Page 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU NAVODİLA ZA UPORABO İN VZDRŽEVANJE PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ENERGY4...
Page 2
ç ç ç ñ ñ ñ ê ê ê Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά ü ç ü ç ü ç š č...
Grazie per aver scelto un Generatore Campagnola by RATO. Questo manuale contiene le informazioni su come utilizzarlo. Si prega di leggerlo attentamente prima dell'uso. Operare in modo sicuro e corretto può aiutarvi ad ottenere i migliori risultati. Tutte le informazioni contenute in questa pubblicazione si basano sulle informazioni sui prodotti più recenti disponibili al momento della stampa.
SOMMARIO AVVERTENZE SULLA SICUREZZA ........................4 INDICAZIONI DI SICUREZZA ......................... 6 POSIZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI .................... 8 DESCRIZIONE ..............................9 Pannello di controllo ......................... 9 CONTROLLO DELLE FUNZIONI ........................10 Valvola del carburante ........................10 Leva di avviamento ........................10 Spia olio (rossa) ..........................10 Spia di sovraccarico (rosso) ......................
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA Leggere e comprendere questo manuale d'uso prima di mettere in funzione il Generatore. La conoscenza delle procedure di funzionamento sicuro del Generatore vi aiuterà ad evitare possibili incidenti. Non utilizzare all'interno. Non utilizzare in presenza di umidità. Tenere ad almeno 1 m di distanza da Non fumare durante il rifornimento di materiali infiammabili.
Page 6
Circuito di messa a terra del Generatore Per evitare scosse elettriche dovute ad apparecchi elettrici scadenti o ad un uso errato dell'elettricità, il Generatore deve essere messo a terra con un conduttore isolato di buona qualità. Terminale di terra AVVISO! Accertarsi che il pannello di controllo, la presa d'aria e il lato inferiore dell'inverter si raffreddino bene e che non vi siano impurità, fango e acqua.
2 POSIZIONE DELLE ETICHETTE IMPORTANTI ATTENZIONE! Leggere attentamente le seguenti tabelle prima di utilizzare questa macchina. CONSIGLIO: Mantenere o sostituire le etichette di istruzione e sicurezza, se necessario. Pag. 8 Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Originali Rev.: 01, Data 02/11/2022...
3 DESCRIZIONE Pos. Denominazione Maniglia di trasporto Manopola di sfiato dell'aria sul tappo del serbatoio del carburante Tappo serbatoio carburante Pannello di controllo Avviatore a strappo Tappo di riempimento dell'olio Presa d’aria Silenziatore Pannello di controllo Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni Pag.
Pos. Denominazione Interruttore Generale Spia dell’olio Spia di Sovraccarico Spia pilota AC Interruttore AC/DC (AC Corrente alternata, DC Corrente continua) AC Reset ESC (Controllo intelligente del motore) Presa AC Connessioni (+/-) DC Terminale di Terra 4 CONTROLLO DELLE FUNZIONI Valvola del carburante La valvola del carburante controlla il flusso di carburante dal serbatoio al carburatore.
CONSIGLIO: Se il motore si blocca o non si avvia, posizionare l'interruttore del motore su "ON" e tirare l'avviamento a strappo. Se la spia dell'olio lampeggia per alcuni secondi, significa che l'olio motore è insufficiente. Aggiungere olio e riavviare. Spia di sovraccarico (rosso) La spia di sovraccarico ②...
Interruttore Intelligente (C) La funzione intelligente se abilitata (interruttore su 1 “ON”) permette al motore di girare al mi- nimo con un consumo di carburante ridotto, in condizioni di assenza o poco carico; all’aumentare del carico, aumentano anche i giri del motore per fornire più potenza. Con la funzione intelligente disabilitata (interruttore su 0 “OFF”) il motore è...
5 PREPARAZIONE Carburante ATTENZIONE! Il carburante è altamente infiammabile e velenoso. Leggere con attenzione le "INFORMAZIONI DI SICUREZZA” con attenzione prima del riempimento. • Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante, altrimenti potrebbe traboccare quando il carburante si riscalda e si espande. •...
Rimuovere le viti ① , quindi rimuovere il coperchio ②. Posizionare il Generatore su una superficie piana. Rimuovere il tappo di riempimento dell'olio ③. Riempire la quantità specificata dell'olio motore consigliato, montare nuovamente il tappo dell’olio ③. Montare nuovamente il coperchio ②, stringere la vite ①. Olio motore raccomandato: SAE SJ 15W-40 Grado olio motore raccomandato:...
AVVISO! 4- Tirare lentamente la maniglia ② di avviamento autoavvolgente fino a quando non viene innestato, quindi tirarlo Per avviare il Generatore col motore caldo, la leva dello starter deve rimanere in posizione “OPEN”. rapidamente per avviare il motore. Afferrare saldamente la maniglia di trasporto ② per evitare che il Generatore cada quando si tira l'avviamento ATTENZIONE! autoavvolgente.
ATTENZIONE! Quando si utilizzano degli utensili a 12 V, l’interruttore intelligente “ESC” (vedi par. 4.8) dev’essere tassativamente in posizione 1 “ON”). Campo di applicazione ATTENZIONE! Quando si utilizza il Generatore, assicurarsi che il carico totale rientri nella potenza nominale del Generatore. In caso contrario, possono verificarsi danni al Generatore.
7 MANUTENZIONE ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria, arrestare il Generatore. Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati. Le operazioni di manutenzione ordinaria possono essere eseguite dagli operatori. ATTENZIONE! Il motore deve essere sottoposto a una manutenzione adeguata a garantire un funzionamento sicuro, econo- mico e senza problemi, oltre che ecologico.
Ispezione candela ATTENZIONE! La candela è un componente importante del motore e dev’essere controllata periodicamente. ①, rimuovere il tappo della candela ②; Rimuovere il coperchio utilizzando la chiave in dotazione al Generatore, svitare la candela ruotando in senso antiorario. Controllare che non vi siano dei residui carboniosi, eventualmente rimuoverli con l’ausilio di una spazzola d’acciaio.
Schermo del silenziatore e parascintille ATTENZIONE! Il motore e il silenziatore saranno molto caldi dopo il funzionamento del motore. Evitare di toccare il motore e il silenziatore quando sono ancora caldi con qualsiasi parte del corpo o con gli indumenti durante l'ispezione o la Rimuovere le viti ①, estrarre il coperchio ②.
8 CONSERVAZIONE AVVISO! Se la macchina viene messa a riposo per un periodo prolungato saranno necessarie alcune procedure preventi- ve per proteggerla dal deterioramento. Scarico del carburante Ruotare il rubinetto del carburante in posizione "0" CLOSE. Rimuovere il tappo del serbatoio carburante e il filtro. Estrarre il carburante dal serbatoio versandolo in un contenitore di benzina omologato.
Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasfor- mazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di pubblico interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali: Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità...
Thank you for choosing a silent inverter gasoline engine generator set of our company. This manual contains the information on how to do that. Please read it carefully before operating. Operating safely and correctly can help you get the best results. All information in this publication is based on the latest product information available at the time ofprinting.
Page 23
CONTENTS SAFETY WARNINGS ..............................23 SAFETY INFORMATION ..........................25 LOCATION OF IMPORTANT LABELS......................27 DESCRIPTION ...............................28 Control panel ..........................28 CONTROL FUNCTION ..........................29 Fuel valve ............................29 Choke lever ............................ 29 Oil warning light (red) ........................29 Overload indicator light (red) ......................30 AC pilot light (green) ........................
1 SAFETY INFORMATION Read and understand this owner's manual before operating your generator. lt will help you avoid accidents ifyou get familiar with your generator's safe operation procedures. Never use it indoors. Never use it in a wet condition. Keep it at least lm away from inflam- Never smoke when fueling.
