Page 3
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..........1 Norsk ( Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene ) ..........4 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............7 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........10 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..............13 English ( Original instructions ) ...................
SVENSKA Storlek fästelement ....16 Ga Spikpistol: 25-64 mm (1 - 2 1/2”) Översättning av ursprunglig bruksanvisning Tryckluftskrav genomsn ....19.2 L / min Vikt ............1.9 kg INNEHÅLLSFÖRTECKNING Typ av fästelement Inledning ..........1 Produktinformation ........1 3mm(0.118") Tekniska specifikationer ......1 Säkerhet ..........1 Användningsinstruktioner ......2 Underhåll ..........3 Reservdelslista ..........30...
• När verktyget inte används ska det alltid felaktig spikmatning och blockering. kopplas bort från tryckluften. • När arbetet är avslutat: • Underhåll får bara utföras av kompetent per- • Koppla bort luftslangen från verktyget. sonal. • Avlägsna alla spikar från verktyget. • Rikta aldrig spikpistolen mot andra männis- • Droppa i 5–10 droppar smörjmedel för kor eller dig själv. tryckluftverktyg i verktygets slangnippel.
pet på grund av sin tjocklek. Justera i så fall inslagsdjupet. För grunt Perfekt 6. UNDERHÅLL Blockering Avlägsna spikblockeringar enligt nedanstående anvisningar: • Koppla bort luftslangen. Vrid justervredet medurs • Avlägsna alla fästelement från verktyget. Om du inte gör det kommer fästelement att skju- Fig. 2 tas ut från verktygets front. • Dra upp spärrhaken och öppna frigöraren.
NORSK sekvensskyting Dimensjonsområde for festemidler ....Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ........16 Gauge Spikerpistol: 25-64 mm (1 - 2 1/2”) INNHOLDSFORTEGNELSE Trykklufts krav gjennomsn .... 19.2 L / min Vekt ............1.9 kg Innledning ..........4 Produktinformasjon ........4 Festemiddeltype Tekniske spesifikasjoner ......4 Sikkerhet ..........4 3mm(0.118") Brukerinstruksjoner ........5...
Page 9
• Når verktøyet ikke brukes, skal det alltid • Etter spikring: kobles bort fra trykkluften. • Koble trykkluftslangen fra verktøyet. • Vedlikehold får kun utføres av kompetent • Fjern alle spikre fra verktøyet. personell. • Ha 5–10 dråper smøremiddel for trykkluft- • Rett aldri spikerpistolen mot andre mennes- verktøy i verktøyets luftkobling. ker eller deg selv. • Åpne luftekranen på luftkompressortanken • Når dette verktøyet brukes, må verneklær for å...
Page 10
dig å justere spikerdybden. For grunt 6. VEDLIKEHOLD I flukt Løsne fastkilte spiker Fjern en fastkilt spiker i denne rekkefølgen: • Koble fra trykkluftslangen. • Fjern festemidler fra verktøyet. Hvis du ikke gjøre det, vil festemidlene bli kastet ut fra Drei justeringsknappen med urviserne fronten av verktøyet. • Trekk opp låsehendelen og åpne utløseren for Fig. 2 fastkilte festemidler. • Vær forsiktig så du ikke bøyer eller skader 5.3 Bruk av beskyttelsesspiss drivbladet.
SUOMI Kiinnitinkoko ......16 Ga. Naulain: ........25-64 mm (1 - 2 1/2”) Käännös alkuperäisten ohjeiden Keskim. paineilmantarve ....19.2 L / min Paino ............1.9 kg SISÄLTÖ Kiinnitintyyppi Johdanto ..........7 Tuotetiedot ..........7 3mm(0.118") Tekniset tiedot ........7 Turvallisuus ..........7 Käyttöohjeet ...........8 Kunnossapito ..........9 Varaosien luettelo ..........30 EY vaatimustenvastaavaisuusilmoitus ..31 25mm...
kun et käytä sitä. • Lisää 5–10 pisaraa paineilmaöljyä koneen • Kunnossapitotoimenpiteet tulee aina antaa paineilmaliittimeen. ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi. • Poista kompressoriin mahdollisesti kertynyt • Älä koskaan suuntaa naulainta itseäsi tai kosteus avaamalla sen tyhjennyshana. muita ihmisiä kohti. 5.2 Naulaussyvyyden säätäminen • Tämän laitteen käyttö edellyttää suojava- rusteiden käyttämistä: suojalaseja, suojakä- VAROITUS sineitä, kuulonsuojaimia.
