Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Instruktionsbok
Klammerpistol
Code no. 19786 - 0109
XAGD50 / 9040
Manual
Stapler

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XAGD50/9040 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferax XAGD50/9040

  • Page 1 Instruktionsbok Manual Klammerpistol Stapler XAGD50 / 9040 Code no. 19786 - 0109...
  • Page 3 Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..........1 Norsk ( Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene ) ..........3 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............5 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........7 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..............9 English ( Original instructions ) ...................
  • Page 5 SVENSKA • Försök inte att modifiera verktyget så att andra fästelement än de specificerade kan Översättning av ursprunglig bruksanvisning användas. • Använd denna utrustning endast för avsedd INNEHÅLLSFÖRTECKNING användning. Modifiera eller ändra inte dess Inledning ..........1 konstruktion. Tekniska specifikationer ......1 • När verktyget inte används ska det alltid Säkerhet ..........1 kopplas bort från tryckluften.
  • Page 6 5. UNDERHÅLL • Smörj pistolen genom att dagligen appli- cera 2–3 droppar olja för tryckluftsverktyg i luftintaget. • Håll pistolen ren. • Ta bort topplåten som täcker slagstiftet och rengör varje månad eller efter 50 timmars användning. • Använd vattenavskiljare i kompressorled- ningen för att minska fuktkontaminering och eventuella korrosionsskador på...
  • Page 7 NORSK • Pass på at alle luftkoblinger er sikre og tette. • Forsøk ikke å endre verktøyet slik at andre Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene festeelement enn de spesifiserte kan brukes. • Bruk dette utstyret kun for beregnet bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE Modifisering eller endre ikke dens konstruks- Innledning ..........3 jon.
  • Page 8 5. VEDLIKEHOLD • Smør pistolen ved daglig sette inn 2–3 dråper olje for trykkluftverktøy, i luftinntaket. • Hold pistolen ren. • Ta bort topp-platen som dekker slagstiftet og rengjør hver måned, eller etter 50 timers bruk. • Bruk vannutskiller i kompressorledningen for å minske fuktkontaminering og eventuelle korrosjonsskader på...
  • Page 9 SUOMI • Älä yritä muokata työkalua muuntyyppisille kiinnikkeille sopivaksi. Käännös alkuperäisten ohjeiden • Tätä laitetta saa käyttää vain sille nimenomai- sesti ilmoitettuun tarkoitukseen. Laitteen SISÄLTÖ rakennetta ei saa muokata tai muuttaa. Johdanto ..........5 • Irrota laite aina paineilman syöttölähteestä, Tekniset tiedot ........5 kun et käytä sitä. Turvallisuus ..........5 • Kunnossapitotoimenpiteet tulee aina antaa Käyttöohjeet ...........5...
  • Page 10 5. KUNNOSSAPITO • Voitele naulain päivittäin lisäämällä 2-3 tip- paa öljyä laitteen ilmanottoon. • Pidä naulain puhtaana. • Ota iskuria suojaava peitelevy pois ja puh- dista osat kerran kuukaudessa tai 50 käyttö- tunnin jälkeen. • Käytä kompressorijohdossa vedenerotinta lait- teen kosteusvaurioiden ja korroosion estämiseksi. Kuva 2 • Tarkasta, että paineilman paine on vähintään 60 PSI.
  • Page 11 DANSK tætte. • Forsøg ikke at ændre værktøjet med henblik Oversættelse af den originale brugsanvisning på at anvende andre fastspændingsenheder end de specificerede. INDHOLDSFORTEGNELSE • Brug kun dette udstyr til dets tiltænkte for- Indledning ..........7 mål. Undlad at modificere eller ændre udsty- Tekniske specifikationer ......7 rets design. Sikkerhed ..........7 • Når værktøjet ikke bruges, afkobles det altid Driftsvejledning ........7...
  • Page 12 5. VEDLIGEHOLDELSE • Smør pistolen ved dagligt at fylde 2-3 dråber olie til trykluftværktøj ind i luftindsugningen. • Hold pistolen ren. • Fjern den øverste plade, der dækker slagstif- ten, og rengør månedligt eller efter 50 timers brug. • Brug en vandudskiller i kompressorens linje for at reducere væskekontaminering og mulig korrosionsskade på værktøjet. Fig.
  • Page 13 EESTI siin nimetamata kinnitusdetaile. • Kasuta seda tööriista ainult ettenähtud otstar- Tõlge algupärase kasutusjuhendi bel. Ära muuda selle ehitust. • Kui sa tööriista ei kasuta, siis lahuta tööriist SISUKORD suruõhutoitest. Sissejuhatus ..........9 • Hooldust võivad läbi viia vaid vastavalt kva- Tehnilised andmed .........9 lifitseeritud isikud. Ohutus ............9 • Ära kunagi suuna naelapüstolit enda või Juhised kasutamiseks ......9 teiste inimeste poole. Hooldus ..........10 • Tööriista kasutamise ajal kanna kaitseriietust, Erivarustus ............19 kaitsekindaid ja kuulmiskaitseid. Ära kasuta...
  • Page 14 5. HOOLDUS • Püstoli määrimiseks lase iga päev 2-3 tilka suruõhutööriista õli õhu sisselaskeavasse. • Hoia püstol puhas. • Eemalda kord kuus või iga 50 töötunni järel löökvarda kate ja puhasta mehhanismi. • Niiskuse kondenseerumise ja püstoli või- malike korrosioonikahjustuste vältimiseks kasuta suruõhusüsteemis vee-eraldajat. Joonis 2 • Kontrolli, kas suruõhu rõhk on vähemalt 4 baari. Püstol on nüüd kasutamiseks valmis. Vajuta püstoli pea vastu kinnitatavat detaili ja tõmba päästikut naela või klambri sis- selöömiseks.
  • Page 15: Table Of Contents