Page 25
Generator Ground Circuit In order to prevent electric shock due to shoddy electrical appliances or wrong use of electricity, the generator must be grounded with a good-quality insulated conductor. Ground terminal WARNING! Make sure the control panel, louver and the inverter botton side cooling well and without chips, mud and water come in. It may damage the engine, inverter or alternatori f the cooling vent blocked.
2 LOCATION OF IMPORTANT LABELS WARNING! Please read the following labels carefully before operation this machine. TIP: Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary. Use and maintenance manual – Translation of Page 27 original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022...
3 DESCRIPTION Pos. Denomination Carrying handle Fuel tank cap air vent knob Fuel tenk cap Control panel Recoil starter Oil filler cap Louver Muffler Control panel Use and maintenance manual – Translation of Page 28 original Instruction Rev.: 01, Date 02/11/2022...
Pos. Denomination Generator switch Oil warning light Overload indicator light AC pilot light AC/DC switch AC Reset ESC (Engine Smart Control) AC receptacle Binding posts (+/-) DC Ground (earth) terminal 4 CONTROL FUNCTION Fuel valve The fuel valve controls fuel flowing from the fuel tank to carburetor. Be sure to return the lever to “OFF” after stopping the engine.
TIP: If the engine stalls or does not start, turn the engine switch to „ON“ and the pull the recoil starter. If the oil warning light flickers for a few seconds, the engine oil is insufficient. Addo il and restart. Overload indicator light (red) The overload indicator light ②...
Smart Switch (C) The smart function, if enabled (switch in 1 “ON” position) allows the engine to idle with re- duced fuel consumption, in conditions of load absence or light load. When the load increases, the engine rpm also increase to provide more power. When the smart function is disabled (switch in 0 "OFF"...
5 PREPARATION Fuel WARNING! Fuel is highly flammable and poisonous. Check "SAFETY INFORMATION" carefully before filling. • Do not overfill the fuel tank, otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. • After fill the fuel, make sure the fuel tank cap is tightened securely. WARNING! •...
Recommended engine oil: SAE SJ 15W-40 Recommended engine oil grade: API Service SE type or higher Engine oil quantity: 0.31 L PRE-OPERATION CHECK WARNING! • If any item in the Pre-operation check is not working properly, have it inspected and repaired before operating the generator.
WARNING! 4- Slowly pull the recoil starter handle ② until it engages, then pull it quickly to start the engine. The choke is not required to start a warm engine. Push the choke knob in to the position “OPEN”. Grasp the carrying handle ① firmly to prevent the generator from falling over when pulling the recoil starter. WARNING! 5- After the engine starts, warm up the engine until the engine does not stop when the choke lever is turnedto the “OPEN“...
WARNING! When using 12 V tools, the "ESC" intelligent switch (see par. 4.8) must be in position 1 "ON"). Application range WARNING! When using the generator, make sure the total load is within rated output of a generator. Otherwise, generator damage may occur.
7 MAINTENANCE WARNING! Before carrying out any routine maintenance operation, stop the Generator. All maintenance operations not covered by this manual must be carried out in authorized service centers. Ordinary maintenance operations can be performed by operators. WARNING! The engine must be properly maintained to ensure its operation be safe, economy and trouble-free, as well as eco-friendly.
Spark plug inspection WARNING! The spark plug is important engine components, which should be checked periodically. Remove the cover ①, remove the spark plug cap ②; using the wrench supplied with the generator, unscrew the spark plug by turning it anticlockwise. Check that there are no carbon residues, if necessary, remove them with the aid of a steel brush.
Muffler screen and spark arrester WARNING! The engine and muffler will be very hot after the engine has been run. Avoid touching the engine and muffler Remove screws ①, take off cover ②. while they are stili hot with any part of your body or clothing during inspection or repair. Loosen bolt ③, remove silencer metal clamp ④.
8 STORAGE WARNING! Long term storage of your machine will require some preventive procedures to guard against deterioration. Drain the fuel Turn the fuel tap to the "0" CLOSE position. Remove the fuel tank cap, remove the filter . Extract the fuel from the fuel tank into an approved gasoline container.
10 SPECIFICATIONS Model Type Silent inverter Rated frequency (Hz) 50/60 AC Rated voltage (V) 110/120/220/230/240 AC Rated output power (kW) Power factor Fuel tank capacity (L) Generator AC output quality ISO8528 G2 DC Output quality (V) DC Output Current (A) 58.3 DC Output Power (W) Overload protect (DC)
The steps employed in the disposal of toxic waste including the collecting, transporting, processing (transfor- mation for recycling), as well as the deposit and the dumping onto the ground are all usual activities of common interest and are subject to the following general principles: Any risks of injuries or dangers for the health and safety of any individual and of the community have to be avoided.
ç ç Nous vous remercions d’avoir choisi un Générateur Campagnola by RATO. Cette notice contient les informations sur son utilisation. Veuillez la lire attentivement avant de l’utiliser. Travailler en toute sécurité et correctement peut vous aider à obtenir de meilleurs résultats.
Page 42
TABLE DES MATIÈRES MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ........................42 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................44 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ................46 DESCRIPTION ...............................47 Panneau de contrôle ........................47 CONTRÔLE DES FONCTIONS ........................48 Soupape du carburant ........................48 Levier de démarrage ........................48 Témoin de l’huile (rouge) ....................... 48 Témoin de surcharge (rouge) ......................
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre cette notice d’utilisation avant de mettre le Générateur en marche. La connaissance des procédures de fonctionnement du générateur en toute sécurité vous aidera à éviter d’éventuels accidents. Ne pas l’utiliser à l’intérieur. Ne pas l’utiliser en présence d’humidité. Le placer à...
Page 44
Circuit de mise à la terre du Générateur Pour éviter les chocs électriques causés par des appareils électriques de mauvaise qualité ou par une mauvaise utilisation de l’électricité, le générateur doit être mis à la terre avec un conducteur isolé de bonne qualité. Terminal de mise à...
2 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ATTENTION! Lire attentivement les tableaux ci-dessous avant d’utiliser cette machine. CONSEIL : Laisser ou remplacer les étiquettes d’instruction et de sécurité, si nécessaire. Manuel d’utilisation et d’entretien – Traduction des Page 46 instructions originales Rév. : 02, du 02/11/2022...
3 DESCRIPTION Pos. Poignée de transport Bouton de purge de l’air sur le bouchon du réservoir du carburant Bouchon du réservoir de carburant Panneau de contrôle Démarreur à rappel Bouchon de remplissage de l’huile Prise d’air Silencieux Panneau de contrôle Manuel d’utilisation et d’entretien –...
Pos. Interrupteur Général Témoin de l’huile Témoin de Surcharge Témoin lumineux AC Interrupteur AC/DC (AC Courant alternatif DC Courant continu) AC Reset ESC (Contrôle intelligent du moteur) Prise AC Connexions (+/-) DC Terminal de mise à la terre 4 CONTRÔLE DES FONCTIONS Soupape du carburant La soupape du carburant contrôle le flux de carburant du réservoir au carburateur.
CONSEIL : Si le moteur cale ou ne démarre pas, placer l’interrupteur du moteur sur « ON » et tirer sur le démarreur à rappel. Si le témoin de l’huile clignote pendant quelques secondes, cela signifie que l’huile moteur est insuffisante. Ajou- ter de l’huile et redémarrer.
Interrupteur Intelligent (C) La fonction intelligente, si elle est activée (interrupteur 1 « ON ») permet au moteur de tourner au ralenti avec une consommation de carburant réduite, dans des conditions d'absence ou de faible charge ; lorsque la charge augmente, les tours du moteur augmentent aussi pour fournir plus de puissance.