5.3 Suojakärjen käyttäminen • Sulje vapautin ja lukitsin. • Liitä kone takaisin paineilmajärjestelmään. • Lataa naulat takaisin koneeseen. VAROITUS Suojakärjen liittämisen ja irrottamisen aikana paineilmaletkun on oltava irrotettuna eikä sor- Lukitsin mea saa pitää liipaisimen päällä. Naulausjäljet ja naarmut voidaan estää käyttä- mällä koneessa suojakärkeä, joka kiinnitetään varmistimeen. Suojakärjen kiinnittäminen: • Irrota paineilmaletku koneesta.
mål. Undlad at modificere eller ændre udsty- rets design. • Søm og sømpakker skal altid håndteres for- • Når værktøjet ikke bruges, afkobles det altid sigtigt. Hvis sømmene tabes, kan samlingen fra luftforsyningen knække, og dette kan resultere i dårlig frem- • Vedligeholdelse bør kun foretages af en kom- føring eller søm, der sætter sig fast. petent person.
No-Mar hætten kan pga. sin tykkelse reducere sømdybden. Det kan derfor være nødvendigt at Ikke dybt nok I plan justere sømdybden. 6. VEDLIGEHOLDELSE Fjernelse af fastklemte søm Søm, der sidder i klemme, fjernes som på føl- Drej justeringsknappen med uret gende måde: • Frakobl luftslangen.
Page 17
EESTI Sobivad naelad 16. klassi naelutajale ....25-64 mm (1 - 2 1/2”) Tõlge algupärase kasutusjuhendi Keskmine õhukulu ......19.2 L / min Mass ............1.9 kg SISUKORD Naelte mõõtmed Sissejuhatus ..........13 Tooteinfo ..........13 3mm(0.118") Tehnilised andmed .......13 Ohutus ..........13 Juhised kasutamiseks ......14 Hooldus ..........15 Erivarustus ............30 EL vastavusdeklaratsioon ......31...
Page 18
• Hooldust võivad läbi viia vaid vastavalt kva- • Ava kompressori paagi kondensaadikraan ja lifitseeritud isikud. lase kogunenud vesi välja. • Ära kunagi suuna naelapüstolit enda või 5.2 Naelutussügavuse reguleerimine teiste inimeste poole. • Tööriista kasutamise ajal kanna kaitseriietust, HOIATUS! kaitsekindaid ja kuulmiskaitseid. Ära kasuta avaraid rõivaid ja seo pikad juuksed taha. Enne reguleerimist lahuta tööriist suruõhu- Ära luba lastel seda tööriista kasutada. Enne toitest.
Page 19
5.3 Pinnakaitseotsaku kasutamine • Tõmba sulgur üles ja ava ummistusevabas- taja. • Vajadusel kasuta ummistusevabastaja ja sul- HOIATUS! guri avamiseks kruvitsat või näpitsaid, kuid ole ettevaatlik, et sa seejuures tõukurplaati ei Pinnakaitseotsaku paigaldamise ja eemalda- painuta või vigasta. mise ajal ei tohi sõrm olla päästikul ja suruõhu- • Sulge ummistusevabastaja ja sulgur.
ners other than those specified. If nails are dropped, collating bent may be • Only use this equipment for its intended use. broken, which will cause mis-feeding and Do not modify or change its design. jamming. • When tool is not in use always disconnect • After nailing: from the air supply.
Note: The nose cap may reduce nailing depth due to Too shallow its thickness. Re-adjustment of nailing depth Flush is required. 6. MAINTENANCE Jam clearing Remove a jammed nail as the following order: Turn the adjustment knob clockwise • Disconnect air hose • Remove fasteners from the tool. Failure to do Fig. 2 so will cause the fasteners to eject from the front of the tool.
