Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Introduzione al Manuale
    • Introduzione
    • Avvertenze
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Destinazione D'uso Della Macchina
    • Smaltimento
    • Descrizione
    • Descrizione del Prodotto
    • Uso
    • Messa in Funzione Dell'apparecchio
    • Regolazione Della Macinatura
    • Funzionamento
    • Pulizia E Manutenzione
    • Pulizia Campana
    • Pulizia Carrozzeria
    • Cause DI Mancato Funzionamento O Anomalie
  • Français

    • Avertissements
    • Consignes de Sécurité
    • Introduction
    • Introduction Au Manuel
    • Destination D'usage de la Machine
    • Description
    • Description du Produit
    • Mise Au Rebut
    • Mise en Service de L'appareil
    • Utilisation
    • Fonctionnement
    • Réglage de la Mouture
    • Causes de Non-Fonctionnement OU Anomalies
    • Nettoyage de la Carcasse
    • Nettoyage de la Cloche
    • Nettoyage Et Entretien
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Einleitung der Gebrauchsanleitung
    • Hinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemässer Gebrauch des Geräts
    • Beschreibung
    • Entsorgung
    • Gebrauch
    • Inbetriebnahme des Geräts
    • Produktbeschreibung
    • Einstellung des Mahlgrads
    • Funktionsweise
    • Reinigung des Bohnenbehälters
    • Reinigung des Gehäuses
    • Reinigung und Wartung
    • Ursachen für Fehlerhaften Betrieb oder Störungen
  • Dutch

    • Introductie
    • Introductie Tot de Handleiding
    • Veiligheidswaarschuwingen
    • Waarschuwingen
    • Gebruiksbestemming Van de Machine
    • Beschrijving
    • Beschrijving Van Het Product
    • Gebruik
    • Inwerkingstelling Van Het Apparaat
    • Verwijdering
    • Afstelling Van de Vermaling
    • Werking
    • Oorzaken Van Niet Functioneren of Storingen
    • Reiniging Bonenreservoir
    • Reiniging en Onderhoud
    • Reiniging Hoofdstructuur
  • Español

    • Advertencias
    • Advertencias de Seguridad
    • Introducción
    • Introducción al Manual
    • Destino de Uso de la Máquina
    • Descripción
    • Descripción del Producto
    • Eliminación
    • Puesta en Funcionamiento del Aparato
    • Uso
    • Funcionamiento
    • Regulación de la Molienda
    • Causas de Fallos de Funcionamiento O de Anomalías
    • Limpieza de la Carrocería
    • Limpieza de la Tolva
    • Limpieza y Mantenimiento
  • Português

    • Advertências
    • Advertências de Segurança
    • Introdução
    • Introdução Ao Manual
    • Utilização Prevista da Máquina
    • Descrição
    • Descrição Do Produto
    • Eliminação
    • Uso
    • Funcionamento
    • Regulação da Moagem
    • Causas de Não Funcionamento OU Anomalias
    • Limpeza da Campânula
    • Limpeza da Carroçaria
    • Limpeza E Manutenção
  • Svenska

    • Introduktion TILL Bruksanvisningen
    • Säkerhetsvarningar
    • Varningar
    • Maskinens Avsedda Användning
    • Användning
    • Beskrivning
    • Produktbeskrivning
    • Funktion
    • Justering Av Malningen
    • Orsaker TILL Att Maskinen Inte Fungerar EL- Ler Eventuella FEL
    • Rengöra Höljet
    • Rengöra Tratten
    • Rengöring Och Underhåll
  • Русский

    • Введение
    • Введение В Руководство
    • Правила Техники Безопасности
    • Предупреждения
    • Использование По Назначению
    • Описание
    • Эксплуатация
    • Принцип Работы
    • Регулировка Помола
    • Очистка Корпуса
    • Очистка Чаши Для Зерен
    • Причины Отказов И Неисправностей
  • Dansk

    • Advarsler
    • Præsentantion Af Brugsanvisningen
    • Sikkerhedsadvarsler
    • Apparatets Tilsigtede Brug
    • Beskrivelse
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Brug
    • Funktion
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Årsager Til Funktionsfejl
  • Polski