5 PRÉPARATION Carburant ATTENTION! Le carburant est hautement inflammable et toxique. Lire attentivement les « INFORMATIONS DE SÉCURITÉ » avant le remplissage. • Ne pas trop remplir le réservoir de carburant car il risque de déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
Retirer les vis ① puis enlever le couvercle ②. Placer le Générateur sur une surface plate. Enlever le bouchon de remplissage de l’huile ③. Remplir la quantité spécifiée de l’huile moteur conseillée, remonter le bouchon de l’huile ③. Remonter le couvercle ②, serrer la vis ①. Huile moteur recommandée : SAE SJ 15W-40 Degré...
AVERTISSEMENT ! 4- Tirer lentement la poignée du démarreur à réenrouleur ② jusqu’à ce qu'elle s'enclenche, puis la tirer rapidement Pour démarrer le Générateur avec le moteur chaud, le levier du starter doit rester en position « OPEN ». pour démarrer le moteur. Saisir fermement la poignée de transport ①...
ATTENTION ! En cas d’utilisation des outils à 12 V, l’interrupteur intelligent « ESC » (cf. par. 4.8) doit être obligatoirement sur 1 « ON »). Domaine d’application ATTENTION ! Lors de l’utilisation du Générateur, veiller à ce que la charge totale se trouve dans l’intervalle de la puissance nominale du Générateur.
7 ENTRETIEN ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien ordinaire, arrêter le Générateur. Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas expliquées dans ce manuel doivent être effectuées auprès des centres d’assistance agréés. Les opérations d’entretien ordinaire peuvent être effectuées par les opérateurs. ATTENTION ! Le moteur doit être correctement entretenu pour assurer un fonctionnement sûr, financièrement avantageux et sans problème, ainsi que respectueux de l'environnement.
Inspection de la bougie ATTENTION ! La bougie est un composant important du moteur qui doit être contrôlée périodiquement. ①, enlever le bouchon de la bougie ② ; en Retirer le couvercle utilisant la clé incluse avec le Générateur, dévisser la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
Écran du silencieux et du pare-étincelles ATTENTION ! Le moteur et le silencieux sont très chauds après que le moteur a tourné. Éviter de toucher le moteur et le silen- Retirer les vis ①, extraire le couvercle②. cieux encore chauds avec une partie de votre corps ou des vêtements pendant l'inspection ou la réparation. Desserrer le boulon ③, retirer le collier métallique du silencieux ④.
8 CONSERVATION AVERTISSEMENT ! Si la machine est mise au repos pendant une longue période, il faut appliquer certaines procédures préventives pour la protéger contre la détérioration. Vidange de carburant Tourner le robinet du carburant en position « 0 » CLOSE. Enlever le bouchon du réservoir de carburant et le filtre.
L’élimination des déchets toxiques au cours des phases de collecte, de transport, de traitement (au sens d’opération de transformation nécessaire à la récupération) ainsi que le stockage et la décharge sur le sol, sont des activités d’intérêt public soumises au respect des principes généraux suivants : Il faut éviter tout dommage ou risque pour la santé...
ñ ñ Gracias por haber escogido un generador Campagnola by RATO. Este manual contiene la información para que pueda saber cómo utilizarlo. Se ruega leerlo atentamente antes del uso. Trabajar de manera segura y correcta le puede ayudar a conseguir los mejores resultados.
Page 61
ÍNDICE ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD ......................61 INDICACIONES SOBRE LA SEGURIDAD ....................63 POSICIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTES ..................65 DESCRIPCIÓN ..............................66 Panel de control ..........................66 CONTROL DE LAS FUNCIONES .........................67 Válvula de combustible ........................67 Palanca de arranque ........................67 Indicador de aceite (rojo) ....................... 67 Indicador de sobrecarga (rojo) .......................
1 INDICACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Lea y comprenda este manual antes de poner en marcha el generador. Conocer bien las fases de funcionamiento en condiciones de seguridad del generador, le ayudará a evitar posibles accidentes. No lo utilice en interiores. No lo utilice si hay humedad presente.
Page 63
Circuito de puesta a tierra del generador Para evitar descargas eléctricas debidas a equipos eléctricos deficitarios, o a un uso incorrecto de la electricidad, el generador debe conectarse a tierra con un conductor aislado de buena calidad. Terminal de tierra ¡AVISO! Asegúrese de que el panel de control, la salida de ventilación y el lado inferior del inversor se enfríen bien y no haya impurezas, lodo o agua.
2 POSICIÓN DE LAS ETIQUETAS IMPORTANTES ¡ATENCIÓN! Lea atentamente las siguientes tablas, antes de utilizar esta máquina. CONSEJO: Mantenga o cambie las etiquetas de las instrucciones de seguridad, si es necesario. Manual de uso y mantenimiento – Traducción de las Pág.
3 DESCRIPCIÓN Pos. Denominación Manija para el transporte Pomo de purga de aire en el tapón del depósito del combustible Tapón del depósito de combustible Panel de control Arrancador de tirón Tapón de llenado del aceite Salida de ventilación Silenciador Panel de control Manual de uso y mantenimiento –...
Pos. Denominación Interruptor general Indicador del aceite Indicador de sobrecarga Indicador piloto de CA Interruptor CA/CC (CA Corriente alterna, CC Corriente continua) Reset de CA ESC (Control inteligente del motor) Toma de CA Conexiones (+/- ) CC Terminal de tierra 4 CONTROL DE LAS FUNCIONES Válvula de combustible La válvula del combustible controla el flujo del combustible desde el depósito de combustible.
CONSEJO: Si el motor se bloquea o no arranca, coloque el interruptor del motor en "ON" y luego tire del arrancador de tirón. Si el indicador del aceite parpadea durante unos segundos, significa que el aceite del motor no es suficiente. Añada aceite y vuelva a arrancar el motor.
Interruptor Inteligente (C) La función inteligente, cuando está activada (interruptor en 1 "ON"), permite que el motor funcione al ralentí con un consumo reducido de combustible en condiciones de ausencia de carga o poca carga; a medida que aumenta la carga, aumentan también las revoluciones del motor para proporcionar más potencia.
5 PREPARACIÓN Combustible ¡ATENCIÓN! El combustible es muy inflamable y venenoso. Lea atentamente la "INFORMACIÓN DE SEGURIDAD” antes del repostaje. • No llene demasiado el depósito de combustible, de lo contrario, puede rebosar cuando se calienta y se expande. • Cuando haya llenado el depósito de combustible, asegúrese de que se ha apretado bien el tapón de llenado.
Quite los tornillos ① , a continuación quite la tapa ②. Coloque el generador en una superficie plana. Quite el tapón de llenado del aceite ③. aceite ③. Llene con la cantidad especificada del aceite recomendado para motor, a continuación, coloque de nuevo el tapón del Monte de nuevo la tapa ②, apriete el tornillo ①.
¡AVISO! 4- Tire lentamente de la manija ② del arrancador de retroceso hasta que se acople, luego tire rápidamente para Para arrancar el generador con el motor caliente, la palanca del starter tiene que permanecer en la posición "OPEN". arrancar el motor. Agarre firmemente la manija de transporte ①...
¡ATENCIÓN! Cuando se utilizan herramientas de 12 V, el interruptor inteligente "ESC" (véase el apart. 4.8) tiene que estar absolutamente en la posición 1 "ON"). Campo de aplicación ¡ATENCIÓN! Cuando se utilice el generador, asegúrese de que la carga total esté dentro de la potencia nominal del generador.