LATVISKI Aktivizēšanas režīms ...atsevišķa iedarbināšana un pilna secīgā iedarbināšana Oriģinālo instrukciju tulkojums Naglas lieluma diapazons ...16 kalibrs; pistole: 25-64 mm (1 - 2 1/2”) SATURS Vidējās pneimatiskās prasības ..19.2 L / min Svars ............1.9 kg Ievads ...........19 Informācija par izstrādājumu ....19 Naglas tips Tehniskie parametri ......19 Drošība ..........19 3mm(0.118") Ekspluatācijas instrukcija .....20 Apkope ..........21...
Page 24
• Šo iekārtu izmantot tikai norādītajam Piezīme lietošanas mērķim. Nepārveidot un nemainīt • Vienmēr ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar tās konstrukciju. naglām un iepakojumu. Ja naglas tiek nomes- • Laikā, kad instruments netiek lietots, vienmēr tas, var tikt pārrauta aptveres lente, izraisot atvienot to no gaisa padeves. nepareizu naglu padevi un naglu iestrēgšanu. • Apkopi drīkst veikt tikai kompetenta per- • Pēc naglošanas veiciet šīs darbības: sona.
Page 25
Lai noņemtu aizsarguzgali No-Mar: velciet aizsarguzgali No-Mar virzienā prom no instru- Vienā līmenī menta. Pārāk dziļi ar virsmu Pagrieziet regulēšanas ritenīti pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. Drošinātājs 1. att. Aizsarguzga- lis No-Mar Vienā līmenī Pārāk sēkli 3. att. ar virsmu Piezīme Ja tiek lietots gala uzgalis, tā biezuma dēļ var samazināties naglošanas dziļums. Ir nepieciešams atkārtoti regulēt naglošanas Pagrieziet regulēšanas ritenīti pulksteņrādītāja...
Page 26
Piezīme • Pistoli ieeļļot, ik dienas gaisa ieplūdes vietā Fiksators uzpilinot 2-3 pilienus pneimatiskajiem instru- mentiem paredzētās eļļas. • Uzturēt pistoli tīrā stāvoklī. • Reizi mēnesī vai ik pēc 50 lietošanas stundām noņemt augšējo plāksni, kas sedz sišanas tapu, un notīrīt to. • Kompresora līnijā ievietot ūdens separa- toru, lai mazinātu mitruma piesārņojumu un iespējamu korozijas radītu bojājumu nodarīšanu instrumentam.
Page 27
LIETUVIŠKAI Tvirtinimo detalės dydis ... 16 Ga Vinių kaltuvas: 25-64 mm (1 - 2 1/2”) Vertimas originali instrukcija Oro sąnaudos ........19.2 L / min Svoris ............1.9 kg TURINYS Tvirtinimo detalės tipas Įžanga ...........23 Gaminio informacija ......23 3mm(0.118") Techniniai duomenys ......23 Saugumas ..........23 Darbo nurodymai .........24 Techninė priežiūra ........25 Rezervinių dalių sarašas .......30 Ek atitikimo deklaracija ........31...
Page 28
suspausto oro sistemos. • Atjunkite oro žarną nuo įrankio. • Prietaiso techninę priežiūrą leidžiama atlikti • Išimkite visas vinis iš įrankio. tik kvalifikuotam specialistui. • Įlašinkite 5–10 lašų pneumatiniams • Niekada nenukreipkite segiklį į kitus žmones įrankiams skirto tepalo į įrankio oro angos bei į save. kaištį. • Dirbant su šiuo prietaisu, reikia dėvėti apsau- • Atsukite oro kompresoriaus bako čiaupą ir ginius drabužius. Nešiokite apsauginius aki- išleiskite visą skystį. nius, mūvėkite pirštines ir naudokite ausų 5.2 Vinių...
Page 29
Pastaba Kadangi priekinės dalies gaubtelis yra storas, Nepakanka- Lygiai su gali sumažėti vinių kalimo gylis. Būtina iš mai giliai paviršiumi naujo sureguliuoti vinių kalimo gylį. 6. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Įstrigusių vinių šalinimas Pašalinkite įstrigusį vinį, kaip aprašyta toliau. • Atjunkite oro žarną. Pasukite reguliavimo rankenėlę pagal • Išimkite tvirtinimo detales iš įrankio. Jei laikrodžio rodyklę...