    • Ostrzeżenia
    • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Wprowadzenie Do Instrukcji
    • Przeznaczenie Urządzenia
    • Opis
    • Opis Produktu
    • Uruchomienie Urządzenia
    • Regulacja Mielenia
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Czyszczenie Misy
    • Czyszczenie Obudowy
    • Przyczyny Braku Funkcjonowania Lub Niepra- WidłowośCI
  • Suomi

    • Johdanto
    • Johdanto Ohjekirjaan
    • Turvallisuutta Koskevat Varoitukset
    • Varoituksia
    • Laitteen Käyttötarkoitus
    • Kuvaus
    • Käyttö
    • Laitteen Käyttöönotto
    • Tuotteen Kuvaus
    • Jauhatuksen Säätö
    • Kuvun Puhdistus
    • Puhdistus Ja Huolto
    • Rungon Puhdistus
    • Vianmääritys
  • Norsk

    • Advarsler
    • Introduksjon
    • Introduksjon Til Veiledningen
    • Sikkerhetsadvarsler
    • Maskinens Bruksformål
    • Beskrivelse
    • Beskrivelse Av Produktet
    • Bruk
    • Igangsetting Av Apparatet
    • Kassering
    • Funksjon
    • Regulering Av Kverningen
    • Rengjøring Av Beholderen
    • Rengjøring Av Utsiden
    • Rengjøring Og Vedlikehold
    • Årsaker Til Funksjonsproblemer Eller Ure

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

®
MANUALE D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for La Pavoni KUBE MILL

  • Page 1 ® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
  • Page 3 Interventi che devono essere svolti esclusivamente da un tecnico qualificato. Il macinacaffè KUBE MILL è stato progettato e costruito con cura per garantire qualità, sicurezza ed affidabilità nel tempo. Per essere mantenere inalterate le prestazioni del macinino KUBE MILL consigliamo di...
  • Page 4: Table Of Contents

    InDICE IntrODUzIOnE aL ManUaLE ........3 1–1. INTRODUZIONE ..................3 aVVErtEnzE ..............3 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ..............3 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA .........4 2–3. SMALTIMENTO ..................5 DESCrIzIOnE ..............5 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ............5 USO ..................5 4–1. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO ........5 4–2.
  • Page 5: Introduzione Al Manuale

    • inosservanza totale o anche parziale 1. IntrODUzIOnE aL ManUaLE delle istruzioni; • eventi eccezionali. 1–1. IntrODUzIOnE Il presente manuale di istruzioni è parte 2. aVVErtEnzE integrante dell’apparecchio, letto attentamente e deve essere sempre a 2–1. aVVErtEnzE DI SICUrEzza disposizione per eventuali consultazioni; Poiché...
  • Page 6: Destinazione D'uso Della Macchina

    • Spegnere l’apparecchio e disconnetterlo o in ambienti esterni sottoposti ad agenti dall’alimentazione elettrica prima atmosferici (sole, pioggia, ecc.). cambiare gli accessori o di avvicinarsi • Dopo aver tolto il macinacaffè dall’imballo, alle parti che si muovono durante l’uso. assicurarsi che lo stesso sia intatto e non •...
  • Page 7: Smaltimento

    Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 8: Funzionamento

    MaCInatUra • Inserire la spina del cavo di alimentazione Il grado di macinazione del macinacaffè nella presa di corrente ed accendere KUBE MILL è già regolato per una l’apparecchio premendo l’interruttore macinatura ottimale per preparazioni di generale (5).
  • Page 9: Pulizia E Manutenzione

    5–1. pULIzIa CaMpana 5. pULIzIa E ManUtEnzIOnE • Dopo aver svuotato la campana (2), pulire con un panno umido evitando • Assicurarsi che la campana (2) sia l’impiego detersivi o materiali abrasivi. vuota e successivamente azionare la macinatura per rimuovere eventuali 5–2.
  • Page 10 PAGINA LASCIATA VOLUTAMENTE BIANCA...
  • Page 11 Interventions that can be carried out by the user. Interventions that must only be carried out by a qualified technician. The KUBE MILL coffee grinder has been meticulously designed and built to guarantee quality, safety and reliability over time. In order to maintain the KUBE MILL coffee grinder’s performance over time, we...
  • Page 12 cOnTEnTS InTrODUcTIOn TO THE MAnUAL ........3 1–1. INTRODUCTION ..................3 WArnInGS ................. 3 2–1. SAFETY WARNINGS ................3 2-2. INTENDED USE OF THE MACHINE ............4 2-3. DISPOSAL ....................5 DEScrIPTIOn ..............5 3–1. PRODUCT DESCRIPTION ..............5 USE ..................5 4–1. ACTIVATING THE MACHINE ..............5 4-2.
  • Page 13: Introduction To The Manual

