Chattanooga Saunders User Manual

Chattanooga Saunders User Manual

At home lumbar traction
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Mises en Garde Et Précautions
  • Indications D'utilisation
  • Contre-Indications D'utilisation
  • Avant de Commencer
  • Composants
  • Préparation Au Traitement
  • Application de la Traction
  • Fonctionnement de la Pompe À Main
  • Entretien Et Dépannage
  • Pièces de Rechange Et Accessoires
  • Informations Sur la Garantie

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

AT HOME LUMBAR TRACTION
User's Guide

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chattanooga Saunders

  • Page 1 AT HOME LUMBAR TRACTION User’s Guide...
  • Page 2 English Español Français 2 / 43 ENGLISH...
  • Page 3 AT HOME LUMBAR TRACTION USER’S GUIDE TABLE OF CONTENTS Warnings and Precautions Indications For Use Contraindications For Use Before You Begin Components Preparing for Treatment Applying Traction Hand Pump Operation 9-10 Maintenance and Troubleshooting 10-12 Replacement Parts and Accessories Warranty Information 13-15 Your new at home traction device is designed to help provide safe and effective traction (stretching) to the lumbar region (low back ) Your traction device requires...
  • Page 4 INTENDED USE The Saunders Lumbar Traction Device is designed to provide safe and effective traction (stretching) to the lumbar region (low back) INDICATIONS FOR USE...
  • Page 5 CONTRAINDICATIONS FOR USE Traction should not be used to treat or if you suffer from the following conditions: • acute or traumatic injury • rheumatoid arthritis • spinal instability • spinal cord compression • fracture • malignancy • infections and inflammatory diseases •...
  • Page 6 Figure 1. Components of the at home Lumbar Traction device PREPARING FOR TREATMENT 1 Place the Saunders Lumbar Traction device in its case on a firm surface or bed with the wheels facing up 2 Remove the wheels and unzip the case Open case lid toward the head of the bed...
  • Page 7 Figure 2. Proper position of lower harness. (Model in clothing for demonstration purposes only) 2 If desired, or as instructed by your health care provider, place pillows, wedges or bolsters under your knees, back and/or head (see Figure 3A through 3D for reference images and positioning options ) 3 Secure the lower harness over your bare skin first Tighten the belts as snugly as possible without pain Now secure the upper harness the same way...
  • Page 8 3A. Bolster under the knees for more lower back flexion (forward bending). 3B. Legs straight for less lower back flexion. 3C. Towel under lower stabilization belt for neutral low back position or slight back extension (backward bending). 3D. Prone (stomach-lying) for more lower back extension (backward bending.) NOTE: Have a partner secure the harnesses as described on page 5.
  • Page 9 HAND PUMP OPERATION Once you are secure and comfortable in your Saunders Lumbar Traction device, you will apply traction by pumping air into the system using the hand pump (see Figure 4 ) A) Close-up of gauge housing. B) Both in and out motions of the pump fill the cylinder with air.
  • Page 10 The Saunders Lumbar Traction device will return to the starting position once you have moved off the device NOTE: In the course of your treatment it is normal for a small loss of pressure (by 10%) due to the relaxation of your spine.
  • Page 11 CLEANING All surfaces of your Saunders at home Lumbar Traction device may be cleaned with a mild detergent or disinfectant Do not immerse the device in water The carrying case should be left in the “open” position to air dry If the device is transferred...
  • Page 12 Upper and Lower Harness Kit 199630 Hand Pump Replacement Kit 199614 Pump Assembly Lumbar 199633 Carrying Case with Wheels 096495 Wheel Case Saunders Lumbar Traction 199634 Belt Extension Kit 199635 User’s Guide 360369 Extension Belt 48” 631374-001 Extension Belt 96”...
  • Page 13 II. LIMITATION OF LIABILITIES AND DISCLAIMER OF WARRANTIES A Chattanooga’s sole obligation in the case of any breach of its warranties set forth in Paragraph I above, shall be, at Chattanooga’s option, to repair or replace the Product with a new or factory reconditioned product without charge to Purchaser...
  • Page 14 ) D Chattanooga shall not be liable to any person for any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages, lost profits or medical expenses caused...
  • Page 15 (The warranty gives purchaser specific legal rights and purchaser may also have other rights which vary from state to state Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to the purchaser ) ENGLISH 15 / 43...