Page 30
POLSKI Tryb wstrzeliwania .. wyzwalanie pojedyncze lub pełne sekwencyjne Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Zakres rozmiarów łączników .. gwoździowe 16 Ga: 25-64 mm (1 - 2 1/2”) SPIS TREŚCI Zużycie powietrza ......19.2 L / min Masa ............1.9 kg Wstęp ...........26 Opis produktu ........26 Rodzaje gwoździ Dane techniczne ........26 Zalecenia bhp ........26 3mm(0.118") Sposób użycia ........27 Konserwacja .........28...
Page 31
elementów zszywkowych niż przewidziane Aby wbijać następne kolejne gwoździe należy fabrycznie. przesuwać narzędzie po drewnie powtarzając • Urządzenie używać tylko do prac do których kroki jak przy wbijaniu pojedynczym. jest ono przewidziane. Nie modyfikować ani nie zmieniać jego konstrukcji. Uwaga: • Zawsze odłączać dopływ sprężonego powie- • Zawsze ostrożnie obchodzić się z gwoździami trza, jeżeli narzędzie nie jest używane. i ich opakowaniami. W przypadku upadku • Prace konserwacyjne winny być wykony- gwoździ może pęknąć taśma łącząca, co wane przez wykwalifikowany personel.
Page 32
Za głęboko Płasko Bezpiecznik Obrócić pokrętło regulacji w lewo Końcówka ochronna Rys. 1 Rys. 3 Uwaga: Za płytko Płasko Założenie końcówki może zmniejszyć głębokość wbijania gwoździ ze względu na grubość końcówki. Wymagane jest podregulo- wanie głębokości wbijania. Obrócić pokrętło regulacji w prawo 6. KONSERWACJA Usuwanie zacięć Rys. 2 Zacięty gwóźdź usuwa się w następujący sposób: 5.3 Sposób użycia końcówki ochronnej • Odłączyć wąż sprężonego powietrza...
Page 33
Uwaga: Dźwignia • Jeden raz dziennie smarować zszywacz przez zapadki wpuszczenie do otworu doprowadzającego powietrze 2-3 kropli oleju do narzędzi pneu- matycznych • Utrzymywać zszywacz w czystości. • Jeden raz w miesiącu, lub po każdych 50 godz. pracy, oczyścić trzpień udarowy po zdjęciu górnej płytki osłonowej. • W linii doprowadzającej sprężone powietrze używać separatora wilgoci, aby zredukować zanieczyszczenia wilgotnościowe zszywacza Zastawka oraz zapobiec ewentualnym uszkodzeniom dostępowa korozyjnym.
XKKC64II PART LIST Description Specification Description Specification Set screw Exhaust cover O - ring 1.8 × 1.8 O - ring 10.6 × 1.8 Set screw M4 × 4 O - ring 47.5 × 1.8 Cover Hex. bolt M5 × 25 Spring Spring washer Baffle board Flat washer Driver guide Air cap...
Page 36
Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Descripción dl producto: marca, tipo, No de serie, etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du typ, Nr. de série, etc. 23688-0209 Stapler XKKC64II Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Valmistuksessa on...
Page 37
No. matricola, etc. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz. 23688-0209 Stapler XKKC64II Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: / Κατασκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ε.Ε: / Il prodotto conforme con le seguente Direttive EC: / Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: /...
Page 38
Taizhou Dajiang Ind Co., Ltd. Machinery & Electronics Zone of Ind. City Wenling, Zhejiang Province, 317500, P. R. China Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr. etc. / Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Descrição do produto: marca, tipo, No de série, etc. / Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. 23688-0209 Stapler XKKC64II Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EUdirektiv: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Fabricação em conformidade com as seguintes diretivas da CE: / Изготовлено в соответствии со следующими директивами / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv: 2006/42/EC Produksjonen har skedd i overens-stemmelse med harmoniserende standarder: / Wykonano zgodnie z następującymi harmonizowanymi...
Need help?
Do you have a question about the XKKC64II and is the answer not in the manual?
Questions and answers