Download Print this page
Stihl HSA 60.0 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HSA 60.0:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

HSA 60.0
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 44
Instruction Manual
44 - 67
Manual de instrucciones
67 - 86
Skötselanvisning
86 - 108
Käyttöohje
108 - 128
Betjeningsvejledning
128 - 148
Bruksanvisning
149 - 170
Návod k použití
170 - 192
Használati utasítás
192 - 214
Instruções de serviço
214 - 239
Инструкция по эксплуатации
239 - 262
Instrukcja użytkowania
262 - 288
Ръководство за употреба
288 - 311
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stihl HSA 60.0

  • Page 1 HSA 60.0 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 44 Instruction Manual 44 - 67 Manual de instrucciones 67 - 86 Skötselanvisning 86 - 108 Käyttöohje 108 - 128 Betjeningsvejledning 128 - 148 Bruksanvisning 149 - 170 Návod k použití 170 - 192 Használati utasítás...
  • Page 2: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Verschlussschraube Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Heckenschere, Akku und Lade‐ nung für das STIHL Mehrzweckfett. gerät 11 Handschutz Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern. 12 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Ladegerät besteht kein elekt‐ rischer Kontakt oder im Akku oder im dung Ladegerät besteht eine Störung. Die Heckenschere STIHL HSA 60.0 dient zum Garantierter Schallleistungspegel nach Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um und Gestrüpp.
  • Page 5 Der Benutzer kann verletzt werden. Ladegerät verwendet. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, figer Sohle tragen. Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0458-019-9801-A...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. 4.5.1 Heckenschere WARNUNG ► Akku im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ und aufbewahren.
  • Page 7 Bedingungen erfüllt sind: – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist unbeschädigt. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku ist sauber und trocken. schere ist angebaut. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
  • Page 8 ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des kann entstehen. Ladegeräts stecken. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht einen STIHL Fachhändler aufsuchen. mit metallischen Gegenständen verbinden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch und kurzschließen. die Heckenschere entstehen.
  • Page 9 4 Sicherheitshinweise deutsch chen oder rauchen. Personen können verletzt Angaben auf dem Leistungsschild des werden und Sachschaden kann entstehen. Ladegeräts übereinstimmen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ■ Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck‐ ■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ dose angeschlossen ist, können während des meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐...
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise heiß werden. Personen können verletzt wer‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann den und Sachschaden kann entstehen. entstehen. ► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ►...
  • Page 11: Heckenschere Einsatzbereit Machen

    ► Falls die Heckenschere, der Akku oder das ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät Ladegerät gewartet oder repariert werden abkühlen lassen. müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ chen. ren. ► Schneidmesser so warten, wie es in dieser ►...
  • Page 12: Akku Laden Und Leds

    B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche 0-20% Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. Wenn der Netzstecker in einer ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün Steckdose eingesteckt ist und und zeigen den Ladezustand an.
  • Page 13: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    1 Sekunde nicht mehr bewegen. ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ ► Sperrhebel (1) drücken. nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ Die Heckenschere ist defekt.
  • Page 14: Heckenschere Und Akku Prüfen

    Die LEDs leuchten oder blinken. Heckenschere nicht verwenden und einen ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Der Sperrhebel ist defekt. händler aufsuchen. ► Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drü‐...
  • Page 15: Nach Dem Arbeiten

    Weise schneiden. terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke Die Transportvorschriften sind unter in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. zen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin 12.3 Ladegerät transportieren und her führen und die Hecke schneiden.
  • Page 16: Reinigen

    Akku aufbewahren – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich ende LEDs) aufzubewahren.
  • Page 17: Reparieren

    ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. häuse drücken. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdre‐...
  • Page 18 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Heckenschere und reinigen.
  • Page 19: Technische Daten

    Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ angegeben. werte beträgt 2 m/s². 18.2 Schneidmesser STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Zahnabstand: 34 mm – Schalldruckpegel L gemessen nach – Schnittlänge: 600 mm EN 62841-4-2: 77 dB(A).
  • Page 20: Ersatzteile Und Zubehör

    Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. original STIHL Zubehör zu verwenden. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐...
  • Page 21: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektro- Werkzeuge

    Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
  • Page 22 deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge bereich geeignet sind. Die Anwendung einer genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ oder lange Haare können von sich bewegen‐ rungsleitung verringert das Risiko eines den Teilen erfasst werden. elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐...
  • Page 23 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ Temperaturen über 130 °C (265 °F) können men sich weniger und sind leichter zu füh‐...
  • Page 24: Introduction

    Schlag führen. resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem environmentally friendly manner over a long Schnittbereich fern. Leitungen können in service life.
  • Page 25: Overview

    Hedge Trimmer, Battery and 10 Screw plug Charger The screw plug closes the filler opening for STIHL multi-purpose grease. 11 Hand guard The hand guard protects the hand on the loop handle from contact with the cutting blades. 12 Cutting blades The cutting blades cut the material to be trim‐...
  • Page 26: Safety Precautions

    The energy content available in hedge trimmer. operation is lower. The STIHL AL 101 charger is used to charge the Operate the electric product in a dry place, STIHL AK battery. indoors only.
  • Page 27 Innocent bystanders, ► If you have any queries: Contact a STIHL children and animals may be seriously injured servicing dealer for assistance.
  • Page 28 – The cutting blades are correctly fitted. uids. – Only an original STIHL accessory for this hedge trimmer has been fitted. ► Keep battery away from small metal parts. – The accessories are correctly attached.
  • Page 29 ► If the controls do not work: Do not operate fluid contacts the skin or eyes, this may cause the hedge trimmer. irritation. ► Only fit original STIHL accessories for this ► Avoid contact with the fluid. hedge trimmer. ► In the event of contact with the skin: wash ►...
  • Page 30 ► Stop work, remove the battery and contact cord is damaged: ► Do not touch the damaged area. your STIHL servicing dealer for assistance. ► Disconnect the mains plug from the ■ Hedge trimmer vibrations may occur during power supply.
  • Page 31 4 Safety Precautions English ■ A damaged or unsuitable extension cable can heat. This may result in injury to people and result in electric shock. There is a risk of seri‐ damage to property. ous or fatal injury. ► Mount the charger on a wall as described in ►...
  • Page 32 English 4 Safety Precautions ■ The connecting cable must not be used for 4.11.3 Charger carrying the charger. The connecting cable WARNING and the charger may be damaged. ► Wind up the connecting cable and attach it ■ Children are not aware of and cannot assess to the charger.
  • Page 33: Preparing Hedge Trimmer For Operation

    9.1. The battery and charger become hot during the ► If you cannot carry out this work: Do not use charging process. your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. Charging the Battery, LEDs Mounting the Charger on a Wall The charger can be mounted on a wall.
  • Page 34: Removing And Fitting The Battery

    English 7 Removing and Fitting the Battery Removing and Fitting the ► Insert the battery (2) in the guides in the Battery charger (3) and press it home as far as stop. The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow Inserting the Battery green and the battery (2) is being charged.
  • Page 35: Switching The Hedge Trimmer On/Off

    If you ► If the trigger can be pressed: Do not use your depress the trigger first and then the control hedge trimmer and contact your STIHL author‐ bar, you may lose control of the hedge trim‐ ized dealer.
  • Page 36: Operating The Hedge Trimmer

    Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 0-10°...
  • Page 37: Storing

    – The hedge trimmer is clean and dry. between + 5°C and + 40°C. 13.2 Storing the Battery 14 Cleaning STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green 14.1 Cleaning the hedge trimmer LEDs lit).
  • Page 38: Maintenance

    ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ partment and clean the battery compartment cant (2). with a damp cloth. ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the ► Clean the electrical contacts in the battery gear housing. compartment with a paintbrush or soft brush.
  • Page 39: Repairing

    The hedge trimmer, cutting blades, battery and damaged: Do not use the charger and have charger are not user serviceable. connecting cable replaced by a STIHL servic‐ ► If the hedge trimmer or cutting blades are ing dealer. damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
  • Page 40: Specifications

    18 Specifications minimum requirements – depending on the line voltage and length of the extension cord: 18.1 STIHL HSA 60.0 Hedge Trim‐ If rated voltage on the rating label is 220V to 240V: – Approved battery: STIHL AK – Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²...
  • Page 41: Spare Parts And Accessories

    & Regulatory Affairs Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. 22 UKCA Declaration of Con‐ ► Take STIHL products including packaging to a formity suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Page 42: General Power Tool Safety Warnings

    English 23 General Power Tool Safety Warnings ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL is obliged to publish these texts. Badstraße 115 The safety precautions and warnings on avoiding D-71336 Waiblingen an electric shock given under “Electrical Safety” Germany do not apply to STIHL cordless products.
  • Page 43 23 General Power Tool Safety Warnings English If operating a power tool in a damp location power tool will do the job better and safer at is unavoidable, use a residual current device the rate for which it was designed. (RCD) protected supply.
  • Page 44: Prólogo

    español small metal objects, that can make a connec‐ dling of the hedge trimmer will decrease the tion from one terminal to another. Shorting risk of personal injury from the blades. the battery terminals together may cause d) When clearing jammed material or servicing burns or a fire.
  • Page 45: Informaciones Relativas A Estas Instrucciones Para La Reparación

    ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. INDICACIÓN Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Page 46 Este símbolo marca la abertura para la palanca de mando. grasa multiusos STIHL. 1 LED luce en rojo. El acumulador está 7 Empuñadura de mando demasiado caliente o demasiado frío. La empuñadura de mando sirve para mane‐...
  • Page 47: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso previsto tos, la batería y el carga‐ dor y trabajar con ellos. En Este cortasetos STIHL HSA 60.0 sirve para cor‐ tar setos, matorrales, arbustos y maleza. el caso de que el usuario El cortasetos no se deberá utilizar bajo la lluvia.
  • Page 48 ■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el trucciones de un distribui‐ usuario puede entrar en contacto con las cuchillas. El usuario puede resultar lesionado. dor especializado STIHL o ► Utilizar guantes de trabajo de material una persona especializada resistente.
  • Page 49 – Solo se han montado accesorios originales ■ Las personas ajenas, los niños y los animales STIHL para este cortasetos. no pueden identificar ni calcular los peligros – Los accesorios están montados correcta‐ del cargador ni de la corriente eléctrica. Las mente.
  • Page 50 ► Si los elementos de mando no funcionan, ► No poner los contactos de la batería en no trabajar con el cortasetos. contacto con objetos metálicos (no cortocir‐ ► Montar accesorios originales STIHL para cuitarlos). este cortasetos. ► No abrir la batería.
  • Page 51 ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ ■ El contacto con componentes conductores de zado STIHL. corriente puede producir una descarga eléc‐ ■ Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o cir vibraciones.
  • Page 52 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Tender el cable de conexión y el cable de Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados: prolongación, de manera que no se dañen, ► No tocar los puntos dañados. se doblen, se aplasten ni se rocen.
  • Page 53 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Asegurar el cortasetos con correas tenso‐ ■ Los contactos eléctricos del cortasetos y los ras, correas o con una red, de manera que componentes metálicos se pueden corroer por no pueda volcar ni moverse. la humedad.
  • Page 54: Preparar El Cortasetos Para El Trabajo