    ENGLISH • Do not try to modify the tool to accept faste- ners other than those specified. Original instructions • Only use this equipment for its intended use. Do not modify or change its design. CONTENTS • When tool is not in use always disconnect Introduction ..........11 from the air supply Technical specifications .......11 • Maintenance should only be carry out by a Safety ...........11 competent person.
  • Page 16: Maintenance

    5. MAINTENANCE • Lubricate gun by applying 2-3 drops of air tool oil to the air intake daily. • Keep the gun clean. • Remove top plate covering striking pin and clean monthly or after every 50 hours use. • Use a water separator in compressor line to reduce moisture contamination and possible corrosive damage to tool.
  • Page 17 LATVISKI stingri pievilkti. • Nemēģināt instrumentu pārveidot, lai tas Oriģinālo instrukciju tulkojums būtu izmantojams kopā ar cita, ne norādītā tipa, stiprinājumiem. SATURS • Šo iekārtu izmantot tikai norādītajam Ievads ...........13 lietošanas mērķim. Nepārveidot un nemainīt Tehniskie parametri ......13 tās konstrukciju. Drošība ..........13 • Laikā, kad instruments netiek lietots, vienmēr Ekspluatācijas instrukcija .....13 atvienot to no gaisa padeves.
  • Page 18 5. APKOPE • Ielikt aptverē stiprinājumus. Sīkāku informāciju skatīt nākamajā lappusē. • Pistoli ieeļļot, ik dienas gaisa ieplūdes vietā Tad, līdz galam piespiežot to uz augšu, apt- uzpilinot 2-3 pilienus pneimatiskajiem instru- veri aizvērt. mentiem paredzētās eļļas. • Uzturēt pistoli tīrā stāvoklī. • Reizi mēnesī vai ik pēc 50 lietošanas stundām noņemt augšējo plāksni, kas sedz sišanas tapu, un notīrīt to. • Kompresora līnijā ievietot ūdens separa- toru, lai mazinātu mitruma piesārņojumu un iespējamu korozijas radītu bojājumu nodarīšanu instrumentam.
  • Page 19 LIETUVIŠKAI • Nekeiskite prietaiso konstrukcijos kitokių, nei nurodytos, tvirtinimo detalių naudojimui. Vertimas originali instrukcija • Naudokite šį prietaisą tik pagal paskirtį. Nekeiskite prietaiso konstrukcijos. TURINYS • Visada atjunkite nenaudojamą įrankį nuo Įžanga ...........15 suspausto oro sistemos. Techniniai duomenys ......15 • Prietaiso techninę priežiūrą leidžiama atlikti Saugumas ..........15 tik kvalifikuotam specialistui.
  • Page 20 5. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA • Sutepkite segiklį, kiekvieną dieną įlašindami į oro padavimo angą 2-3 lašus pneumatinių prietaisų alyvos. • Pasirūpinkite, kad segiklis būtų švarus. • Kiekvieną mėnesį arba kas 50 darbo valandų nuimkite viršutinę plokštelę, dengiančią smūginį strypelį, ir išvalykite. • Naudokite iš kompresoriaus tiekiamo sus- pausto oro sistemoje vandens separatorių, sumažinantį suspausto oro drėgnumą ir apsaugojantį pneumatinį prietaisą nuo koro- Pav.