  • Page 17 GUÍA DEL USUARIO DEL DISPOSITIVO DE TRACCIÓN LUMBAR EN CASA CONTENIDOS Advertencias y precauciones Indicaciones de uso Contraindicaciones Antes de comenzar Componentes Preparación para el tratamiento Aplicación de tracción 20-22 Funcionamiento de la bomba manual 23-24 Mantenimiento y resolución de problemas 24-25 Accesorios y piezas de repuesto Información sobre garantía...
  • Page 18 El profesional médico que utilice este dispositivo debe ser capaz de percibir señales auditivas y visuales del paciente USO PREVISTO El dispositivo de tracción lumbar Saunders está diseñado para dotar de tracción segura y efectiva (estiramiento) a la zona lumbar (espalda baja) INDICACIONES DE USO La tracción, en el modo establecido por el personal sanitario, se puede utilizar como...
  • Page 19 CONTRAINDICACIONES La tracción no debe usarse para tratar o si usted sufre de las siguientes condiciones: • lesión aguda o traumática • artritis reumatoide • inestabilidad espinal • compresión de la médula espinal • fractura • malignidad • infecciones y enfermedades inflamatorias •...
  • Page 20 Figura 1. Componentes del dispositivo de tracción lumbar en casa PREPARACIÓN PARA EL TRATAMIENTO 1 Coloque el dispositivo de tracción lumbar Saunders en su maletín sobre una superficie firme o una cama y con las ruedas hacia arriba 2 Quite las ruedas y abra la cremallera del maletín Abra la tapa del maletín hacia...
  • Page 21 Figura 2. Posición adecuada de la correa inferior. (Modelo con ropa sólo para fines de demostración) 3 En primer lugar, fije la correa inferior sobre la piel desnuda Apriete los cinturones tanto como sea posible sin que causen dolor A continuación, fije la correa superior del mismo modo NOTA: las correas incluyen un organizador de cinturones que permite mantener las hebillas alineadas Cada correa lleva un organizador de cinturones con Velcro...
  • Page 22 3A. Cojín bajo las rodillas para aumentar la flexión (hacia adelante) de la parte inferior de la espalda. 3B. Piernas estiradas para una menor flexión de la parte inferior de la espalda. 3C. Toalla bajo el cinturón de estabilización inferior para lograr una posición neutra de la parte inferior de la espalda o una extensión ligera de la espalda (flexión hacia atrás).
  • Page 23 FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA MANUAL Tras situarse convenientemente en el dispositivo de tracción lumbar Saunders, utilizará una bomba manual para bombear aire a un cilindro y aplicar, de este modo, tracción (Figura 4) A) Detalle del compartimento B) Los movimientos de entrada y salida del manómetro.
  • Page 24 Relájese durante varios minutos; a continuación, mueva la pelvis de izquierda a derecha antes de abandonar el dispositivo El dispositivo de tracción lumbar Saunders volverá a la posición inicial una vez que se haya retirado usted del dispositivo NOTA: durante el tratamiento es normal que se produzcan pequeñas pérdidas...
  • Page 25 ALMACENAMIENTO Su dispositivo de tracción lumbar Saunders en casa debe guardarse en su estuche protector Vuelva a colocar la bomba en el compartimento de almacenamiento de malla de la parte interior del maletín de transporte Doble las correas y cierre las hebillas, en su caso Cierre completamente el maletín de transporte...
  • Page 26 199614 Conjunto de bomba lumbar 199633 Maletín de transporte con ruedas 096495 Maletín de transporte con ruedas del dispositivo de tracción lumbar Saunders 199634 Kit de extensión de cinturón 199635 Guía del usuario 360369 Cinturón de extensión de 1,22 m (48") 631374-001 Cinturón de extensión de 2,43 m (96")
  • Page 27 Garantía, y dentro de los 30 días desde la fecha en la que se descubrió el defecto Cuando Chattanooga lo autorice y lo solicite por escrito, el Comprador devolverá el Producto a Chattanooga, transporte y seguro pagados en origen, para su inspección Para obtener más información, comuníquese...
  • Page 28 B Esta garantía quedará anulada inmediatamente si el producto ha sido arreglado o modificado por cualquier persona que no sea un empleado o agente autorizado de Chattanooga, o en el caso de uso incorrecto, indebido o negligente, daño durante el transporte, accidente o negligencia C Excepto como especifica el Párrafo I, el producto se vende “tal cual”, todos...
  • Page 29 (La garantía concede al comprador derechos legales específicos El comprador podría tener, independientemente, otros derechos que no son los mismos en todos los estados Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños consecuenciales o incidentales; por lo tanto, la limitación anterior podría no ser aplicable al comprador) ESPAÑOL 29 / 43...
  • Page 30 30 / 43 FRANÇAIS...
  • Page 31: Table Of Contents