    ► En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o la reparación del cortase‐ tos, el acumulador o el cargador: acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Emplear el cortasetos tal y como se especi‐ fica en este manual de instrucciones.
  • Page 55 El tiempo de carga efec‐ tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de ► Pulsar la tecla (1). carga figuran en www.stihl.com/charging-times. Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. Cuando el enchufe de red está...
  • Page 56: Colocar Y Sacar El Acumulador

    ► Esperar a que las cuchillas dejen de moverse tras aprox. 1 segundo. ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. 0458-019-9801-A...
  • Page 57: Comprobar El Cortasetos Y El Acumulador

    1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ ► Si se puede presionar la palanca de mando: dir a un distribuidor especializado STIHL. no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui‐ El cortasetos está averiado.
  • Page 58: Después Del Trabajo

    ► Aplicar las cuchillas en el lado superior del Las disposiciones de transporte se indican en seto, en un ángulo de entre 0° y 10°. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y 12.3 Transportar el cargador en forma de arco en vaivén cortando el seto.
  • Page 59: Almacenamiento

    Guardar el acumulador plan las siguientes condiciones: – El cargador está fuera del alcance de los STIHL recomienda guardar el acumulador en un niños. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % – El cargador está limpio y seco.
  • Page 60: Mantenimiento

    ► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐ Cada 50 horas de servicio riores realizando un movimiento hacia delante ► Lubricar el engranaje. con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ tar el ángulo de afilado, 18.2. Anualmente ►...
  • Page 61: Subsanar Las Perturbaciones

    STIHL. Las cuchillas se mue‐ ► Rociar las cuchillas por ambos lados con ven con dificultad. disolvente de resina STIHL. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo, no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL.
  • Page 62: Datos Técnicos

    – Tecnología del acumulador: iones de litio res de vibraciones es de 2 m/s². – Tensión: 36 V – Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia STIHL recomienda utilizar protectores de los – Contenido de energía en Wh: véase el rótulo oídos. de potencia –...
  • Page 63: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    La documentación técnica se conserva en la cantes externos no pueden ser evaluados por homologación de productos de STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. dad y aptitud pese a una observación continua El año de construcción, el país de fabricación y...
  • Page 64: Indicaciones De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Mantenga su zona de trabajo limpia y bien La documentación técnica se conserva en iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ción en las zonas de trabajo pueden provo‐ car accidentes. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cor‐...
  • Page 65 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español c) No exponga las herramientas eléctricas a la d) Retire las herramientas de ajuste o la llave lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una inglesa antes de encender la herramienta descarga eléctrica aumenta si penetra agua eléctrica.
  • Page 66 español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas liarizadas con su uso o que no hayan leído los contactos del acumulador pueden causar estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ quemaduras o un incendio. tricas son peligrosas si las utilizan personas d) La utilización inadecuada del acumulador inexpertas.
  • Page 67: Förord

    Asegúrese de que todos los interruptores Hej! estén desconectados y de que el acumula‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi dor se haya retirado o esté desconectado utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög antes de quitar el material cortado que ha kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Page 68: Översikt

    Denna symbol hänvisar till ett kapitel i Spärren låser upp det vridbara manöverhand‐ denna bruksanvisning. taget. Översikt 10 Skruvlock Skruvlocket försluter öppningen för STIHL Häcksax, batteri och laddare Multilub. 11 Handskydd Handskyddet skyddar handen på bygelhand‐ taget mot kontakt med knivarna.
  • Page 69: Säkerhetsanvisningar

    LED-lampan blinkar rött. Det finns Avsedd användning ingen elektrisk kontakt mellan batteriet och laddaren eller det finns ett fel på Använd bara häcksaxen STIHL HSA 60.0 för att batteriet eller laddaren. klippa häckar, buskar, småskog och ris. Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra...
  • Page 70 – Användaren är inte påverkad av alko‐ Krav på användaren hol, läkemedel eller droger. VARNING ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Användare som inte utbildats känner inte till farorna med häcksaxen, batteriet och ladda‐ Klädsel och utrustning ren.
  • Page 71 4 Säkerhetsanvisningar svenska Arbetsområde och omgivning ► Skydda batteriet mot regn och fukt och doppa inte ner det i vätska. 4.5.1 Häcksax VARNING ► Håll batteriet borta från små metalldelar. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. ■ Utomstående personer, barn och djur kan inte ►...
  • Page 72 ögonen med rikligt med vatten i minst ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. 15 minuter och uppsök läkare. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ återförsäljare. ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka 4.6.2...
  • Page 73 ► Rör inte vid det skadade stället. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta ► Dra ut kontakten ur eluttaget. en STIHL-återförsäljare. ► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ ■ Häcksaxen kan vibrera under arbetet. ningskabel och kontakter med torra händer.
  • Page 74 svenska 4 Säkerhetsanvisningar VARNING ► Montera laddaren på ett sådant sätt på väg‐ gen som det beskrivs i denna bruksanvis‐ ■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel ning. nätfrekvens leda till överspänning i laddaren. ■ Om laddaren monteras på väggen med batte‐ Laddaren kan skadas.
  • Page 75 LED-lampor som lyser grönt). ► Om häcksaxen, batteriet eller laddaren ► Förvara batteriet i ett temperaturområde måste underhållas eller repareras: Kontakta mellan -10 °C och +50 °C. en STIHL-återförsäljare. ► Underhåll knivarna enligt anvisningarna i 4.11.3 Laddare den här bruksanvisningen.
  • Page 76: Förbered Häcksaxen

    ► Rengör häcksaxen, 14.1. ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Ladda batteriet och lampor ► Sätt in kontakten (6) i ett eluttag (7) som du Montera laddaren på väggen lätt kommer åt.
  • Page 77: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    ► Vänta i ca 1 sekund tills knivarna stannat helt. ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt. ► Tryck på spärrarmen (1). Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur.
  • Page 78: Kontrollera Häcksaxen Och Batteriet

    Kontrollera manöverdonen Om lamporna lyser eller blinkar. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd Spärrarm, ergo-spak och strömbrytare inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ ► Ta ut batteriet. jare. ► Försök att trycka på strömbrytaren utan att Fel på batteriet.
  • Page 79: Efter Arbetet

    Transportera häcksaxen i ett fordon ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra rekommenderar att batteriet förvaras laddat sig.
  • Page 80: Rengöring

    ► Om du inte kan se något fett på skruvlocket ► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐ (1): sel. ► Skruva in en tub med "STIHL-drivfett" (2). ► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐ ► Tryck in 5 g STIHL-drivfett i drivhuset. terifacket med en fuktig trasa.
  • Page 81: Reparera

    16 Reparera svenska 16 Reparera ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en flatfil från STIHL genom att dra den framåt. 16.1 Reparera häcksaxen, batteriet Håll slipvinkeln, 18.2. och laddaren ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna.
  • Page 82: Tekniska Data

    är 2 dB(A). K-faktorn för – Vikt i kg: se typskylten vibrationsvärdena är 2 m/s². – Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: - 10 °C till + 50 °C STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ skydd. 18.4 Laddare STIHL AL 101 – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt...
  • Page 83: Reservdelar Och Tillbehör

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ mer anges på häcksaxen. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte Waiblingen, 2022-05-12 ansvara för användningen av dem.
  • Page 84: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverk- Tyg

    Låt inte anslutningska‐ beln komma i kontakt med värme, olja, vassa STIHL är skyldiga att återge dessa texter. kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” nade anslutningskablar ökar risken för en för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för...
  • Page 85 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 23.5 Användning och hantering av tyg används utomhus. När förlängningskab‐ lar som är avsedda för utomhusbruk elektriska verktyg används minskar risken för en elektrisk stöt. a) Överbelasta inte det elektriska verktyget. Använd en jordfelsbrytare om det elektriska Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet.
  • Page 86 suomi b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska c) Sätt alltid på skyddet över knivarna när häck‐ verktyg. Andra batterier kan orsaka skador saxen transporteras eller förvaras. Korrekt och brand. hantering av häcksaxen minskar risken för personskador orsakade av kniven. c) Ha inte oanvända batterier i närheten av gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra d) Se till att alla brytare är avstängda och att...
  • Page 87: Alkusanat

    Tekstin sisältämien varoitusten Arvoisa asiakas, merkitseminen kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ VAARA teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐...
  • Page 88: Yleiskuva

    Symbolit voivat olla pensasaitaleikkurilla, akulla 5 Lukitusvipu tai laturilla, ja niiden merkitykset ovat seuraavat: Lukitusvipu avaa kytkentävivun lukituksen. Tämä symboli osoittaa aukon STIHL- 6 Ergo-vipu yleisrasvaa varten. Ergo-vipu pitää lukitusvivun asennossa, kun 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on kytkentävipu vapautetaan.
  • Page 89: Turvallisuusohjeet

    Käyttöti‐ Pensasleikkurin energialähteenä toimii akku lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ STIHL AK. sältö on tätä pienempi. Laturi STIHL AL 101 lataa akun STIHL AK. Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa. VAROITUS Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. ■ Muiden kuin STIHLin pensasleikkuria varten hyväksymien akkujen ja laturien käyttö...
  • Page 90 ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja ammattiopastuksen. jalkineita. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja – Käyttäjä on saanut STIHL- pitkiä housuja. ■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi erikoisliikkeeltä tai joltakin joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyt‐ muulta asiantuntevalta täjä...
  • Page 91 4 Turvallisuusohjeet suomi Työskentelyalue ja ympäristö ► Käytä ja säilytä akkua lämpötilojen ‑ 10 °C ja + 50 °C välisellä alueella. 4.5.1 Pensasleikkuri VAROITUS ► Suojaa akku sateelta ja kosteudelta, äläkä upota akkua nesteisiin. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐ tamaan eivätkä...
  • Page 92 ► Suorita leikkuuterien puhdistus ja jäysteen‐ poisto oikein. 4.6.1 Pensasaitaleikkuri ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Pensasaitaleikkuri on turvallisessa toimintakun‐ Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. nossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: 4.6.3 Akku – Pensasaitaleikkuri on vaurioitumaton. Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐...
  • Page 93 ► Älä tee laturiin muutoksia. samoin kuin esinevahinkoja. ► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoi‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä hin. STIHL-jälleenmyyjään. ► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökosket‐ ■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn timia metalliesineillä. aikana.
  • Page 94 suomi 4 Turvallisuusohjeet Sähköliitännän yhdistäminen ► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto siten, ettei niihin voi kompastua. Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, kosketuksen jännitteisiin osiin: etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐ – Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut. neitä.
  • Page 95 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Varmista pensasleikkuri kiinnityshihnoilla, ► Poista akku. vöillä tai verkolla siten, että se ei pääse kaatumaan ja liikkumaan. 4.10.2 Akku ► Säilytä pensasleikkuri puhtaana ja kuivana. VAROITUS 4.11.2 Akku VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä.
  • Page 96: Pensasleikkurin Valmistelu Käyttöä Varten