  • Page 21 POLSKI we („efekt bata”). Uszkodzone węże należy niezwłocznie wymieniać. Tłumaczenie instrukcji oryginalnej • Zwracać uwagę, by złącza pneumatyczne były bezpieczne i szczelne. SPIS TREŚCI • Nie próbować wykonywać modyfikacji Wstęp ...........17 narzędzia, celem dostosowania do innych Dane techniczne ........17 elementów zszywkowych niż przewidziane Zalecenia bhp ........17 fabrycznie.
  • Page 22 5. KONSERWACJA • Wsunąć zszywki do magazynku. Dane dotyczące zszywek podane są powyżej. • Jeden raz dziennie smarować zszywacz przez Zamknąć magazynek przez wsunięcie do wpuszczenie do otworu doprowadzającego końca. powietrze 2-3 kropli oleju do narzędzi pneu- matycznych • Utrzymywać zszywacz w czystości. • Jeden raz w miesiącu, lub po każdych 50 godz. pracy, oczyścić trzpień udarowy po zdjęciu górnej płytki osłonowej. • W linii doprowadzającej sprężone powietrze używać separatora wilgoci, aby zredukować zanieczyszczenia wilgotnościowe zszywacza oraz zapobiec ewentualnym uszkodzeniom korozyjnym.
  • Page 23: Spare Parts List

    XAGD50 / 9040 DIAGRAM...
  • Page 24: Ec Conformity Declaration

    XAGD50 / 9040 PART LIST Description Specification Description Specification exhaust cover Adjust knob Hex. bolt M5 × 25 Spring Spring washer Steel ball Flat washer Bend lever Air cap E-ring Seal Hex. bolt M4 × 8 Internal lining Safety cover O-ring 23.6 × .5 Safety Spring No-mar-tip Gasket Hex. bolt M5 × 22 O-ring 9.5 × 26.5...
  • Page 25 EG-Konformitätsbescheinigung EF-forsikring om overensstemmelse EG-nõuetele vastavuse kinnitus Declaración de conformidad de la CE EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de correspondance à la CE Fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax Taizhou Dajiang Ind Co., Ltd. Machinery & Electronics Zone of Ind. City Wenling, Zhejiang Prov. 317500, P. R. China Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc.
  • Page 26 EC-Declaration of conformity Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε Dichiarazione di conformita CE EK atitikimo deklaracija EK atbilstības deklarācija EG-verklaring van overeenstemming Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant Taizhou Dajiang Ind Co., Ltd. Machinery & Electronics Zone of Ind. City Wenling, Zhejiang Prov. 317500, P. R. China Description of products: Mark, type designation, serial no.
  • Page 27 EU-deklarasjon om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE Declaração de conformidade da CE Декларация соответствия ЕС EG-Försäkran om överensstämmelse Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr Taizhou Dajiang Ind Co., Ltd. Machinery & Electronics Zone of Ind. City Wenling, Zhejiang Prov. 317500, P. R. China Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.