7 MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento ordinario, apague el generador. Todas las operaciones de mantenimiento no previstas en este manual deben ser realizadas en los centros de asistencia autorizados. Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser realizadas por los operadores. ¡ATENCIÓN! El motor debe someterse a un mantenimiento adecuado para garantizar un funcionamiento seguro, económico, sin problemas y respetuoso con el medio ambiente.
Inspección de la bujía ¡ATENCIÓN! La bujía es un componente importante del motor y debe ser controlada periódicamente. ①, extraiga el tapón de la bujía ②; utilizando la Retire la tapa llave suministrada en el generador, desenrosque la bujía girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Pantalla del silenciador y salvachispas ¡ATENCIÓN! El motor y el silenciador estarán muy calientes después del funcionamiento del motor. Evite tocar el motor y el silenciador cuando todavía estén calientes con cualquier parte del cuerpo o indumentaria durante la inspección Quite los tornillos ①, retire la tapa ②.
8 CONSERVACIÓN ¡AVISO! Si la máquina se pone en reposo durante un período prolongado, serán necesarios algunos procedimientos preventivos para protegerla del deterioro. Vaciado del combustible Gire el grifo del combustible en posición "0" CLOSE. Retire el tapón del depósito de combustible y el filtro. Retire el combustible del depósito vertiéndolo en un recipiente de gasolina homologado.
La eliminación de residuos tóxicos en las fases de recogida, transporte, tratamiento (entendido como operación de transformación necesaria para la recuperación), así como el depósito y la descarga en el suelo son actividades de interés público, sometidas al cumplimiento de los siguientes principios generales: Debe evitarse cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la colectividad y de los individuos.
ê ê Agradecemos por ter escolhido um Gerador RATO por Campagnola. Este manual contém as informações sobre como utilizá-lo. Solicitamos que seja efetuada uma leitura atenta antes do uso. Operar de maneira segura e correta possibilitará a obtenção dos melhores resultados.
Page 80
SUMÁRIO ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA ......................80 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ........................82 POSIÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES .....................84 DESCRIÇÃO ..............................85 Painel de controlo .......................... 85 CONTROLO DAS FUNÇÕES ........................86 Válvula do combustível ........................86 Alavanca de arranque ........................86 Indicador óleo (vermelho) ......................86 Indicador de sobrecarga (vermelho) ....................
1 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Ler e compreender este manual de uso antes de colocar o Gerador em funcionamento. O conhecimento dos procedimentos de funcionamento seguro do Gerador irá ajudá-lo a evitar possíveis acidentes. Não utilizar em caso de presença de Não utilizar em ambientes fechados.
Page 82
Circuito de aterramento do Gerador Para evitar choques elétricos provocados por equipamentos elétricas de péssima qualidade ou pelo uso errado da eletricidade, o Gerador deve ser aterrado com um condutor isolado de boa qualidade. Terminal de aterramento AVISO! Certificar-se de que o painel de controlo, a tomada de ar e o lado inferior do inversor arrefeçam e que não estejam presentes impurezas, lodo e água.
2 POSIÇÃO DAS ETIQUETAS IMPORTANTES ATENÇÃO! Ler atentamente as seguintes tabelas antes de utilizar esta máquina. CONSELHO: Manter ou substituir as etiquetas de instrução e segurança, caso seja necessário. Pág. 84 Manual de Uso e Manutenção – Instruções Traduzidas Rev.: 01, Data 02/11/2022...
3 DESCRIÇÃO Pos. Denominação Pega de transporte Manípulo de escape de ar na tampa do tanque de combustível Tampa do tanque de combustível Painel de controlo Arranque por enrolamento Tampa de abastecimento de óleo Tomada de ar Silenciador Painel de controlo Manual de Uso e Manutenção –...
Pos. Denominação Interruptor Geral Indicador do óleo Indicador de Sobrecarga Indicador piloto AC Interruptor AC/DC (AC Corrente alternada, DC Corrente contínua) AC Reset ESC (Controlo inteligente do motor) Tomada AC Conexões (+/-) DC Terminal de aterramento 4 CONTROLO DAS FUNÇÕES Válvula do combustível A válvula do combustível controla o fluxo de combustível do tanque ao carburador.
CONSELHO: Caso o motor fique bloqueado ou não efetue o arranque, posicionar o interruptor do motor em "ON" e efetuar o arranque com puxão. Caso o indicador do óleo apresente intermitência por alguns segundos, significa que o óleo do motor é insuficiente. Acrescentar óleo e efetuar o arranque novamente. Indicador de sobrecarga (vermelho) O indicador de sobrecarga ②...
Interruptor Inteligente (C) A função inteligente, se ativada (interruptor em 1 “ON”), permite que o motor funcione no mínimo, com um consumo de combustível reduzido, em condições de ausência ou pouca carga; ao aumentar a carga, aumentam também as rotações do motor, para fornecer mais potência.
5 PREPARAÇÃO Combustível ATENÇÃO! O combustível é altamente inflamável e venenoso. Ler com atenção as "INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA” com atenção antes do abastecimento. • Não abastecer excessivamente o tanque de combustível, caso contrário poderá vazar quando o combustível se aquece e expande. •...
Remover os parafusos ① e, então, remover a tampa ②. Remover a tampa de abastecimento de óleo ③. Abastecer a quantidade especificada do óleo motor recomendado, montar novamente a tampa do óleo ③. Montar novamente a tampa ②, apertar o parafuso ①. Óleo motor recomendado: SAE SJ 15W-40 Grau...
AVISO! 4- Puxar lentamente a pega ② de arranque por enrolamento até que esteja engatada, depois puxá-la rapidamente Antes de ligar o Gerador com o motor quente, a alavanca do starter deve permanecer na posição “OPEN” (ABERTO). para ligar o motor. Segurar bem firme a pega de transporte ①...
ATENÇÃO! Quando são utilizadas as ferramentas a 12 V, o interruptor inteligente “ESC” (ver o par. 4.8) deve estar taxativamente na posição 1 “ON”). Campo de aplicação ATENÇÃO! Quando é utilizado o Gerador, certificar-se de que a carga total esta incluída na potência nominal do Gerador. Caso contrário, podem ocorrer danos ao Gerador.
7 MANUTENÇÃO ATENÇÃO! Antes de realizar qualquer operação de manutenção ordinária, desligar o Gerador. Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados. As operações de manutenção ordinária podem ser realizadas pelos operadores. ATENÇÃO! O motor deve ser submetido a uma manutenção adequada para garantir um funcionamento seguro, económico e sem problemas, e também ecológico.
Inspeção da vela ATENÇÃO! A vela é um componente importante do motor e deve ser controlada periodicamente. ①, remover a tampa da vela ②; utilizando Remover a cobertura a chave fornecida com o Gerador, desaparafusar a vela girando em sentido anti-horário. Verificar se não há...
Remontar a tampa ② e apertar o parafuso ①. Blindagem do silenciador e do protetor de faíscas ATENÇÃO! O motor e o silenciador estarão muito quentes após o funcionamento do motor. Evitar tocar o motor e o silenciador, quando ainda estiverem quentes, com qualquer parte do corpo ou com a roupa durante a inspeção Remover os parafusos ①...
8 CONSERVAÇÃO AVISO! Caso a máquina não seja utilizada por um longo período, serão necessários alguns procedimentos para protegê- la contra a deterioração. Descarga do combustível Girar a torneira do combustível até a posição "0" FECHADA. Remover a tampa do tanque de combustível e o filtro. Extrair o combustível do reservatório, colocando-o num recipiente de gasolina homologado.
A eliminação dos resíduos tóxicos durante as fases de recolha, transporte, tratamento (operações de transformação necessárias para a recuperação), assim como o armazenamento e a descarga à terra são atividades de interesse público sujeitas à observância dos seguintes princípios gerais: Deve-se evitar qualquer dano ou perigo para a saúde, ou seja, devem ser garantidas a integridade e segurança, individual e coletivamente.