    ► Tarkista hallintalaitteet, 9.1. vahinkoja. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä ► Poista akku. käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteys STIHL- erikoisliikkeeseen. Akun lataaminen ja LED- ■ Pensasaitaleikkuri, leikkuuterät, akku tai laturi saattavat vahingoittua, jos puhdistuksessa valot käytetään voimakkaita puhdistusaineita, vesi‐...
  • Page 97: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    7 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi maattisesti. Laturi kytkeytyy LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐ sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐ automaattisesti pois päältä, kun reä. akku on ladattu täyteen. ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt, Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana.
  • Page 98: Pensasleikkurin Käynnistäminen Ja Pysäyt- Täminen

    ► Jos kytkentäsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei ► Paina peukalolla lukitusvipua (2) alas ja pidä palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasleik‐ painettuna. kuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Paina kytkentävipua (4) etusormella ja pidä Kytkentäsanka on viallinen. sitä painettuna. Pensasleikkurin käynnistäminen Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät...
  • Page 99: Työskentely Pensasleikkurilla

    Akun tarkastus ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 10 Työskentely pensasleikku‐ 0-10° rilla ► Ohjaa pensasleikkuria pensasaidan sivulla 10.1...
  • Page 100: 13 Säilytys

    ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. ► Pakkaa akku niin, ettei se voi liikkua paikal‐ STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐ taan. son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2 ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua pai‐...
  • Page 101: Huoltaminen

    16.1 Pensasleikkurin, akun ja laturin ► Asenna kierteeseen STIHL-vaihderasvaput‐ korjaaminen kilo (2). ► Purista vaihdekoteloon 5 g STIHL-vaihde‐ Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik‐ rasvaa. kuuteriä, akkua eikä laturia. ► Kierrä STIHL-vaihderasvaputkilo (2) irti. ► Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi‐...
  • Page 102: 17 Häiriöiden Poistaminen

    17 Häiriöiden poistaminen ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa toimittamaan uusi liitäntäjohto. 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen Häiriö Akun LED- Korjaustoimenpide valot Pensasaitaleik‐ 1 LED-valo Akun varaus on liian ►...
  • Page 103: Tekniset Tiedot

    18.1 Pensasaitaleikkuri Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V - STIHL HSA 60.0 240 V: – Sallittu akku: STIHL AK – Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / – Paino ilman akkua: 3,5 kg 1,5 mm² Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ –...
  • Page 104: Varaosat Ja Varusteet

    – Taattu äänitehotaso: 87 dB(A) peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ varusteita. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐...
  • Page 105: Yleisiä Turvallisuusohjeita Sähkötyökaluille

    23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit Badstraße 115 oppaisiinsa. D-71336 Waiblingen Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus‐ Saksa ohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske STIHLin akkukäyttöisiä laitteita. vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että – Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri VAROITUS –...
  • Page 106 suomi 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk‐ miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta set ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljä kaapelista vetämällä.
  • Page 107 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi muuksien syynä on sähkötyökalujen puut‐ Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään teellinen huoltaminen. altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐ tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puh‐ aiheuttaa räjähdyksen. taudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunai‐ set leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja g) Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita.
  • Page 108: Forord

    ► De nævnte foranstaltninger kan medføre Kære kunde alvorlige kvæstelser eller død. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
  • Page 109: Oversigt

    9 Spærreskyder Oversigt Spærreskyderen låser de drejelige betje‐ ningshåndtag op. Hækkeklipper, batteri og lade‐ 10 Lukkeskrue apparat Lukkeskruen lukker åbningen til STIHL-uni‐ versalfedt. 11 Håndbeskyttelse Håndbeskyttelsen beskytter hånden på bøjle‐ håndtaget mod kontakt med skæreknivene. 12 Skærekniv Skæreknivene skærer skærematerialet.
  • Page 110: Sikkerhedshenvisninger

    Tilsigtet anvendelse teriet eller ladeapparatet. Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐ Hækkeklipperen STIHL HSA 60.0 er beregnet til vet 2000/14/EF i dB(A) til at sammen‐ at klippe hække, buske, krat og buskads. ligne lydemissioner fra produkter.
  • Page 111 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ren, batteriet og opladeren giver anledning til. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ Brugeren eller andre personer kan pådrage handler. sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ Beklædning og udstyr fare. ADVARSEL ► Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares.
  • Page 112 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger hækkesaksen og opslyngede genstande. ► Beskyt batteriet mod regn og fugt, og sænk det ikke ned i væsker. Uvedkommende personer, børn og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Hold små, metalliske genstande væk fra ►...
  • Page 113 4 Sikkerhedshenvisninger dansk Sikker tilstand ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. 4.6.1 Hækkeklipper 4.6.3 Batteri Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl‐ Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, gende betingelser er opfyldt: når følgende betingelser er opfyldt: –...
  • Page 114 ► Anvend en ubeskadiget oplader. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Hvis opladeren er tilsmudset eller våd: Ren‐ en STIHL-forhandler. gør opladeren, og lad den tørre. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som ► Opladeren må ikke ændres.
  • Page 115 4 Sikkerhedshenvisninger dansk FARE gen, eller forlængerledningen kan blive beska‐ diget. ■ Kontakt med strømførende komponenter kan ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage gen skal installeres og mærkes således, at sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ingen personer kan snuble over dem.
  • Page 116 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, ■ De elektriske kontakter på hækkeklipperen og så skæreknivene dækkes fuldstændigt. metalliske komponenter kan korrodere pga. ► Sørg for at sikre hækkeklipperen med fugt. Hækkeklipperen kan beskadiges. stropper, bælter eller et net, så den ikke ►...
  • Page 117: Sådan Gøres Hækkeklipperen Klar

    ► Rengør hækkeklipperen, 14.1. ► Kontrol af betjeningselementer, 9.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ ■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med handler. vandstråle eller spidse genstande kan beska‐ dige hækkeklipperen, batteriet eller ladeappa‐...
  • Page 118: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ nes temperatur. Den faktiske opladningstid kan riet. afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐ ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging- LED'er på batteriet times. LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller Hvis netstikket er sat ind i en fejl.
  • Page 119: Sådan Tændes Og Slukkes Hækkeklipperen

    ► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend taktarm trykkes ned, og skæreknivene bevæ‐ ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ ger sig. Hvis kontaktarmen trykkes ned først, handler. og der derefter trykkes på kontaktbøjlen, kan Spærrehåndtaget er defekt.
  • Page 120: 10 Sådan Arbejdes Der Med Hækkeklipperen

    Kontaktbøjlen er defekt. ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. Skæreknivene bevæger sig. ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i hækkeklipperen. ► Slip kontaktbøjlen. ► Træk spærreskyderen (1) ud, og hold den.
  • Page 121: Transport

    13.2 Opbevaring af batteriet ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så skæreknivene dækkes fuldstændigt. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Rengør batteriet. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne 12 Transport LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser 12.1...
  • Page 122: Rengøring

    ► Skru tuben "STIHL Getriebefett" (STIHL- ► Sluk for hækkeklipperen, og tag batteriet ud. gearfedt) (2) ind. ► Rengør hækkeklipperen med en fugtig klud og ► 5 g STIHL Getriebefett smøres ind i trans‐ STIHL-harpiksløsner. missionen. ► Rengør ventilationsslidserne med en børste.
  • Page 123: Reparation

    ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. ker rødt. riet. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐ teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL- forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Tag batteriet ud. delse mellem hække‐...
  • Page 124: Tekniske Data

    220 V og 240 V: – Vægt uden batteri: 3,5 kg – Ledningslængde op til 20 m: AWG 15/1,5 mm² Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ – Ledningslængde 20 m til 50 m: AWG 13 / battery-life. 2,5 mm²...
  • Page 125: Reservedele Og Tilbehør

    Reservedele og tilbehør fra andre producenter Waiblingen, 12.05.2022 kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af ANDREAS STIHL AG & Co. KG løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Page 126: Generelle Advarselshenvisninger For El- Værktøjer

    IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ risikoen for elektrisk stød. ktøj. d) Brug ikke tilslutningsledningen til andre for‐ STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. mål. Anvend aldrig tilslutningsledningen til at bære, trække eller at trække stikke elværktø‐ Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under jet ud af stikket.
  • Page 127 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk længerledning til udendørs brug nedsætter dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ risikoen for elektrisk stød. ser. Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐ 23.5 Omgang med og brug af elvær‐ tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et ktøj fejlstrømsrelæ.
  • Page 128: Forord