    • total or partial failure to observe the 1. InTrODUcTIOn TO THE MAnUAL instructions; • unforeseen events. 1–1. InTrODUcTIOn This instruction manual is an integral part of the machine. It must be read 2. WArnInGS carefully, must always be kept on hand for consultation, and must be retained for the 2–1.
  • Page 14: Intended Use Of The Machine

    from its power supply before changing • After having removed the coffee grinder any accessories or approaching any from its packaging, make sure that it is parts that move during use. intact and has not suffered any damage. • Make sure that the power supply voltage •...
  • Page 15: Disposal

    Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 16: Operation

    To begin using the KUBE MILL coffee Avoid operating the machine grinder, carefully follow the instructions without coffee inside it. below: • Unpack the machine carefully and 4-3. ADJUSTInG THE remove all the packaging materials and GrInD SETTInG promotional labels.
  • Page 17: Cleaning And Maintenance

    5–1. cLEAnInG THE HOPPEr 5. cLEAnInG AnD MAInTEnAncE • After emptying the hopper (2), clean it using a damp cloth, avoiding the use of • Make sure that the hopper (2) is empty, detergents or abrasive materials. and activate the grinder to eliminate any residual coffee that may be inside.
  • Page 18 THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK...
  • Page 19 Interventions qui doivent être effectuées exclusivement par un tech- nicien qualifié Le moulin à café KUBE MILL a été conçu et fabriqué avec soin pour garantir qualité, sécurité et fiabilité dans le temps. Pour maintenir le niveau de performances du moulin KUBE MILL, nous vous recommandons de suivre attentivement les instructions figurant dans ce livret d'instructions.
  • Page 20 SOMMaIrE IntrODUctIOn aU ManUEL ........... 3 1–1. INTRODUCTION ..................3 aVErtISSEMEntS ............3 2–1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............3 2-2. DESTINATION D’USAGE DE LA MACHINE ...........4 2-3. MISE AU REBUT ..................5 DEScrIPtIOn ..............5 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT ..............5 UtILISatIOn ............... 5 4–1.
  • Page 21: Introduction Au Manuel

    • utilisation de pièces de rechange non 1. IntrODUctIOn aU ManUEL originales ou spécifiques au modèle ; • non-respect total partiel 1–1. IntrODUctIOn instructions fournies ; manuel d’instructions fait partie • évènements exceptionnels. intégrante de l’appareil, doit être lu attentivement doit toujours être...
  • Page 22: Destination D'usage De La Machine

    • Vérifier qu’il n’y ait pas d’objets étrangers conseillé de vérifier l’adéquation des à l’intérieur du moulin à café. conditions environnementales température ambiante doit être comprise • Éteindre l’appareil et le débrancher entre 5 ° et 35 °C), en évitant l’utilisation avant de brancher les accessoires ou de l’appareil dans des endroits où...
  • Page 23: Mise Au Rebut

    Per mettere in funzione il macinacaff è l'appareil. s’adresser à l’administration municipale, all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le au bureau d’élimination et au magasin où smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: l’appareil a été acheté.
  • Page 24: Fonctionnement