κ ά Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια Γεννήτρια Campagnola της RATO. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του. Διαβάστε το προσεκτικά πριν από τη χρήση. Η ασφαλής και σωστή εργασία μπορεί να σας βοηθήσει να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
1 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε και κατανοήστε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν θέσετε σε λειτουργία τη Γεννήτρια. Η γνώση των διαδικασιών ασφαλούς λειτουργίας της Γεννήτριας θα σας βοηθήσει να αποφύγετε πιθανά ατυχήματα. Μη την χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς Μην την χρησιμοποιείτε παρουσία χώρους.
Page 101
Κύκλωμα γείωσης της Γεννήτριας Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας από κακές ηλεκτρικές συσκευές ή ακατάλληλη χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος, η Γεννήτρια πρέπει να είναι γειωμένη με καλής ποιότητας μονωμένο αγωγό. Ακροδέκτης γείωσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι ο πίνακας ελέγχου, η εισαγωγή αέρα και το κάτω μέρος του μετατροπέα έχουν κρυώσει καλά και ότι δεν υπάρχει...
2 ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά τους παρακάτω πίνακες. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Διατηρήστε ή αντικαταστήστε τις οδηγίες και τις ετικέτες ασφαλείας όπως απαιτείται. Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης - Οδηγίες Σελ. 103 Πρωτότυπα Αναθ.: 01, Ημερομηνία 02/11/2022...
Θέση Ονομασία Διακόπτης Γυαλί επιθεώρησης λαδιού Ένδειξη υπερφόρτωσης Πιλοτική λυχνία AC Διακόπτης AC / DC (εναλλασσόμενο ρεύμα AC, DC συνεχές ρεύμα) Επαναφορά AC ESC (Έξυπνος έλεγχος κινητήρα) Πρίζα AC Συνδέσεις (+/-) DC Ακροδέκτης γείωσης 4 ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ Βαλβίδα καυσίμου Η...
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Εάν ο κινητήρας σταματήσει ή δεν ξεκινά, γυρίστε το διακόπτη του κινητήρα στο «ON» και τραβήξτε το σύστημα εκκίνησης με τράβηγμα. Εάν η ενδεικτική λυχνία λαδιού αναβοσβήνει για μερικά δευτερόλεπτα, σημαίνει ότι δεν υπάρχει επαρκές λάδι στον κινητήρα. Προσθέστε λάδι και επανεκκινήστε. Ενδεικτική...
Έξυπνος διακόπτης (C) Η έξυπνη λειτουργία, αν είναι ενεργοποιημένη (διακόπτης στο 1 «ON») επιτρέπει στον κινητήρα να λειτουργεί στο ρελαντί με μειωμένη κατανάλωση καυσίμου, σε συνθήκες απουσίας ή χαμηλού φορτίου. Καθώς αυξάνεται το φορτίο, αυξάνονται και οι στροφές του κινητήρα, για να...
5 ΠΡOΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Καύσιμo ΠΡΟΣΟΧΗ! Το καύσιμο είναι πολύ εύφλεκτο και τοξικό. Διαβάστε προσεκτικά τις «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ» πριν γεμίσετε. • Μην γεμίζετε υπερβολικά το ρεζερβουάρ καυσίμου, γιατί θα μπορούσε να υπερχειλίσει, επειδή το καύσιμο θερμαίνεται και διαστέλλεται. • Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι η τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι σφιχτή.
Αφαιρέστε τις βίδες ① . Στη συνέχεια, αφαιρέστε το κάλυμμα ②. Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης λαδιού ③. Γεμίστε ξανά την καθορισμένη ποσότητα του συνιστώμενου λαδιού κινητήρα. Τοποθετήστε ξανά την τάπα λαδιού ③. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα ② και σφίξτε τη βίδα ①. Συνιστώμενο...
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! 4- Τραβήξτε αργά τη λαβή ② εκκίνησης, μέχρι να εμπλακεί, και, στη συνέχεια, τραβήξτε την γρήγορα για να Για να εκκινήσετε τη Γεννήτρια με ζεστό κινητήρα, ο μοχλός του τσοκ πρέπει να παραμείνει στη θέση «OPEN»". εκκινήσετε τον κινητήρα. Κρατήστε...
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για 12 V, ο έξυπνος διακόπτης «ESC» (βλ. παρ. 4.8) πρέπει οπωσδήποτε να βρίσκεται στη θέση 1 «ON»). Πεδίο εφαρμογής ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν χρησιμοποιείτε τη Γεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι το συνολικό φορτίο είναι εντός της ονομαστικής ισχύος της Γεννήτριας.
7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε τακτική συντήρηση, σταματήστε τη Γεννήτρια. Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν εξετάζονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται στα εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης. Οι εργασίες απλής συντήρησης θα πρέπει να εκτελούνται από τους χειριστές. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο...
Επιθεώρηση μπουζί ΠΡΟΣΟΧΗ! Το μπουζί είναι ένα σημαντικό εξάρτημα του κινητήρα και πρέπει να είναι ελέγχεται περιοδικά. ①. Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί ②. Αφαιρέστε το καπάκι Χρησιμοποιώντας το κλειδί που παρέχεται με τη Γεννήτρια, ξεβιδώστε το μπουζί γυρίζοντάς το αριστερόστροφα. Βεβαιωθείτε...
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι ② και σφίξτε τη βίδα ①. Θώρακας του σιγαστήρα και προφυλακτήρας σπινθήρων ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο κινητήρας και ο σιγαστήρας θα είναι πολύ ζεστοί μετά τη λειτουργία του κινητήρα. Αποφύγετε να αγγίζετε τον κινητήρα και τον σιγαστήρα, όσο είναι ακόμα ζεστοί, με οποιοδήποτε μέρος του σώματος ή των ρούχων σας, Αφαιρέστε...
8 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν το μηχάνημα τεθεί σε λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα χρειαστούν ορισμένες προληπτικές διαδικασίες για την προστασία του από φθορά. Αποστράγγιση καυσίμου Γυρίστε τη στρόφιγγα καυσίμου στη θέση της «0» CLOSE. Αφαιρέστε την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου και το φίλτρο. Βγάλτε το καύσιμο από το ρεζερβουάρ, βάζοντάς...
Η απόρριψη των τοξικών αποβλήτων κατά τις φάσεις της συλλογής, μεταφοράς, επεξεργασίας (υπό την έννοια της εργασίας μετατροπής αναγκαίας για την ανάκτηση), καθώς και η εναπόθεση και η υγειονομική ταφή των αποβλήτων στο έδαφος αποτελούν ενέργειες δημοσίου συμφέροντος που υπόκεινται στη συμμόρφωση των ακόλουθων...
ç ü ç RATO tarafından üretilen Campagnola Jeneratörü seçtiğinizi için teşekkürler. Bu kılavuz onu nasıl kullanacağınız hakkında bilgiler içerir. Kullanmadan önce dikkatle okumanız rica edilir. Emin ve doğru biçimde kullanmak en iyi sonuçlar için size yardımcı olur. Bu yayında geçen tüm bilgiler baskı anında mevcut en yeni ürünler hakkındaki bilgilere dayanırlar. Bu kullanma kılavuzunun içeriği revizyonlar veya diğer modifiyeler sebebiyle efektif parçalardan farklılık gösterebilir.
Page 118
İÇİNDEKİLER GÜVENLİK İKAZLARI ............................118 GÜVENLİK BİLDİRİMLERİ .........................120 ÖNEMLİ ETİKETLERİN KONUMLARI......................122 TANIMI .................................123 Kontrol paneli ..........................123 FONKSİYONLARIN KONTROLÜ .......................124 Yakıt valfi ............................124 Başlatma kolu..........................124 Yağ ikaz lambası (kırmızı) ......................124 Aşırı yük ikaz lambası (kırmızı) ....................125 AC pilot ikaz lambası (yeşil) ......................125 DC Koruma ..........................