    norsk 23.6 Omgang med og brug af batte‐ 23.8 Sikkerhedsanvisninger for ridrevet værktøj hækkeklippere a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ Generelle sikkerhedsanvisninger for hækkeklip‐ let af fabrikanten. En oplader, som er egnet pere til en bestemt type batterier, må ikke benyt‐ a) Hold alle legemsdele på...
  • Page 129 Forord LES DETTE Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ materielle skader.
  • Page 130 3 Oversikt Oversikt 10 Låseskrue Låseskruen stenger åpningen for STIHL uni‐ Hekksaks, batteri og ladeappa‐ versalfett. 11 Håndbeskyttelse Håndbeskyttelsen beskytter hånden på bøyle‐ håndtaket mot kontakt med skjæreknivene. 12 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset. 13 Føringsvern Føringsvernet beskytter spissen på skjære‐...
  • Page 131 Tiltenkt bruk Lysdioden blinker rødt. Det er ingen elektrisk kontakt mellom batteriet og Hekksaksen STIHL HSA 60.0 må kun brukes til ladeapparatet, eller det er en feil ved batteriet eller ladeapparatet. klipping av hekker, busker, krattskog og kratt. Garantert lydeffektnivå iht. direktiv Hekksaksen må...
  • Page 132 Brukeren kan bli skadet. ter. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle. – Brukeren er fått en opplæ‐ Arbeidsområde og omgivelsen ring av en STIHL fagfor‐ 4.5.1 Hekksaks handler eller en sakkyndig ADVARSEL person, før han benytter ■...
  • Page 133 ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. – Skjæreknivene er riktig påbygd. ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og er montert. salt. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Page 134 ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå STIHL fagforhandler. alvorlige eller livstruende personskader i til‐ legg til materielle skader. 4.6.2 Skjærekniv...
  • Page 135 Brukeren kan bli alvorlig ska‐ stå. det eller drept. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og en STIHL fagforhandler. nettpluggene er uskadet. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra Hvis tilkoblingsledningen eller skjøte‐ hekksaksen.
  • Page 136 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.10 Transport ■ Dersom ladeapparatet er koblet til et grenuttak kan elektriske komponenter bli overbelastet 4.10.1 Hekksaks under ladingen. De elektriske komponentene kan bli varme og utløse brann. Personer kan ADVARSEL bli alvorlig skadet eller omkomme, og materi‐ ■...
  • Page 137 ► Hvis hekksaksen, batteriet og ladeapparatet eller drepes. må vedlikeholdes eller repareres: Ta kon‐ ► Trekk nettpluggen. takt med en STIHL fagforhandler. ► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rek‐ ► Skjæreknivene må vedlikeholdes slik det er kevidden til barn. beskrevet i bruksanvisningen.
  • Page 138 ► Rengjør hekksaksen, 14.1. ► Kontroller betjeningselementene, 9.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Lade batteriet og LEDer Montere ladeapparatet på en vegg ► Stikk nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐...
  • Page 139: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    7 Sette inn og ta ut batteriet norsk Visning av ladetilstanden Ta ut batteriet ► Sett hekksaksen på et jevnt underlag. 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Trykk trykknappen (1). LEDene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser ► Trykk låsespaken (1). ladetilstanden.
  • Page 140: Kontroll Av Hekksaks Og Batteri

    ► Ta ut batteriet. ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. låsespaken. Det er en feil i batteriet. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL-fagforhand‐...
  • Page 141: Etter Arbeidet

    13.2 Oppbevare batteriet ► Rengjør skjæreknivene. ► Skyv knivbeskyttelsen slik over skjærekni‐ STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ vene, at den dekker skjæreknivene fullstendig. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør batteriet. lysdioder).
  • Page 142: Rengjøring

    + 5 °C og + 40 °C. ► Hvis fett på låseskruen (1) ikke er synlig: 14 Rengjøring ► Skru inn en tube "STIHL girfett" (2). ► Trykk inn 5 g STIHL girfett i girkassen. 14.1 Rengjøre hekksaksen ► Skru ut tuben med "STIHL girfett" (2).
  • Page 143: Reparere

    ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ ► Snu hekksaksen. det: Ikke bruk ladeapparatet og la tilkoblings‐ ► Slip resten av eggene. ledningen bli skiftet ut av en STIHL fagfor‐ ► Graden på hvert egg må fjernes nedenfra. handler. ► Snu hekksaksen.
  • Page 144: Tekniske Data

    Feil Lysdioder på Årsak Løsning batteriet ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom hekk‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐ saksen og batteriet er risporet.
  • Page 145: Reservedeler Og Tilbehør

    100 V til 127 V: Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter – Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 / kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ 2,0 mm² telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Page 146: Produsentens Samsvarserklæring For Ukca

    22 Produsentens samsvarserklæring for UKCA De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ De tekniske dokumentene oppbevares hos duktgodkjenningen til ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på...
  • Page 147 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk føre til at du mister kontrollen over elektro‐ bærer elektroverktøyet eller kobler elektro‐ verktøyet. verktøyet til strømforsyningen mens det er slått på, kan dette føre til ulykker. 23.3 Elektrisk sikkerhet d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler, før a) Tilkoblingspluggen til elektroverktøyet må...
  • Page 148 česky brukket eller ødelagt, slik at funksjonen til g) Følg alle anvisningene for lading og lad bat‐ elektroverktøyet er redusert. Skadde deler teriet eller det batteridrevne verktøyet aldri må repareres før elektroverktøyet brukes. utenfor temperaturområdet som er angitt i Mange ulykker kan føres tilbake til dårlig bruksanvisningen.
  • Page 149: Úvod

    úrazům či úmrtí. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým Vážená zákaznice, vážený zákazníku, úrazům či úmrtí. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové UPOZORNĚNÍ kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Page 150: Přehled

    Po spuštění spínače drží ergo-páčka aretační Tento symbol označuje otvor pro páčku v poloze. víceúčelový tuk STIHL. 7 Ovládací rukojeť 1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐ liš teplý nebo příliš studený. Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a vedení...
  • Page 151: Bezpečnostní Pokyny

    LED bliká červeně. Mezi akumulátorem Řádné používání a nabíječkou není žádný elektrický kontakt nebo je porucha v akumulátoru Zahradní nůžky STIHL HSA 60.0 slouží k či v nabíječce. postřihu živých plotů, keřů, houští a křovin. Zaručená hladina akustického výkonu Zahradní nůžky se nesmějí používat za deště.
  • Page 152 – Uživatel obdržel instruktáž ► Noste pracovní rukavice z odolného mate‐ od odborného prodejce riálu. ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může výrobků STIHL nebo od uklouznout. Uživatel se může zranit. osoby znalé odborné ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou.
  • Page 153 – Postřihová lišta je správně namontována. ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým – Je namontováno pouze originální příslušenství předmětům. STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. VAROVÁNÍ...
  • Page 154 ► Akumulátor nepozměňujte. ► Montujte pouze originální příslušenství ► Nezasouvejte žádné předměty do otvorů STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. akumulátoru. ► Příslušenství namontujte tak, jak je to ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte popsáno v tomto návodu k použití nebo v kovovými předměty a nezkratujte.
  • Page 155 Může smrtelné zranění. dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku ► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ věcných škod. vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ poškozeny. dat odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-019-9801-A...
  • Page 156 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel Pokud je připojovací kabel nebo pro‐ dlužovací kabel poškozen: chraňte před horkem, olejem a chemiká‐ ► Poškozeného místa se nedotýkejte. liemi. ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel zásuvky.
  • Page 157 4 Bezpečnostní pokyny česky 4.10.2 Akumulátor ► Zahradní nůžky skladujte v čistém a suchém stavu. VAROVÁNÍ 4.11.2 Akumulátor ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním VAROVÁNÍ vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout dojít ke vzniku věcných škod.
  • Page 158: Příprava Zahradních Nůžek K Provozu

    ■ Při používání agresivních čisticích prostředků, vyhledejte odborného prodejce čištění proudem vody nebo špičatými před‐ výrobků STIHL. měty může docházet k poškození zahradních Nabíjení akumulátoru a nůžek, nožů postřihové lišty, akumulátoru, nebo nabíječky. Pokud zahradní nůžky, nože světla LED...
  • Page 159: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    7 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky LED na akumulátoru Když je elektrická vidlice zasu‐ Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo nuta do zásuvky a akumulátor je poruchy na akumulátoru. Světla LED mohou sví‐ vsazen do nabíječky, proces tit zeleně nebo červeně nebo blikat. nabíjení...
  • Page 160: Zapnutí A Vypnutí Zahradních Nůžek

    Zahradní nůžky akcelerují a nože postřihové zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte lišty se pohybují. odborného prodejce výrobků STIHL. Aretační páčka (2) může být puštěna. Spínací rámová páčka je defektní. Když je stisknutá Ergo-páčka (3), zůstane are‐...
  • Page 161: Práce Se Zahradními Nůžkami

    ► Stiskněte aretační páčku a držte ji stisknutou. ► Stiskněte spínač a stisknutý ho držte. ► Pokud se nože postřihové lišty pohybují: zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Spínací rámová páčka je defektní. ► Stiskněte spínací rámovou páčku a držte ji stisknutou.
  • Page 162: Po Skončení Práce

    Skladování akumulátoru 12.1 Přeprava zahradních nůžek ► Zahradní nůžky vypněte a vyjměte akumulá‐ STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu tor. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Nasuňte na postřihovou lištu ochranný kryt ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny nožů...
  • Page 163: Čištění

    ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. ostřit u odborného prodejce výrobků STIHL. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek VAROVÁNÍ na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. ■ Zuby nožů postřihové lišty jsou ostré. Uživatel se může pořezat.
  • Page 164: Oprava

    česky 16 Oprava Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 16 Oprava 16.1 Oprava zahradních nůžek, aku‐ mulátoru a nabíječky ► Každé ostří břitu zubů horní řezné lišty naostřete plochým pilníkem STIHL pohybem...
  • Page 165: Technická Data

    – Hmotnost v kg: viz výkonový štítek – Přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐ STIHL HSA 60.0 vání: - 10 °C až + 50 °C – Přípustný akumulátor: STIHL AK – Hmotnost bez akumulátoru: 3,5 kg 18.4 Nabíječka STIHL AL 101 Délka provozní...
  • Page 166: 19 Náhradní Díly A Příslušenství

    3,5 mm² Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 18.6 Akustické a vibrační hodnoty šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického 20 Likvidace výkonu je 2 dB(A).
  • Page 167: Adresy

    Technické podklady jsou uloženy v oddělení Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 homologace výrobků firmy AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. CHORVATSKO Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. na zahradních nůžkách.
  • Page 168 česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje prodlužovací kabely, které jsou vhodné také Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ pro venkovní práce. Použití prodlužovacího ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí kabelu vhodného pro venkovní práce snižuje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 169 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky g) Pokud je možné namontovat zařízení odsá‐ zaklesnutí a jejich vedení při práci je snad‐ vající nebo zachycující prach, je třeba je při‐ nější. pojit a správně použít. Použití zařízení pro g) Elektrický stroj, používané nářadí a pracovní odsávání...
  • Page 170: Előszó

    Zahradní nůžky držte jen za izolované plochy bevétel próbáját is kiállják. rukojetí, protože nože postřihové lišty mohou A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget narazit na skrytá elektrická vedení. Kontakt nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ nožů s kabelem pod napětím může přivést...
  • Page 171: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    és betanítást, valamint átfogó műszaki TUDNIVALÓ segítséget nyújtanak. ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni kat okozhatnak. fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy károk kerülhetők el.
  • Page 172: Biztonsági Tudnivalók

