Page 135 Udpakning ................. 138 Opbygning / Før ibrugtagning ............ 138 Ibrugtagning ................139 El-tilslutning ................139 Rengøring .................. 140 Transport ................... 140 Opbevaring ................140 Vedligeholdelse ................. 140 Bortskaffelse og genbrug ............141 Afhjælpning af fejl ..............142 DK | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136: Indledning

    1. Indledning 2. Produktbeskrivelse Producent: 1. Transportgreb Scheppach GmbH 2. Kløvekile Günzburger Straße 69 3. Kløvestander D-89335 Ichenhausen 4. Justerbare kløer 5. Bord Kære kunde, 6. Oliepind Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7. Hjul med arbejdet med dit nye apparat.
  • Page 137: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal • Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsan- genmonteres omgående efter udført reparation og visning. Derved opnår du, at maskinen kører med vedligeholdelse. optimal ydeevne. DK | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138: Tekniske Data

    Senere reklamationer anerkendes ikke. gen (fig. 9) Opbevar så vidt muligt emballagen frem til udløbet af garantiperioden. Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugsan- visningen, før arbejdet påbegyndes. 138 | DK www.scheppach.com...
  • Page 139: Ibrugtagning

    • Kør kløvekniven til den ønskede position, og slip • Produktet kan ved ugunstige netforhold afstedkom- den ene betjeningsarm me midlertidige spændingssvingninger. DK | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140: Rengøring

    Polariteten skal evt. ombyttes. • Luk olieaftapningsskruen (12a) igen. Skru polvenderen ind i apparatstikket. • Påfyld 4 liter frisk hydraulikolie ved hjælp af en ren tragt. • Skru oliepinden på igen. 140 | DK www.scheppach.com...
  • Page 141: Bortskaffelse Og Genbrug

    Enheden og dens tilbehør er fremstillet af for- skellige materialer som f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som special- affald. Spørg i specialbutikken eller i hos kommunen! DK | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142: Afhjælpning Af Fejl

    Kontrollér olieniveau, og påfyld olie En af armene er ikke tilsluttet Kontrollér armenes fastgørelse Smuds i skinnerne Rengør søjlen Motoren starter, men søjlen Forkert omløbsretning i motoren Kontrollér og omskift motorens omløbsretning kører ikke ned ved 3-faset vekselstrøm 142 | DK www.scheppach.com...
  • Page 143 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv innan du börjar arbeta. Stäng före transport. Var försiktig! Rörliga verktyg! Transportera inte apparaten liggande! m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol SE | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 Uppackning ................147 Uppställning/Före idrifttagning ..........147 Ta i drift ..................148 Elektrisk anslutning ..............148 Rengöring .................. 149 Transport ................... 149 Lagring ..................149 Underhåll ................... 149 Kassering och återvinning ............150 Felsökning ................. 150 144 | SE www.scheppach.com...
  • Page 145: Inledning

    1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: 1. Transporthandtag Scheppach GmbH 2. Klyvkil Günzburger Straße 69 3. Spaltbalk D-89335 Ichenhausen 4. Justerbara klor 5. Bord Bästa Kund! 6. Oljemätsticka Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7. Hjul nya maskin.
  • Page 146: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- måste utföras av elektriker. nen är i drift. • Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste omedelbart sättas tillbaka efter avslutade repara- tions- och underhållsarbeten. • Stäng av motorn innan du lämnar arbetsplatsen. Dra ut nätstickkontakten! 146 | SE www.scheppach.com...
  • Page 147: Tekniska Specifikationer

    SE UPP! Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av bruksanvisningen. Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- och reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhandlare. SE | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148: Ta I Drift

    överskrider den maximalt tillåtna nätimpe- • Lyft slagjusteringsstången (8) tills fjädern stoppar dansen ”Zmax = 0,330 Ω” eller b. har en konstant strömbelastningsförmåga på • Dra åt skruven med stjärngrepp (10a) igen. minst 100 A för varje fas. 148 | SE www.scheppach.com...
  • Page 149: Rengöring

    Applicera fett eller sprayolja lätt. Stången får inte vara torr. varje användning. Torka av spån och damm från maskinen med en duk med jämna mellanrum. Hydraulsystem Hydraulsystemet är ett slutet system med en oljetank, oljepump och reglerventil SE | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150: Kassering Och Återvinning

    Kontrollera oljenivån och fyll på En av spakarna är inte ansluten Kontrollera spakens fastsättning Smuts i skenorna Rengör pelaren Motorn kör, men pelaren rör Fel rotationsriktning av motorn med Kontrollera och ändra motorns rotationsriktning sig inte trefasström 150 | SE www.scheppach.com...
  • Page 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 www.scheppach.com...
  • Page 153 EG - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC - Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 154 www.scheppach.com...
  • Page 155 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 156 μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5905310902

Table of Contents