1 GÜVENLİK BİLDİRİMLERİ Jeneratörü işletime almadan önce bu kullanma kılavuzunu okuyun ve anlayın. Jeneratörün güvenli işletim prosedürlerinin bilinmesi olası kazaların önlenmesinde sizlere yardımcı olacaktır. İç mekanlarda kullanmayın. Nem mevcudiyetinde kullanmayın. Alev alabilir materyallerden en az 1 m Yakıt ikmali sırasında sigara içmeyin. mesafede tutun.
Page 120
Jeneratörün toprak bağlantı devresi Yetersiz elektrik cihazlarına veya elektriğin hatalı kullanımına bağlı elektrik çarpmalarına karşı, Jeneratör iyi kaliteli bir izole iletken ile toprağa bağlanmalıdır. Toprak terminali UYARI! Kontrol paneli, havalandırma ve invertörün alt kısmının iyice soğuduklarından ve kir, çamur ve su olmadığından emin olun.
2 ÖNEMLİ ETİKETLERİN KONUMLARI DİKKAT! Bu makineyi kullanmadan önce aşağıdaki tabloları dikkatle okuyun. TAVSİYE: Eğer gerekirse, talimatlar ve güvenlik etiketlerini tutun veya değiştirin. Say. 122 Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Orijinal talimatların çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022...
3 TANIMI Poz. Adı Taşıma kolu Yakıt deposu tapası üzerine hava tahliye manivelası Yakıt tankı tapası Kontrol paneli Çekme ipli marş Yağ dolum tapası Havalandırma Susturucu Kontrol paneli Kullanım ve Bakım Kılavuzu – Orijinal talimatların Say. 123 çevirisi Rev.: 01, Tarih 02/11/2022...
Poz. Adı Ana Şalter Yağ göstergesi Aşırı yük İkaz lambası AC pilot ikaz lambası Düğme AC/DC (AC Alternatif akım, DC Doğru akım) AC Resetleme ESC (Motor akıllı kontrolü) AC prizi Bağlantılar (+/-) DC Toprak Terminali 4 FONKSİYONLARIN KONTROLÜ Yakıt valfi Yakıt valfi depodan karbüratöre yakıt akışını...
TAVSİYE: Eğer motor bloke olursa ya da çalışmazsa, motor düğmesini “ON” üzerine getirin ve ipli marşı çekin. Eğer yağ ikaz lambası birkaç saniye yanıp sönerse, motor yağının yetersiz olduğu anlamına gelir. Yağ ilave edin ve motoru çalıştırın. Aşırı yük ikaz lambası (kırmızı) Aşırı...
Akıllı Şalter (C) Eğer etkin kılınmışsa akıllı fonksiyon (şalter 1 “ON” üstünde) motorun yükün olmadığı ve az olduğu koşullarda düşük yakıt tüketimi ile minimumda dönmesini sağlar; yükün artması ile daha fazla güç tedariği için motor devirleri de artar. Akıllı fonksiyon etkisiz bırakıldığında (şalter 0 “OFF” üstünde) motor derhal maksimum güç tedarik etmek için hep maksimum devirdedir, bu fonksiyon büyük başlangıç...
5 HAZIRLIK Yakıt DİKKAT! Yakıt yüksek tutuşma özelliğine sahiptir ve zehirlidir. İkmal öncesinde “GÜVENLİK BİLGİLERİ” bölümünü dikkatle okuyun. • Yakıt tankını aşırı derecede doldurmayın, aksi halde yakıt ısındığında taşabilir ve yayılabilir. • Yakıt tankını doldurduktan sonra, yakıt tankı tapasının iyice sıkıldığından emin olun. UYARI! •...
Vidaları çıkartın ① , ardından kapağı ② çıkartın. Yağ dolum tapasını ③ çıkartın. Tavsiye edilen yağdan belirtilen miktarda doldurun ve yağ tapasını ③ kapatın. Kapağı ② yerine takın, vidaları ① sıkın. Önerilen motor yağı: SAE SJ 15W-40 Önerilen motor yağı derecesi: API Service SE tipi veya yüksek kalitelisi Motor yağı...
UYARI! 4- Geri tepmeli çalıştırma kolunu ② takılana kadar yavaşça çekin, ardından motoru çalıştırmak için hızlıca çekin. Jeneratörü sıcak motor ile başlatmak için starter kolu “OPEN” üzerinde kalmalıdır. Taşıma kolunu sıkıca kavrayarak ① Jeneratörün geri tepmeli başlatma çekilirken düşmesine engel olun. DİKKAT! 5- Motorun birkaç...
7 BAKIM DİKKAT! Herhangi bir rutin operasyon yapmadan önce Jeneratörü durdurun. İş bu kılavuzda bulunmayan tüm bakım işlemleri yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Rutin bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir. DİKKAT! Motor, emin, ekonomik problemsiz ve ekolojik bir işleyiş garantileyebilmek için uygun bir bakımdan geçilirmiş olmalıdır.
Buji muayenesi DİKKAT! Buji motorun önemli bir aksamıdır ve periyodik olarak kontrol edilmelidir. ①, buji tapasını kaldırın ②; Jeneratörün Kapağı kaldırın donanımında verilen anahtar ile saatin aksi yönünde çevirerek bujiyi sökün. Kömürümsü kalıntıların olmadığını kontrol edin varsa çelik bir fırça yardımı...
Susturucu siperi ve kıvılcım paravanı DİKKAT! Motor ve susturucu motorun işleyişi ardından çok sıcak olabilir. Motor ve susturucuya hala sıcakken muayene Vidaları ① çıkarın, kapağı ② çekin. veya onarım sırasında vücudunuz veya giysileriniz ile dokunmaktan kaçının. Somunu ③gevşetin susturucunun metal şeridini ④...
8 SAKLAMA UYARI! Eğer makine uzun bir süre için dinlenmeye alındıysa bozulmadan korunması için bazı önleyici prosedürlerin uygulanması gerekir. Yakıt boşaltma Yakıt musluğunu "0" CLOSE pozisyonuna çevirin. Yakıt tankı tapası ve filtreyi çıkarın. Yakıtı tanktan onaylı bir benzin bidonuna aktararak boşaltın. Ardından, yakıt tankı...
10 TEKNİK ÖZELLİKLER Modeli Türü Sessiz invertör Nominal Frekans (Hz) 50/60 Nominal gerilim (V) 110/120/220/230/240 Nominal çıkış gücü (kW) Güç faktörü Yakıt tankı kapasitesi (L) Jeneratör CA çıkış kalitesi ISO8528 G2 Yük gerilimi (DC) (V) Yük akımı (DC) (A) 58.3 Güç...
Zehirli atıkların tasfiyesinin toplama, nakliye, işleme (geri dönüşüm için gerekli dönüştürme işlemi) aşamaları ve toprağa boşaltılması, aşağıdaki ilkelerle düzenlenen ve kamuyu ilgilendiren bir faaliyettir: Toplumun ve bireylerin sağlık ve güvenliği için her türlü tehlikeden kaçınılmalıdır. Hijyen ve sağlık kurallarına uyulmalı ve her türlü hava, su, yer üstü ve yeraltı kirliliğinden kaçınılmalıdır.
Hvala, ker ste izbrali generator Campagnola by RATO. Ta priročnik vsebuje informacije o njegovi uporabi. Pred uporabo ga skrbno preberite. Z varnim in pravilnim upravljanjem lahko dosežete najboljše rezultate. Vse informacije v tej publikaciji temeljijo na najnovejših informacijah o izdelkih, ki so bile na razpolago v času tiskanja.