    7 Kezelőfogantyú A kezelőfogantyú a sövénynyíró kezelésére, Ez a szimbólum jelöli a STIHL többcélú kenőzsír nyílását. tartására és vezetésére szolgál. 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy 8 Kapcsolóemeltyű túl hideg az akkumulátor.
  • Page 173 érzékszervileg és szellemi A STIHL AK akkumulátor látja el a sövénynyírót képességeinél fogva energiával. képes a sövénynyírót, az A STIHL AL 101 töltőkészülék tölti a STIHL AK akkumulátort. akkumulátort és a töltőké‐ FIGYELMEZTETÉS szüléket kezelni és tud ■ A STIHL által a sövénynyíróhoz nem engedé‐...
  • Page 174 és felbecsülni. A ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének beavatatlan személyek, a gyermekek és álla‐ fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. tok súlyosan megsérülhetnek és anyagi károk keletkezhetnek. Ruházat és felszerelés ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 175 – A kezelőelemek működnek és nincsenek sugárzásnak. módosítva. ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és – A vágókések felszerelése megfelelő. sóktól. – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ tozék van beszerelve. 4.5.3 Töltőkészülék – A tartozék megfelelően van beszerelve. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 176 Töltőkészülék tesítse a sorjáktól. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. – A töltőkészülék sértetlen. – A töltőkészülék tiszta és száraz. 4.6.3 Akkumulátor Az akkumulátor akkor van biztonsági szempont‐...
  • Page 177 VESZÉLY ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos vizhez. vagy halálos sérülést szenvedhet. ■ Munkavégzés közben a sövénynyíró rezgése‐...
  • Page 178 magyar 4 Biztonsági tudnivalók okozhat a töltőkészülékben. A töltőkészülék leeshet vagy a töltőkészülék túlhevülhet. Sze‐ megrongálódhat. mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐ ► Győződjön meg arról, hogy az elektromos nek. hálózat hálózati feszültsége és hálózati ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐ frekvenciája megegyezik a töltőkészülék tásban leírt módon szerelje a falra.
  • Page 179 4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Biztosítsa a töltőkészüléket feszítőhevede‐ 4.11.3 Töltőkészülék rekkel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne FIGYELMEZTETÉS tudjon felborulni vagy mozogni. ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐ ■ A gyermekek nem tudják a töltőkészülék szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a veszélyeit felismerni és felbecsülni.
  • Page 180: Sövényvágó Előkészítése A Használatra

    ► Amennyiben a sövénynyíró, az akkumulátor vagy a töltőkészülék karbantartása vagy – A rögzítéshez megfelelő anyagot használ‐ javítása szükséges: Forduljon egy STIHL nak. márkaszervizhez. – A töltőkészülék vízszintes. ► A vágókéseket a jelen használati utasítás‐ A következő méreteket betartják: ban leírt módon tartsa karban.
  • Page 181: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    7 Az akku behelyezése és kivevése magyar A töltőkészüléken lévő LED-ek A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. Ha a LED zölden világít, akkor az akku töltése folyamatban van. ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el az üzemzavarokat. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. Az akku behelyezése és ►...
  • Page 182: Sövényvágó Bekapcsolása És Kikapcso- Lása

    ► Engedje el a kapcsolókengyelt és a kapcso‐ ► Amennyiben a vágókések mozognak: Ne lóemeltyűt. használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL ► Várjon, amíg a vágókések kb. 1 mp elteltével márkaszervizhez. leállnak. A kapcsolókengyel meghibásodott. ► Ha kb. 1 mp elteltével a vágókések tovább ►...
  • Page 183: Munkavégzés A Sövényvágóval

    ► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumu‐ ► Húzza ki a záróemeltyűt (1) és tartsa meg látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ebben a helyzetben. A sövénynyírónál üzemzavar lépett fel. ► Forgassa a kezelőfogantyút (2) az óramutató...
  • Page 184: Szállítás

    13.2 Akkumulátor tárolása akkumulátort. ► A késvédőt úgy tolja a vágókésekre, hogy az a A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % vágókéseket teljesen lefedje. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja. A sövénynyíró hordozása ►...
  • Page 185: Tisztítás

    A STIHL hajtóműzsír egyenletesen eloszlik. ► Kapcsolja ki a sövénynyírót, és vegye ki az akkumulátort. 15.3 Vágókések élezése ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések élezését gyantaoldóval. bízza STIHL márkaszervizre. ► Helyezze be az akkumulátort.
  • Page 186: Javítás

    ► Az élezés során keletkezett port nedves sérült: Cserélje ki az akkumulátort. ronggyal távolítsa el. ► Amennyiben a töltőkészülék hibás vagy meg‐ ► Fújja be a vágókéseket mindkét oldalon STIHL sérült: Cserélje ki a töltőkészüléket. gyantaoldóval. ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy ►...
  • Page 187: 18 Műszaki Adatok

    18.4 STIHL AL 101 töltőkészülék – Súly akkumulátor nélkül: 3,5 kg – Névleges feszültség: lásd a típustáblát A működési időről bővebben a www.stihl.com/ – Frekvencia: lásd a típustáblát battery-life oldalon tájékozódhat. – Névleges teljesítmény: lásd a típustáblát – Töltőáram: lásd a típustáblát 18.2...
  • Page 188: 19 Pótalkatrészek És Tartozékok

    Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges tozékokat jelölnek. feszültség 100 V és 127 V közötti: A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti – Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL tartozékok használatát ajánlja. – Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / 3,5 mm²...
  • Page 189: Gyártó Uk/Ca Megfelelőségi Nyilatkozata

    – Mért zajteljesítményszint: 85 dB(A) – Garantált zajteljesítményszint: 87 dB(A) A műszaki dokumentációt az AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. A műszaki dokumentációt az AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép részlege őrzi.
  • Page 190 magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz lót). A FI-relé alkalmazása csökkenti az ára‐ működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos mütés veszélyét. szerszámokra. 23.4 Személyi biztonság 23.2 Munkaterületi biztonság a) Figyelmesen dolgozzon, figyeljen arra, amit a) A munkaterület legyen mindig tiszta és jól csinál, és körültekintően bánjon az elektro‐...
  • Page 191 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar elektromos szerszám kezelését illetően. A számot nem a rendeltetése szerinti célra figyelmetlen használat a másodperc tört használja. része alatt súlyos sérülésekhez vezethet. h) Tartsa mindig szárazon, tisztán, olaj- és zsír‐ mentesen a markolatokat és a fogantyúfel‐ 23.5 Az elektromos szerszám hasz‐...
  • Page 192: Prefácio

    Tartsa távol az összes elektromos vezetéket manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar a vágási területtől. A vezetékek a bozótban o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ és a bokrokban takarásban lehetnek, és dora do ambiente durante um longo período de véletlenül a kés beléjük vághat.
  • Page 193: Informações Relativas A Este Manual De Instruções

    São válidas as indicações de segurança locais. ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Indicações de segurança bateria STIHL AK – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências...
  • Page 194: Indicações De Segurança

    O bujão roscado fecha a abertura para a luz intermitente a verde. A bateria está massa lubrificante multiusos da STIHL. a ser carregada. 11 Proteção das mãos O LED emite uma luz intermitente ver‐...
  • Page 195 – O utilizador está fisica‐ mente, mentalmente e psi‐ Utilização prevista cologicamente apto para O corta-sebes STIHL HSA 60.0 destina-se ao corte de sebes, arbustos, moitas e mato. operar e trabalhar com o O corta-sebes não deve ser usado à chuva.
  • Page 196 4 Indicações de segurança Zona de trabalho e meio cir‐ – O utilizador não está sob a influência de álcool, medicamentos ou drogas. cundante ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. 4.5.1 Corta-sebes ATENÇÃO Vestuário e equipamento ATENÇÃO ■...
  • Page 197 4.5.3 Carregador – Neste corta-sebes apenas estão instalados ATENÇÃO acessórios originais da STIHL. – Os acessórios estão corretamente montados. ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐ ATENÇÃO guem identificar nem avaliar os perigos do carregador e da corrente elétrica. Pessoas ■...
  • Page 198 ► Afiar e rebarbar corretamente as lâminas ATENÇÃO de corte. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ ■ Num estado que não cumpra as exigências de dedor especializado da STIHL. segurança, os componentes podem deixar de 4.6.3 Bateria funcionar corretamente e os equipamentos de A bateria encontra-se num estado seguro, se segurança podem ser colocados fora de ser‐...
  • Page 199 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ sultar um revendedor especializado ■ O contacto com componentes sob tensão da STIHL. pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
  • Page 200 português 4 Indicações de segurança pode provocar sobretensão no carregador. O instruções, o carregador ou a bateria podem carregador pode ficar danificado. cair ou o carregador pode aquecer demasi‐ ► Certifique-se de que a tensão e a frequên‐ ado. As pessoas podem sofrer ferimentos e cia da rede de corrente coincidem com os podem ocorrer danos materiais.
  • Page 201 4 Indicações de segurança português ► Segurar o carregador com esticadores, cor‐ 4.11.3 Carregador reias ou uma rede, de forma a não tombar ATENÇÃO nem se mover. ■ A linha de conexão não está prevista para o ■ As crianças não conseguem identificar nem transporte do carregador.
  • Page 202: Tornar O Corta-Sebes Operacional

    ► Caso os passos não possam ser executados: encaixada na tomada e a bate‐ não utilizar o corta-sebes e consultar um con‐ ria estiver inserida no carrega‐ cessionário especializado da STIHL. dor. O carregador desliga-se automaticamente quando a bateria estiver totalmente carre‐...
  • Page 203: Colocação E Remoção Da Bateria

    7 Colocação e remoção da bateria português ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam A bateria e o carregador aquecem durante o car‐ uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐ regamento. rias, Há uma avaria no corta-sebes ou na bateria. LED no carregador O LED mostra o estado do carregador.
  • Page 204: Ligação E Desconexão Do Corta-Sebes

    Quando se soltam a alavanca de comando (4) e não utilizar o corta-sebes e contactar um con‐ a alavanca Ergo (3), a alavanca de comando (4) cessionário especializado da STIHL. fica bloqueada. É necessário empurrar de novo O arco de comando está avariado.
  • Page 205: Trabalhar Com O Corta-Sebes

    ► Se as lâminas de corte se moverem: não utili‐ ções de acordo com a aplicação. zar o corta-sebes e contactar um concessio‐ nário especializado da STIHL. O arco de comando está avariado. ► Premir o arco de comando e mantê-lo pre‐...
  • Page 206: Após O Trabalho

    12.1 Transporte do corta-sebes ► Desligar o corta-sebes e remover a bateria. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada ► Empurrar a proteção das lâminas por cima com um nível de carga entre 40% e 60% (2 das lâminas de corte, de forma a cobri-las LEDs acesos a verde).
  • Page 207: Limpeza

    ► Desligar o corta-sebes e remover a bateria. ► Ligar o corta-sebes durante 1 minuto. ► Pulverizar ambos os lados das lâminas de A massa lubrificante para engrenagens da corte com o removedor de resina da STIHL. STIHL espalha-se de maneira uniforme. ► Introduzir a bateria. 15.3 Afiar as lâminas de corte...
  • Page 208: Reparar