    MODE D’EMPLOI DU DISPOSITIF DE TRACTION LOMBAIRE À DOMICILE TABLE DES MATIÈRES Mises en garde et précautions Indications d’utilisation Contre-indications d’utilisation Avant de commencer Composants Préparation au traitement Application de la traction 35-36 Fonctionnement de la pompe à main 37-38 Entretien et dépannage 38-39 Pièces de rechange et accessoires...
  • Page 32: Mises En Garde Et Précautions

    être capable de percevoir des signaux auditifs et visuels pour le patient UTILISATION PRÉVUE Le dispositif de traction lombaire Saunders est conçu pour vous fournir une traction (un étirement) lombaire (du bas du dos) d’une manière efficace et en toute sécurité...
  • Page 33: Contre-Indications D'utilisation

    CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION La traction ne doit pas être utilisée pour traiter ou si vous souffrez des conditions suivantes : • les blessures graves ou traumatiques • la polyarthrite rhumatoïde • l’instabilité rachidienne • la compression de la moelle épinière • les fractures •...
  • Page 34: Composants

    Figure 1. Composants du dispositif de traction lombaire à domicile PRÉPARATION AU TRAITEMENT 1 Placez le dispositif de traction lombaire Saunders dans sa valise avec les roulettes vers le haut sur une surface stable ou un lit Enlevez les roulettes et ouvrez la fermeture éclair de la valise Ouvrez le rabat de la valise vers la tête du lit ou la surface de traitement...
  • Page 35: Application De La Traction

    APPLICATION DE LA TRACTION Allongez-vous sur le dispositif de traction lombaire Saunders de façon à ce que le harnais inférieur soit à 2,5 cm (1 po) au-dessus de vos hanches REMARQUE : Le haut du harnais inférieur doit être juste sous votre nombril. Voir Figure 2.
  • Page 36 • Allongez-vous à plat (sur le dos) avec vos jambes complètement tendues pour moins de flexion • Placez une petite serviette (ou une cale) sous la ceinture de stabilisation inférieure pour une extension neutre ou faible (vers l’arrière) du bas de votre dos •...
  • Page 37: Fonctionnement De La Pompe À Main

    FONCTIONNEMENT DE LA POMPE À MAIN Quand vous êtes attaché confortablement dans le dispositif de traction lombaire Saunders, vous appliquez une traction en pompant l’air dans le système avec la pompe à main (voir la figure 4) A) Gros plan du logement de la jauge.
  • Page 38: Entretien Et Dépannage

    Relaxez-vous pendant quelques minutes avant de bouger doucement votre bassin d’un côté et de l’autre avant de vous dégager du dispositif Le dispositif de traction lombaire Saunders va revenir en position de départ quand vous serez sorti REMARQUE : Au cours de votre traitement, une petite perte de pression (de 10 %) est normale à...
  • Page 39 TIROIR Votre dispositif de traction lombaire à domicile Saunders doit être entreposé dans sa valise protectrice Remettez la pompe dans le compartiment en filet dans la valise de transport Repliez tous les harnais en fermant les boucles quand c’est nécessaire Fermez la fermeture éclair de la valise de transport...
  • Page 40: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Kit de remplacement de pompe à main 199614 Assemblage de la pompe lombaire 199633 Valise de transport avec roulettes 096495 Valise à roulettes du disposition de traction lombaire Saunders 199634 Kit d’extension de ceinture 199635 Mode d’emploi 360369 Courroie d’extension 1,22 m (48 po) 631374- 001 Courroie d’extension 2,43 m (96 po)
  • Page 41: Informations Sur La Garantie

    REMARQUE : La garantie commence à la date d’achat au fabricant, pour un an II. LIMITATION DE RESPONSABILITÉS ET EXCLUSION DE GARANTIES A La seule obligation de Chattanooga en cas de non-respect de ses garanties formulées au paragraphe I ci-dessus sera de remplacer ou de réparer le produit, au choix de Chattanooga, avec un produit neuf ou reconditionné...
  • Page 42 B Cette garantie s’annule immédiatement pour tout produit qui a été réparé ou modifié par toute personne autre que les employés ou représentants agréés de Chattanooga ou qui a été sujet à une mauvaise utilisation, un abus, une négligence, un dommage de transport, un accident, un manque d’entretien C Sauf pour ce qui est formulé...
  • Page 44 MDSS GmbH DJO, LLC Schiffgraben 41 1430 Decision Street 30175 Hannover, Germany Vista, CA 92081-8553 • USA Individual results may vary Neither DJO Global, Inc nor any of its subsidiaries dispense medical advice The contents of this catalog do not constitute medical, legal, or any other type of professional advice Rather, please consult your healthcare professional for information on the courses of treatment, if any, which may be appropriate for you Manufactured in Mexico by DJO...

Table of Contents