Page 137
VSEBINA VARNOSTNA OPOZORILA..........................137 VARNOSTNI NAPOTKI ..........................139 KJE SE NAHAJAJO POMEMBNE ETIKETE .....................141 OPIS ................................142 Nadzorna plošča .......................... 142 PREVERJANJE FUNKCIJ ..........................143 Ventil za gorivo ..........................143 Zagonska ročica ........................... 143 Lučka za olje (rdeča) ........................143 Lučka za preobremenitev (rdeča) ....................144 Pilotna lučka AC (zelena) ......................
1 VARNOSTNI NAPOTKI Pred zagonom generatorja preberite in razumite ta uporabniški priročnik. S poznavanjem postopkov za varno delovanje generatorja se boste izognili morebitnim nesrečam. Ne uporabljajte v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte v prisotnosti vlage. Hranite na razdalji vsaj 1 m od vnetljivih Med natakanjem goriva ne kadite.
Page 139
Ozemljitveni tokokrog generatorja Da bi se izognili električnemu udaru zaradi slabe električne opreme ali nepravilne uporabe električne energije, mora biti generator ozemljen s kakovostnim izoliranim vodnikom. Ozemljitveni terminal OBVESTILO! Prepričajte se, da se nadzorna plošča, dovod zraka in spodnja stran inverterja dobro hladijo in da na njih ni umazanije, blata ali vode.
2 KJE SE NAHAJAJO POMEMBNE ETIKETE POZOR! Pred uporabo tega stroja natančno preberite naslednje tabele. NASVET: Po potrebi vzdržujte ali zamenjajte etikete z navodili in varnostne etikete. Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str. 141 originalnih navodil, rev.: 01, datum: 2. 11. 2022...
3 OPIS Pol. Poimenovanje Ročaj za prenašanje Gumb za odzračevanje zraka na pokrovčku rezervoarja za gorivo Pokrovček rezervoarja za gorivo Nadzorna plošča Zaganjač na poteg Pokrovček za polnjenje olja Vnos zraka Dušilnik zvoka Nadzorna plošča Navodila za uporabo in vzdrževanje - Prevod Str.
Pol. Poimenovanje Glavno stikalo Lučka za olje Lučka za preobremenitev Pilotna lučka AC Stikalo AC / DC (AC Izmenični tok, DC Enosmerni tok) Ponastavitev AC ESC (Inteligentno krmiljenje motorja) Vtičnica AC Priključki (+/-) DC Ozemljitveni terminal 4 PREVERJANJE FUNKCIJ Ventil za gorivo Ventil za gorivo uravnava pretok goriva iz rezervoarja v uplinjač.
NASVET: Če se motor ustavi ali ne zažene, nastavite stikalo motorja na „ON“ in potegnite zaganjač na poteg. Če lučka za olje nekaj sekund utripa, pomeni, da je motornega olja premalo. Dolijte olje in znova zaženite. Lučka za preobremenitev (rdeča) Indikator preobremenitve ①...
Pametno stikalo (C) Pametna funkcija, ko je omogočena (stikalo je v položaju 1 „ON“), omogoča, da motor deluje v prostem teku z manjšo porabo goriva v pogojih brez obremenitve ali z majhno obremenitvijo; ko se obremenitev poveča, se poveča tudi število vrtljajev motorja, da se zagotovi večja moč. Če je pametna funkcija onemogočena (stikalo je nastavljeno na 0 „OFF“), je motor vedno pri polni hitrosti, da takoj zagotovi največjo moč;...
5 PRIPRAVA Gorivo POZOR! Gorivo je zelo vnetljivo in strupeno. Pred polnjenjem natančno preberite „VARNOSTNE INFORMACIJE“. • Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveč, sicer se lahko pri segrevanju in širjenju goriva prelije. • Ko napolnite rezervoar za gorivo, preverite, ali je pokrovček rezervoarja za gorivo dobro privit. OBVESTILO! •...
Odstranite vijake ① , nato odstranite pokrov ②. Odstranite pokrovček za polnjenje olja ③. Natočite predpisano količino priporočenega motornega olja, nato ponovno namestite pokrovček za olje ③. Ponovno namestite pokrov ② in zategnite vijak ①. Priporočeno motorno olje: SAE SJ 15W-40 Priporočena stopnja motornega Tipa API Service SE ali višje olja:...
OBVESTILO! 4- Počasi povlecite ročaj ② zaganjalnika, dokler se ne zaskoči, nato ga hitro povlecite, da zaženete motor. Če želite zagnati generator s toplim motorjem, mora ročica za zagon ostati v položaju „OPEN“. Trdno držite ročaj za prenašanje ① , da generator ne pade, ko vlečete zaganjalnik. POZOR! 5- Po nekaj minutah delovanja motorja vrnite ročico za zagon v položaj OPEN.
POZOR! Pri uporabi 12 V orodja mora biti pametno stikalo „ESC“ (glejte odst. 4.8) v položaju 1 „ON“). Področje uporabe POZOR! Pri uporabi generatorja se prepričajte, da je skupna obremenitev v okviru nazivne moči generatorja. V nasprotnem primeru se lahko generator poškoduje. Faktor moči 0,8- 0,95 0,4-0,75 (učinkovitost 0,85)
7 VZDRŽEVANJE POZOR! Preden izvajanjem kakršnega koli rednega vzdrževalnega posega, zaustavite generator. Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih. Redne vzdrževalne posege lahko opravljajo uporabniki. POZOR! Motor je treba pravilno vzdrževati, da se zagotovi varno, varčno, brezhibno in okolju prijazno delovanje. Če želite, da bo vaš...
Preverjanje svečke POZOR! Vžigalna svečka je pomemben del motorja in jo je treba redno preverjati. ①, odstranite pokrovček vžigalne sveče ②; s Snemite pokrov ključem, priloženim generatorju, odvijte vžigalno svečko z vrtenjem proti urnemu kazalcu. Preverite, ali ni ostankov ogljika, in jih po potrebi odstranite z jekleno krtačo.
Zaslon dušilca zvoka in zaščite pred iskrenjem POZOR! Motor in dušilnik zvoka bosta po delovanju motorja zelo vroča. Med pregledom ali popravilom se s katerim koli Odstranite vijake ①, izvlecite pokrov ②. delom telesa ali obleke ne dotikajte motorja in dušilnika zvoka, ko sta še vroča. Odvijte sornik ③, odstranite kovinsko objemko dušilnika zvoka ④.
8 SHRANJEVANJE OBVESTILO! Če bo stroj dlje časa v mirovanju, bodo potrebni določeni preventivni postopki za zaščito stroja pred propadanjem. Odvajanje goriva Obrnite pipo za gorivo v položaj „0“ CLOSE. Odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo in filter. Odstranite gorivo iz rezervoarja in ga prelijte v odobreno posodo za bencin.
Odstranjevanje strupenih odpadkov oz. zbiranje, prevoz, obdelava (mišljena kot predelava za ponovno uporabo), hramba in deponiranje na tla, sodijo pod dejavnosti javnega pomena, pri čemer je treba upoštevati naslednja splošna načela: Treba je preprečiti katerokoli škodo ali nevarnost za zdravje, neogroženost in varnost skupnosti in posameznikov.
Hvala Vam što ste odabrali generator tvrtke Campagnola by RATO. Ovaj priručnik sadrži informacije o tome kako ga koristiti. Pozorno ga pročitajte prije uporabe. Rad na siguran i ispravan način vam može pomoći u postizanju najboljih rezultata. Sve informacije iz ove publikacije temelje se na najnovijim informacijama o proizvodima koje su dostupne u trenutku tiskanja.