    Reparação do corta-sebes, da bateria e do carregador ► Todos os gumes da lâmina de corte superior devem ser afiados com uma lima chata STIHL O utilizador não deve reparar o corta-sebes, as executando um movimento para a frente. Para lâminas de corte, a bateria nem o carregador por...
  • Page 209: Dados Técnicos

    18 Dados técnicos 18.3 Bateria STIHL AK – Tecnologia da bateria: iões de lítio 18.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.0 – Tensão: 36 V – Bateria permitida: STIHL AK – Capacidade em Ah: ver placa de identificação – Peso sem bateria: 3,5 kg –...
  • Page 210: Peças De Reposição E Acessórios

    EN 62841-4-2: 77 dB(A). – Nível da potência sonora L medido de As peças de reposição originais da STIHL e os acordo com EN 62841-4-2: 85 dB(A). acessórios originais da STIHL estão disponíveis – Valor de vibração a medido de acordo com a num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 211: Declaração De Conformidade Ce

    UKCA 21 Declaração de conformi‐ 22.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.0 dade CE 21.1 Corta-sebes STIHL HSA 60.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG D-71336 Waiblingen Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que –...
  • Page 212: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    Mantenha as ferramentas elétricas afastadas da chuva ou da humidade. A infiltração de A STIHL deve imprimir estes textos. água numa ferramenta elétrica aumenta o As indicações de segurança indicadas em risco de um choque elétrico.
  • Page 213 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português c) Evite uma colocação em funcionamento c) Tire a ficha da tomada de corrente e/ou involuntária. Certifique-se de que a ferra‐ retire a bateria antes de efetuar regulações menta elétrica está desligada antes de a no aparelho, substituir acessórios ou deixar ligar ao abastecimento de corrente e/ou à...
  • Page 214 pyccкий baterias pode provocar ferimentos e risco de As lâminas continuam a mover-se após a incêndio. desconexão do interruptor. Um momento de desatenção durante a utilização do corta- c) Mantenha a bateria não usada afastada de -sebes pode provocar ferimentos graves. clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos, que possam b) Transporte o corta-sebes no cabo com a...
  • Page 215: Предисловие

    ных надписей в тексте Предисловие ОПАСНОСТЬ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы рые ведут к тяжелым травмам или смерти. разрабатываем и производим продукцию ► Описанные меры помогут предотвратить высочайшего качества, соответствующую...
  • Page 216: Обзор

    9 Запорная задвижка Запорная задвижка разблокирует поворот‐ ную рукоятку управления. 10 Резьбовая пробка Резьбовая пробка закрывает отверстие для универсальной смазки STIHL. 11 Защита рук Защита рук защищает руку на рукоятке- скобе от контакта с ножами. 12 Режущий нож Ножи отрезают обрезаемый материал.
  • Page 217: Указания По Технике Безопасности

    ский контакт, или в аккумуляторе/ зарядном устройстве имеется неис‐ правность. Применение по назначению Гарантированный уровень звуковой Мотоножницы STIHL HSA 60.0 предназначены мощности согласно директиве 2000/14/ЕС в дБ(А) для сопостав‐ для обрезания плотно стоящего кустарника, имости уровней шума изделий. кустарника с начинающимися от корня древо‐...
  • Page 218 могут не понять или неправильно оценить риски, связанные с эксплуатацией мотонож‐ – Получение инструктажа ниц, аккумулятора и зарядного устройства. у дилера STIHL или ком‐ Это чревато тяжелыми или смертельными травмами пользователя или других лиц. петентного лица перед ► Прочесть, усвоить и сохранить...
  • Page 219 4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ Во время работы возможен контакт пользо‐ 4.5.2 Аккумулятор вателя с движущимися ножами. Это чре‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вато тяжелыми травмами. ► Носить обувь из прочного материала. ■ Посторонние лица, дети и животные могут ► Носить длинные брюки из прочного не...
  • Page 220 руют: запрещено работать с мотоножни‐ ности. цами. ► Использовать оригинальные ■ Зарядное устройство не защищено от всех принадлежности STIHL для данных мото‐ внешних воздействий. При определенных ножниц. внешних воздействиях зарядное устрой‐ ► Установите принадлежности в соответ‐ ство может загореться или взорваться. Это...
  • Page 221 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Запрещается использовать поврежден‐ безопасности выходит из строя. Это чре‐ ный или неисправный аккумулятор. вато тяжелыми или летальными травмами. ► Не заряжать поврежденный или неис‐ ► Использовать неповрежденное зарядное правный аккумулятор. устройство. ► Если аккумулятор загрязнен или влаж‐ ►...
  • Page 222 лыми травмами или летальным исходом риальным ущербом. для пользователя. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор ► Убедиться в том, что кабель питания, и обратиться к дилеру STIHL. удлинительный шнур и их штепсельные ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ вилки не повреждены. никать вибрация.
  • Page 223 4 Указания по технике безопасности pyccкий можны тяжелые или смертельные травмы, ■ При подвешивании на стену зарядного а также материальный ущерб. устройства со вставленным аккумулятором ► Убедитесь, что номинальная мощность он может выпасть из зарядного устройства. многопозиционной розетки не превы‐ Это...
  • Page 224 pyccкий 4 Указания по технике безопасности чтобы оно не могло опрокинуться и сме‐ ► Если аккумулятор хранится в зарядном ститься. устройстве: вынуть штепсельную вилку и ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ хранить аккумулятор с зарядом от 40 % ния на нем зарядного устройства. Кабель до...
  • Page 225: Подготовка Мотоножниц К Эксплуатации

    живания или ремонта мотоножниц, акку‐ Установите зарядное устрой‐ ► мулятора или зарядного устройства: ство на стену, выполнив при обратиться к дилеру STIHL. ► Проводить техническое обслуживание этом следующие условия: ножей в соответствии с описанием в – Используется подходящий крепежный настоящем руководстве по эксплуата‐...
  • Page 226 pyccкий 7 Установка и извлечение аккумулятора вставлен в зарядное устрой‐ Светодиоды горят зеленым светом при‐ мерно 5 секунд, отображая уровень заряда. ство, то процесс подзарядки ► Если мигает правый зеленый светодиод: начинается автоматически. зарядить аккумулятор. Когда аккумулятор зарядится Светодиоды на аккумуляторе полностью, зарядное...
  • Page 227: Включение И Выключение Мотоножниц

    мерно через 1 секунду. Аккумулятор (2) разблокирован и может ► Если ножи спустя примерно 1 секунду про‐ быть извлечен. должают двигаться: извлечь аккумулятор и Включение и выключение обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. мотоножниц Проверить мотоножницы Включение мотоножниц и аккумулятор...
  • Page 228: Работа С Мотоножницами

    положения. ► Нажать и удерживать нажатым фиксатор. ► Нажать и удерживать рычаг переключения. ► Если ножи двигаются: не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Фиксирующая кнопка неисправна. ► Нажать на фиксирующую кнопку и удержи‐ вать в данном положении. Ножи движутся.
  • Page 229: После Работы

    они были полностью закрыты. 13.2 Хранение аккумулятора Переноска мотоножниц Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ ► Нести мотоножницы одной рукой за лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % рукоятку-скобу так, чтобы ножи были обра‐ (горят 2 зеленых светодиода).
  • Page 230: Очистка

    ► Перед началом хранения необходимо лятор. зарядить разряженный аккумулятор. ► Распылением нанести на ножи с обеих сто‐ Компания STIHL рекомендует хранить рон растворитель STIHL для удаления аккумулятор с уровнем заряда от 40 % смолы. до 60 % (горят 2 зеленых светодиода). ► Установить аккумулятор.
  • Page 231: Ремонт

    ► ввернуть тюбик с редукторной смазкой смолы. STIHL (2). ► Включить мотоножницы на 5 секунд. ► Вдавить 5 г редукторной смазки STIHL Ножи движутся. Растворитель STIHL для в корпус редуктора. удаления смолы распределяется равно‐ ► Вывернуть тюбик с редукторной смазкой...
  • Page 232: Устранение Неисправностей

    ► Установить аккумулятор. ► Включить мотоножницы. ► Если 3 светодиода по-прежнему мигают красным светом, не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Тугой ход ножей. ► Распылением нанести на ножи с обеих сторон растворитель STIHL для удаления смолы. ► Если 3 светодиода по-прежнему...
  • Page 233: Технические Данные

    зарядного ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные – Номинальная мощность: см. заводскую табличку 18.1 Мотоножницы – Зарядный ток: см. заводскую табличку – Допустимый диапазон температур для...
  • Page 234: Запасные Части И Принадлежности

    EN 62841‑4‑2 ные принадлежности STIHL. – Рукоятка управления: 1,0 м/с². Вели‐ чина К для значения уровня вибрации Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ составляет 2 м/с². ность, безопасность и пригодность запасных – Рукоятка-скоба: 1,5 м/с². частей и принадлежностей других производи‐...
  • Page 235: Адреса

    Техническая документация хранится в голов‐ Телефон: +38 044 393-35-30 ном офисе компании Факс: +380 044 393-35-70 ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ Гаряча лінія: +38 0800 501 930 тификация продукции». E-mail: info@stihl.ua Год выпуска, страна происхождения товара и...
  • Page 236: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    сформулированные в европейском стандарте г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ EN/IEC 62841 для ручного моторизированного ние 1 электроинструмента. Компания STIHL обязана привести данные ООО "ТЕХНОТОРГ" инструкции. 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 Инструкции по технике безопасности, приве‐...
  • Page 237 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 23.4 Безопасность людей потерять контроль над электроинструмен‐ том. a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ троинструментом осмотрительно и осоз‐ 23.3 Электробезопасность нанно. Не пользуйтесь электроинструмен‐ a) Штепсельная вилка электроинструмента том в усталом состоянии, а также под должна...
  • Page 238 pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов h) Не поддавайтесь обманчивому чувству g) Используйте электроинструмент, сменные безопасности и не пренебрегайте прави‐ инструменты, насадки и т. п. в соответ‐ лами техники безопасности при работе с ствии с настоящими инструкциями. При электроинструментом, даже...
  • Page 239 polski Не подвергать аккумулятор воздействию d) Перед тем, как удалить застрявший обре‐ огня или слишком высоких температур. заемый материал, или выполнить техни‐ Огонь или температуры выше 130 °C ческое обслуживание машины, убедитесь (265 °F) могут привести к взрыву. в том, что все переключатели выключены и...
  • Page 240: Przedmowa

    ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Szanowni Państwo, poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ OSTRZEŻENIE wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
  • Page 241 ładowarce. Mają one następujące swojej pozycji po puszczeniu dźwigni prze‐ znaczenie: łącznika. Ten symbol oznacza otwór dla smaru uniwersalnego STIHL. 7 Uchwyt manipulacyjny 1 dioda świeci się na czerwono. Aku‐ Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, trzy‐ mulator jest za ciepły lub za zimny.
  • Page 242: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać znaczeniem poniższe wymagania: – Użytkownik powinien być wypoczęty. Nożyce do pielęgnacji żywopłotów STIHL HSA 60.0 służą do cięcia żywopłotów, krzewów, – Użytkownik musi być krzaków i zarośli. zdolny pod kątem fizycz‐ Nożyc do pielęgnacji żywopłotów nie wolno uży‐...
  • Page 243 ładowarką, powinien ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ wami o dobrej przyczepności. nauczyć się ich użytkowa‐ Stanowisko pracy i otoczenie nia od dealera STIHL lub osoby wykwalifikowanej. 4.5.1 Nożyce do cięcia żywopłotów OSTRZEŻENIE – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐...
  • Page 244 ► Nie narażać akumulatora na działanie – Elementy obsługowe działają i nie zostały mikrofal. zmienione. ► Chronić akumulator przed substancjami – Noże są zamontowane prawidłowo. chemicznymi i solami. – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tych nożyc. 0458-019-9801-A...
  • Page 245 ► Jeżeli elementy obsługi nożyc są nie‐ ► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych sprawne, nie należy używać nożyc. styków akumulatora za pomocą metalo‐ ► Zamontować oryginalne akcesoria STIHL wych przedmiotów. przeznaczone do tych nożyc. ► Nie otwierać akumulatora. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób ►...
  • Page 246 ► Nie modyfikować ładowarki. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Nie wkładać żadnych przedmiotów skontaktować się z dealerem firmy STIHL. w otwory ładowarki. ■ Włączone nożyce mogą drgać. ► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐...
  • Page 247 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Może to spowodować poważne obrażenia lub ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki śmierć użytkownika. sposób, aby nie zostały uszkodzone, ► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie wtyczki nie mogą...
  • Page 248 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy aby nie mogły się przewrócić ani przesu‐ ■ Styki elektryczne nożyc oraz podzespoły z nąć. metalu mogą zardzewieć od wilgoci. Nożyce do pielęgnacji żywopłotów mogą ulec uszko‐ 4.10.2 Akumulator dzeniu. OSTRZEŻENIE ► Wyciągnąć akumulator. ■...
  • Page 249: Przygotowanie Nożyc Do Cięcia Żywopłotów Do Pracy

    ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ spowodować uszkodzenie nożyc do pielęgna‐ ności: nie używać nożyc i skontaktować się cji żywopłotów, noża tnącego, akumulatora lub z autoryzowanym dealerem STIHL. ładowarki. Należy czyścić nożyce do pielęgna‐ Ładowanie akumulatora i cji żywopłotów, noże tnące, akumulator i łado‐...
  • Page 250 0-20% ratury otoczenia. Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem www.stihl.com/charging-times . ► Nacisnąć przycisk (1). Diody LED zapalą się na zielono na ok. 5 Operacja ładowania uruchamia sekund i będą sygnalizowały stan ładowania się...
  • Page 251: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    7 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski Podłączanie i odłączanie Włączanie i wyłączanie akumulatora nożyc do cięcia żywopło‐ tów Wkładanie akumulatora Włączanie nożyc do pielęgnacji żywopłotów OSTRZEŻENIE ■ Niezależnie od kolejności, w jakiej naciśnięte zostają kabłąk przełącznika oraz dźwignia przełącznika, nożyce do pielęgnacji żywopło‐ tów przyspieszają...
  • Page 252: Kontrola Nożyc Do Cięcia Żywopłotów I Akumulatora

    Przekręcenie uchwytu manipu‐ ► Jeżeli noże tnące poruszyły się lub poruszają lacyjnego się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ tów i skontaktować się z dealerem STIHL. Uchwyt manipulacyjny można w zależności od Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. danego użycia ustawiać w 3 pozycjach.
  • Page 253: Po Zakończeniu Pracy

    żywo‐ płot. rozdział 38.3. ► Jeżeli spada efektywność cięcia: naostrzyć Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na nóż tnący. stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. 12.3 Transport ładowarki ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. ► Wyciągnąć akumulator. 0458-019-9801-A...
  • Page 254: Przechowywanie

    13 Przechowywanie ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ 13.1 Przechowywanie nożyc do pie‐ chowywanie akumulatora naładowanego do lęgnacji żywopłotów poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ►...
  • Page 255: Konserwacja

    16.1 Naprawa nożyc do cięcia żywo‐ STIHL” (2). płotów, akumulatora i ładowarki ► Wcisnąć 5 g smaru do przekładni STIHL do obudowy przekładni. Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać ► Wykręcić tubkę „smaru do przekładni nożyc do cięcia żywopłotów, akumulatora ani STIHL”...
  • Page 256: Rozwiązywanie Problemów

    ► W przypadku uszkodzonego przewodu zasila‐ rem firmy STIHL. nia: nie używać ładowarki i zlecić deale‐ ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wad‐ rowi STIHL wymianę przewodu zasilania. liwy: wymień go na sprawny. 17 Rozwiązywanie problemów 17.1 Usuwanie usterek nożyc do pielęgnacji żywopłotów lub akumulatora Usterka Diody na aku‐...
  • Page 257: Dane Techniczne

    18.1 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ i przechowywania: od + 5 °C do + 40 °C tów STIHL HSA 60.0 Czasy ładowania podano pod adresem: – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK www.stihl.com/charging-times . – Masa bez akumulatora: 3,5 kg 18.5 Przedłużacze Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/...
  • Page 258: Części Zamienne I Akcesoria

    – Uchwyt manipulacyjny: 1,0 m/s². Wartość K Informacje na temat utylizacji są dostępne wartości wibracji wynosi 2 m/s². w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. – Uchwyt obwiedniowy: 1,5 m/s². Nieprawidłowa utylizacja może powodować Podane poziomy drgań zostały zmierzone zgod‐...
  • Page 259 87 dB(A) napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ nia sieciowego). Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐ tów. 0458-019-9801-A...
  • Page 260 polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… 23.2 Bezpieczeństwo na stanowisku wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐ nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐ pracy sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐ 23.4 Bezpieczeństwo ludzi dek lub niewystarczające oświetlenie mogą...
  • Page 261 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski jeśli po wielokrotnym użyciu użytkownik wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem ostrożności może w ciągu ułamków sekundy w nieprzewidzianych sytuacjach. spowodować ciężkie obrażenia. 23.6 Stosowanie i obchodzenie się...
  • Page 262: Предговор

    Ze względu na to, że noże mogą natrafić na niewidoczne przewody elektryczne, urządze‐ Радваме се, че сте избрали изделие на nie należy trzymać wyłącznie za izolowane фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐ powierzchnie uchwytów. Dotknięcie nożami даме продукти с най-високо качество в съот‐ przewodu będącego pod napięciem może ветствие...
  • Page 263: Информация Относно Настоящото Ръководството За Употреба

    2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба български STIHL също така държи на най-високото ниво ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ раните ни търговски обекти са готови да ви стите, които могат да доведат до тежки...
  • Page 264 скоба. зарядното устройство и означават следното: 9 Фиксиращ шибър Този символ обозначава отвора за Фиксиращият шибър деблокира въртящата универсална смазка STIHL. се дръжка за управление. 1 светодиод свети в червено в чер‐ 10 Винтова пробка вено. Акумулаторната батерия е силно загряла или силно се е охла‐...
  • Page 265: Указания За Безопасност

    ство се дават на друг ползвател: да му се предаде също и ръководството за Употреба по предназначение употреба. Ножицата за жив плет STIHL HSA 60.0 служи ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ рява следните изисквания: за подрязване на жив плет, храсти, храста‐...
  • Page 266 български 4 Указания за безопасност ► При съмнения се обърнете към специа‐ – Ползвателят трябва да лизиран търговски обект на STIHL. бъде физически, емо‐ Облекло и екипировка ционално и умствено ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ способен да обслужва ■ По време на работа дългата коса може да...
  • Page 267 4 Указания за безопасност български Работен участък и неговата ната среда, тя може да се запали, да експлодира или да се повреди непопра‐ околност вимо. В резултат от това може да се стигне до тежки наранявания на хора и възникване 4.5.1 Ножица...
  • Page 268 дира. В резултат от това може да се стигне ► Монтирайте оригинални принадлежности до тежки наранявания на хора и възникване на STIHL за тази ножица за жив плет. на материални щети. ► Монтирайте принадлежностите така, ► Със зарядното устройство трябва да се...
  • Page 269 4 Указания за безопасност български ► Не зареждайте повреден или дефектен ► Не бива да се правят конструктивни про‐ акумулатор. мени на зарядното устройство. ► Ако акумулаторът е замърсен или мокър: ► Да не се вкарват никакви предмети в Почистете акумулатора и го оставете да отворите...
  • Page 270 – Контактът не е монтиран правилно. прекрати, акумулаторната батерия да се ОПАСНОСТ извади и да се потърси специализиран търговски обект на STIHL. ■ Докосването на токопроводящите части ■ По време на работа ножицата за жив плет може да доведе до електрически удар.
  • Page 271 4 Указания за безопасност български наранявания или смърт на хора, както и до ► Монтирайте зарядното устройство на материални щети. стената така, както е описано в настоя‐ ► Уверете се, че данните за мощността щото ръководство за употреба. върху контакта с няколко гнезда не с ■...
  • Page 272 български 4 Указания за безопасност 4.10.3 Зарядно устройство ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ жена на неподходящи въздействия на окол‐ ■ При транспортирането зарядното устрой‐ ната среда, тя може да се повреди непо‐ ство...
  • Page 273: Подготвяне На Ножицата За Жив Плет За Работа

    ► Ако се налага да се извърши поддръжка и ремонт на ножицата за жив плет, аку‐ мулаторната батерия и зарядното устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. ► Режещите ножове да се обслужват така, както е описано в това ръководство за употреба.
  • Page 274 ► Ако зарядното устройство (3) вече не се ското време на зареждане може да се разли‐ използва: извадете мрежовия щепсел (6) от чава от посоченото време. Времето за заре‐ контакта (7). ждане е посочено в линка www.stihl.com/ charging-times. Показване на състоянието на Когато щепселът за свързване зареждане...
  • Page 275: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    7 Поставяне и изваждане на акумулатора български Изваждане на акумулатор‐ могат да светят или да мигат в зелено или в ната батерия червено. ► Поставете ножицата за жив плет на равна Когато светодиодите светят или мигат в повърхност. зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане.
  • Page 276: Проверка На Ножицата За Жив Плет И На Акумулаторната Батерия

    бъде натиснат без да се налага повторно цата за жив плет и се обърнете към специа‐ натискане на блокиращия лост. лизиран търговски обект на STIHL. Блокиращият лост, лостът за ръчно включ‐ Когато лостът за ръчно включване/изключ‐ ване/изключване или ергономичният лост е...
  • Page 277: Работа С Ножицата За Жив Плет

    престават да се движат. ► Ако след ок. 1 секунда режещите ножове продължават да се движат: извадете акуму‐ латорната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. Ножицата за жив плет е дефектна. Проверете акумулаторната батерия ► Изтеглете и задръжте фиксиращия...
  • Page 278: След Работа

    сочат назад. ната батерия Транспортиране на ножицата за жив плет в превозно средство STIHL препоръчва акумулаторната батерия ► Осигурете ножицата за жив плет така, че да да се съхранява в състояние на зареждане не може да се преобърне или премести.
  • Page 279: Почистване

    дете акумулаторната батерия. 60 % (2 светещи постоянно в зелено све‐ ► Напръскайте режещите ножове от двете им тодиода). страни с разтворител за смола на STIHL. ► Съхранявайте акумулаторната батерия ► Поставете акумулаторната батерия. отделно от ножицата за жив плет.
  • Page 280: Поддръжка /Обслужване

    15.2 Смазване на предавателния ► Всяко острие на горния режещ нож да се механизъм заточи с плоска пила на STIHL като се правят движения напред. При това да се спазва ъгълът на заточване, 18.2. ► Обърнете ножицата за жив плет.
  • Page 281: Отстраняване На Неизправности

    се използва и захранващият проводник да ден: сменете акумулаторната батерия. се даде за смяна при сътрудник в специа‐ ► Ако зарядното устройство е дефектно или лизиран търговски обект на фирма STIHL. повредено: направете замяна на зарядното устройство. ► Ако захранващият проводник е дефектен...
  • Page 282 ► Почистете електрическите контакти зарежда. червено. зарядното на зарядното устройство. устройство и ► Поставете акумулаторната батерия. акумулаторната батерия е прекъсната. В зарядното ► Не използвайте повече зарядното устройство няма устройство и се обърнете към неизправности. специализиран търговски обект на STIHL. 0458-019-9801-A...
  • Page 283: Технически Данни

    2 dB(A). Коефициентът К за вибрационните – Ъгъла на заточване: 35° стойности възлиза на 2 m/s². 18.3 Батерия STIHL AK STIHL препоръчва да се носят антифони – Батерия: литиева йонна (Li-ion) (защита на слуха). – Напрежение: 36 V – Ниво на звуково налягане L , измерено...
  • Page 284: Резервни Части И Принадлежности

    дността, безопасността и пригодността им, произведен съгласно валидните към датата въпреки продължаващото наблюдение на на производство версии на следните пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ стандарти: EN 55014-1, EN 55014-2, ването им. EN 62841-1 и EN 62841-4-2. Оригинални резервни части и оригинални...
  • Page 285: Декларация За Съответствие Ukca

    ско захранване от мрежата) и за електроин‐ Техническата документация се съхранява от струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG . рия (без кабел за електрическо захранване от мрежата). Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посо‐...
  • Page 286 български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти b) Не работете с електрическия инструмента утечен ток. Употребата на защитния пре‐ в застрашена от експлозия среда, в която късвач с диференциална защита срещу се намират запалими течности, газове недопустимия утечен ток намалява риска или...
  • Page 287 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български щите се части на апарата. Широките части функционират правилно и дали не дрехи, украшенията или дългите коси заяждат, дали няма счупени части или могат да се закачат във въртящите се части, които са така повредени, че да пре‐ части...
  • Page 288 română (акумулатора) може да причини изгаряния опитвайте да отстранявате нарязан мате‐ или огън. риал или да държите материала за рязане. Ножовете продължават да се дви‐ d) При погрешно използване, от батерията жат след изключването на превключва‐ (акумулатора) може да изтече акумула‐ теля.
  • Page 289 Prefaţă grave sau decesele. Stimată clientă, stimate client, AVERTISMENT ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ■ Această notă poate indica pericolele care au cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ca rezultat răniri grave sau decese.
  • Page 290: Cuprins

    Cursorul blocator deblochează mânerul de comandă rotativ. 10 Șurub de închidere Şurubul de închidere închide orificiul pentru unsoarea universală STIHL. 11 Apărătoare de mână Apărătoarea de mână de la mânerul de prin‐ dere protejează mâna de contactul cu cuțitele tăietoare.
  • Page 291: Instrucţiuni De Siguranţă

    Utilizare conform destinației form Directivei 2000/14/CE în dB(A), pentru a se putea compara nivelul emi‐ Foarfeca STIHL HSA 60.0 pentru tuns gard viu siei de zgomot al produselor. servește la tăierea gardurilor vii, a arbuștilor, a Informația de lângă simbol indică conținutul tufișurilor și a desișurilor.
  • Page 292 şi încărcătorul. Risc de răniri unui distribuitor sau profe‐ grave sau deces pentru utilizator sau alte per‐ sionist STIHL. soane. ► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul – Utilizatorul nu se află sub influenţa de instrucţiuni.
  • Page 293 4 Instrucţiuni de siguranţă română ■ În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte expus la anumite influențe ale mediului, necorespunzătoare, acesta poate aluneca. acesta se poate aprinde, exploda ori se poate Pericol de rănire a utilizatorului. deteriora iremediabil. Risc de rănire gravă a ►...
  • Page 294 ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Nu se va deschide acumulatorul. această foarfecă pentru tuns gard viu. ► Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau ►...
  • Page 295 ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ ► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐ saţi-vă unui distribuitor STIHL. cătorului cu obiecte metalice (scurtcircuit). ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ ► Nu deschideţi încărcătorul.
  • Page 296 română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT contact cu cablurile electrice şi le poate dete‐ riora. Risc de rănire gravă sau deces. ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare ► Nu lucraţi în mediu unde există cabluri elec‐ incorectă sau o frecvenţă de alimentare inco‐ trice.
  • Page 297 4 Instrucţiuni de siguranţă română torul poate să cadă, eventual încărcătorul se ► Scoateţi ştecărul din priză. poate supraîncălzi. Risc de rănire a persoane‐ ► Extrageţi acumulatorul. lor și de avariere a bunurilor. ► Asiguraţi încărcătorul cu centuri de fixare, ►...
  • Page 298: Pregătirea Pentru Utilizare A Foarfecii Pentru Tuns Gard Viu

    ► Scoateți ștecărul de rețea. sau încărcătorul trebuie întreţinute sau ► Dacă încărcătorul este cald: Lăsați încărcă‐ reparate: consultaţi un distribuitor STIHL. torul să se răcească. ► Întrețineți cuțitele tăietoare în modul descris ► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi în acest Manual de instrucțiuni.
  • Page 299: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    ► Apăsaţi butonul (1). de timpul de încărcare specificat. Timpul de LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. ging-times . ► Dacă LED-ul din dreapta pâlpâie cu verde: Când ştecherul de reţea este...
  • Page 300: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    română 7 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Dacă LED-urile luminează cu culoarea roşie Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate sau pâlpâie: remediaţi avariile, fi scos. La foarfeca pentru tuns gard viu sau la cablul Pornirea şi oprirea foarfecii de încărcare există o defecţiune. pentru tuns gard viu LED la încărcător LED-ul indică...
  • Page 301: Verificarea Foarfecii Pentru Tuns Gard Viu Şi A Acumulatorului

    ► În cazul în care cuțitele tăietoare s-au mișcat mână pe mânerul de prindere astfel încât sau se mișcă: Nu folosiți foarfeca pentru tuns degetul mare să cuprindă mânerul de prin‐ gard viu și apelați la un distribuitor STIHL. dere. 0458-019-9801-A...
  • Page 302: După Lucru

    română 11 După lucru 10.2 Rotirea mânerului de comandă ► Dacă puterea de tăiere este insuficientă: ascu‐ ţiţi cuţitele tăietoare. Indiferent de modul de folosire, mânerul de comandă poate fi rotit în 3 poziții. 11 După lucru 11.1 După lucru ►...
  • Page 303: Stocarea

    între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o nează verde). lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru – Acumulatorul se află în intervalul de tempe‐ îndepărtarea rășinilor. ratură ‑ 10 °C și + 50 °C.
  • Page 304: Întreţinere

    15 Întreţinere ► Curățați contactele electrice din compartimen‐ ► Presați 5 g de lubrifiant de angrenaj STIHL tul acumulatorului folosind o pensulă sau o în carcasa mecanismului de antrenare. perie moale. ► Deșurubați tubul "lubrifiant de angrenaj STIHL" (2).
  • Page 305: Reparare

    STIHL. Cuțitele tăietoare se ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășini‐ mișcă încet. lor STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Dacă cele 3 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți foarfeca pentru tuns gard viu și apelați la un distri‐...
  • Page 306: Date Tehnice

    18.4 Încărcător STIHL AL 101 STIHL HSA 60.0 – Tensiune nominală: vezi plăcuţa de identifi‐ – Acumulator permis: STIHL tip AK care – Greutatea fără acumulator: 3,5 kg – Frecvenţă: vezi plăcuţa de identificare Durata de funcționare este disponibilă la –...
  • Page 307: Piese De Schimb Şi Accesorii

    2,0 mm² Piesele de schimb și accesoriile altor producători – Lungimea cablului 10 m până la 30 m: nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, AWG 12 / 3,5 mm² siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Page 308: Declaraţia De Conformitate Ukca

    Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. mentul de autorizare produse al – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 85 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Nivelul garantat al puterii sunetului: 87 dB(A) Anul producției, țara producătoare și codul utila‐...
  • Page 309 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării. siguranţă "Electrounealtă" se referă la electrou‐ neltele utilizate în reţea (cu cablu de reţea) şi 23.4 Siguranţa persoanelor electrouneltele acţionate prin acumulator (fără...
  • Page 310 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 23.6 Manipularea şi utilizarea uneltei urma unei utilizări frecvente. Acţionarea cu neglijenţă poate duce la răniri grave în cu acumulator decurs de câteva secunde. a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐ toarele recomandate de fabricant. La un 23.5 Manipularea şi utilizarea uneltei încărcător adecvat unui anumit tip de acumu‐...
  • Page 311 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 23.8 Instrucţiuni de siguranţă pentru foarfece de tuns garduri vii Instrucţiuni de siguranţă generale pentru foarfece pentru gard viu a) Membrele se ţin la distanţă de cuţit. Nu încercaţi să îndepărtaţi materialul rezultat din tăiere sau să...
  • Page 312 *04580199801A* 0458-019-9801-A...