Page 156
SADRŽAJ UPOZORENJA O SIGURNOSTI ..........................156 SIGURNOSNE UPUTE ..........................158 POLOŽAJ VAŽNIH ETIKETA ........................160 OPIS ................................161 Upravljačka ploča ......................... 161 NADZOR FUNKCIJA ...........................162 Ventil za gorivo ..........................162 Ručica za pokretanje ........................162 Kontrolna lampica za ulje (crvena) ....................162 Kontrolna lampica za preopterećenje (crvena) ................163 Pilotna lampica AC (zelena)......................
1 SIGURNOSNE UPUTE Morate pročitati i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije puštanja u rad generatora. Poznavanje sigurnih radnih postupaka generatora će Vam pomoći u izbjegavanju mogućih nezgoda. Ne koristite u zatvorenom prostoru. Ne koristite u prisutnosti vlage. Čuvajte na udaljenosti od najmanje 1 m od Nemojte pušiti za vrijeme punjenja zapaljivih materijala.
Page 158
Sustav uzemljenja Generatora Radi izbjegavanje strujnih udara prouzročenih lošim električnim uređajima ili nepravilnom uporabom struje, generator se mora povezati na uzemljenje pomoću kvalitetnog izoliranog vodiča. Stezaljka za uzemljenje OBAVIJEST! Uvjerite se da su se upravljačka ploča, dovod zraka i donja strana invertera dobro ohladili i da nisu prisutne nečistoće, blato i voda.
2 POLOŽAJ VAŽNIH ETIKETA POZOR! Pažljivo pročitajte sljedeće tablice prije uporabe stroja. SAVJET: Ako je potrebno,održavajte ili zamijenite etikete s uputama i one koje se odnose na sigurnost. Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih Str. 160 uputa Rev.: 01, Datum 2. 11. 2022.
3 OPIS Pol. Naziv Ručka za prenošenje Ručica za ispuštanje zraka na čepu spremnika goriva Čep spremnika goriva Upravljačka ploča Trzajni pokretač Čep za punjenje ulja Dovod zraka Prigušivač Upravljačka ploča Priručnik za uporabu i održavanje - Prijevod izvornih Str. 161 uputa Rev.: 01, Datum 2.
Pol. Naziv Glavni prekidač Kontrolna lampica za ulje Kontrolna lampica za preopterećenje Pilotna kontrolna lampica AC Prekidač AC/DC (AC Izmjenična struja, DC Istosmjerna struja) AC Reset ESC (Pametna kontrola motora) Utičnica AC Priključci (+/- ) DC Stezaljka za Uzemljenje 4 NADZOR FUNKCIJA Ventil za gorivo Ventil za gorivo nadzire protok goriva iz spremnika prema rasplinjaču.
SAVJET: Ako se motor blokira i ako se ne pokreće, stavite prekidač motora na „ON“ (uklj.) i zatim povucite pokretač trzajem. Ako kontrolna lampica za ulje treperi nekoliko sekundi, znači da je ulje motora nedovoljno. Nadopunite uljem i ponovno pokrenite. Kontrolna lampica za preopterećenje (crvena) Kontrolna lampica za preopterećenje ②...
Pametni prekidač (C) Pametna funkcija, ako je omogućena (prekidač 1 na „ON“/uklj.) omogućava okretanje motora na minimumu sa smanjenom potrošnjom goriva, u stanju bez ili s malim opterećenjem; pri povećanju opterećenja, povećavaju se također i okretaji motora radi pružanja veće snage. S onemogućenom pametnom funkcijom (prekidač...
5 PRIPREMA Gorivo POZOR! Gorivo je vrlo zapaljivo i otrovno. Pažljivo pročitajte „SIGURNOSNE INFORMACIJE“ prije punjenja. • Nemojte pretjerano puniti spremnik za gorivo jer bi u suprotnom moglo doći do prelijevanja kad se gorivo zagrije i širi. • Nakon punjenja spremnika gorivom, uvjerite se da je čep dotičnog spremnika dobro zavrnut. OBAVIJEST! •...
OBAVIJEST! 4- Polako povucite samonamotavajuću ručicu ② za pokretanje sve dok se ne aktivira, i potom je brzo povucite Za pokretanje Generatora s toplim motorom, upravljačka ručica pokretača mora ostati u otvorenom položaju „OPEN“. kako biste pokrenuli motor. Čvrsto uhvatite ručku za prenošenje ① kako biste izbjegli da Generator padne kad povučete samonamotavajuću POZOR! napravu za pokretanje.
POZOR! Kad se koriste alati od 12 V, pametni prekidač „ESC“ (pogledajte odl. 4.8) mora obavezno biti u položaju 1 („ON (UKLJ.)“). Područje primjene POZOR! Kada koristite Generator, provjerite je li ukupno opterećenje unutar nazivne snage Generatora. U suprotnom se mogu pojaviti oštećenja na Generatoru.
7 ODRŽAVANJE POZOR! Prije izvođenja bilo koje operacije redovnog održavanja, zaustavite Generator. Sve radnje održavanja koje nisu obuhvaćene ovim priručnikom moraju se obavljati u ovlaštenim servisnim centrima. Operacije redovnog održavanja mogu izvoditi rukovatelji. POZOR! Motor se mora prikladno održavati kako bi se osigurao siguran, ekonomičan i rad bez problema, koji je ujedno i ekološki prihvatljiv.
Pregled svjećice POZOR! Svjećica je važna komponenta motora, koju bi trebalo povremeno pregledavati. ①,uklonite čep svjećice ②; pomoću ključa koji Uklonite poklopac je dio opreme Generatora, odvijte svjećicu okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Provjerite da nema ostataka ugljika i eventualno ih uklonite pomoću čelične četke.
Zaklon prigušivača i odvodnika iskri POZOR! Motor i prigušivač će biti vrlo topli nakon rada motora. Izbjegavajte dirati motor i prigušivač dok su topli bilo Uklonite vijke ①, izvucite poklopac ②. kojim dijelom tijela ili odjećom, za vrijeme pregleda ili popravaka. Otpustite svornjak③, uklonite metalnu obujmicu prigušivača ④.
8 ČUVANJE OBAVIJEST! Ako se stroj stavi u mirovanje na dulje vrijeme, bit će potrebni neki preventivni postupci kako bi se zaštitio od propadanja. Pražnjenje goriva Okrenite slavinu za gorivo u položaj „0“ CLOSE (zatvoreno). Uklonite čep spremnika za gorivo i filtar. Izvadite gorivo iz spremnika tako da ga ulijete u odobreni spremnik za benzin.
10 TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Model Prigušeni inverter Nazivna frekvencija (Hz) 50/60 Nazivni napon (V) 110/120/220/230/240 Nazivna izlazna snaga (kW) Faktor snage Obujam spremnika za gorivo (L) Generator Kvaliteta izlaza AC ISO8528 G2 Napon punjenja (DC) (V) Struja punjenja (DC) (A) 58.3 Snaga (DC) (W) Zaštita od preopterećenja (DC) Zaštita bez osigurača...
Zbrinjavanje toksičnog otpada tijekom faza prikupljanja, prijevoza, obrade (u smislu operacije prerade potrebne za oporabu), te odlaganja i ispuštanja predstavljaju radnje od javnog interesa i podliježu poštivanju sljedećih općih načela: Mora se izbjegavati bilo koja šteta ili opasnost u pogledu zdravlja i sigurnosti zajednice i pojedinaca.
Page 176
Tel: +86 23 85553441 Fax:+86 23 85553450 E- mail: ratoservice @ rato.cc (servizio di consulenza) CAP: 402247 Web:www.rato.cc Made in China CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it...