    Pour mettre le moulin à café KUBE MILL Une fois moulu, le café peut en marche, suivre attentivement les rapidement perdre son arôme. instructions ci-dessous : Pour meilleurs résultats, • Déballer soigneusement l’appareil et utiliser poudre café retirer tous les matériaux d’emballage et immédiatement après le broyage.
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    5–1. nEttOyaGE DE La cLOcHE 5. nEttOyaGE Et EntrEtIEn • Après avoir vidé la cloche (2), nettoyer avec un chiffon humide en évitant • S’assurer que la cloche (2) soit vide, l’utilisation détergents puis activer la mouture pour éliminer les matériaux abrasifs.
  • Page 26 PAGE INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE VIERGE...
  • Page 27 Die Kaffeemühle KUBE MILL wurde mit Sorgfalt entworfen und gebaut, um Qualität, Sicherheit und langjährige Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Um die Leistung der Mühle KUBE MILL unverändert zu erhalten, raten wir Ihnen, die in dieser Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu befolgen.
  • Page 28 InhALtsvErZEIChnIs EInLEItUng DEr gEBrAUChsAnLEItUng ....3 1–1. EINLEITUNG ...................3 hInwEIsE ................3 2–1. SICHERHEITSHINWEISE ...............3 2–2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DES GERÄTS ....4 2–3. ENTSORGUNG ..................5 BEsChrEIBUng ..............5 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG ..............5 gEBrAUCh ................ 5 4–1. INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ............5 4–2. FUNKTIONSWEISE ................6 4–3.
  • Page 29: Einleitung Der Gebrauchsanleitung

    Geräts zu reparieren. Das Gerät zu überarbeiten. ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und sich an den LA PAVONI S.p.A lehnt jegliche Haftung befugten Kundendienst wenden. für etwaige Schäden ab, die unmittelbar • Beschädigte Netzstecker...
  • Page 30: Bestimmungsgemässer Gebrauch Des Geräts

    • Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von • Um den ordentlichen Betrieb des Geräts Elektro- oder Gas-Kochplatten oder in und die Erhaltung seiner Eigenschaften einen erhitzten Backofen stellen. zu gewährleisten, wird empfohlen, die richtigen Umgebungsbedingungen • Sicherstellen, dass sich in der Kaffeemühle überprüfen (die Raumtemperatur muss keine Fremdkörper befinden.
  • Page 31: Entsorgung

    Merkmalen entspricht. deverwaltung, dem Abfallwirtschaftsamt dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è oder bei Ihrem Gerätehändler. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 32: Funktionsweise

    Um die Kaffeemühle KUBE MILL in Betrieb Ist der Kaffee einmal gemahlen, zu setzen, lesen Sie die nachstehende kann sehr schnell sein Anweisung sorgfältig: Aroma verlieren. Um optimale • Packen Gerät vorsichtig Ergebnisse zu erzielen, den entfernen jegliches gemahlenen Kaffee sofort nach...
  • Page 33: Reinigung Und Wartung

    5–1. rEInIgUng DEs BOhnEnBEhÄL- 5. rEInIgUng UnD wArtUng tErs • Nach Entleeren • Vergewissern sich, dass Bohnenbehälters (2), diesen Bohnenbehälter (2) leer ist und betätigen einem feuchten Tuch auswischen; Sie anschließend den Mahlvorgang, dabei Reinigungs- oder Scheuermittel um etwaige Kaffeerückstände aus dem vermeiden.
  • Page 34 ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE...
  • Page 35 Ingrepen die uitsluitend door een gekwalificeerd technicus uitge- voerd mogen worden. De koffiemolen KUBE MILL is met zorg ontworpen en gebouwd om langdurig kwaliteit, veiligheid en betrouwbaarheid te garanderen. Om de prestaties van de koffiemolen KUBE MILL onveranderd te handhaven, raden wij...
  • Page 36 InHOUD IntrODUCtIE tOt DE HanDLEIDIng ......3 1-1. INTRODUCTIE ..................3 waarsCHUwIngEn ............3 2-1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN .............3 2-2. GEBRUIKSBESTEMMING VAN DE MACHINE ........4 2-3. VERWIJDERING ..................5 BEsCHrIjVIng ..............5 3-1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ..........5 gEBrUIK ................5 4-1. INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT ........5 4-2.
  • Page 37: Introductie Tot De Handleiding

    • wijzigingen op het apparaat of ongeacht 1. IntrODUCtIE tOt DE HanD- welke niet geautoriseerde ingreep; LEIDIng • gebruik van niet originele reserveonderdelen of die niet specifiek voor het model zijn; 1-1. IntrODUCtIE • volledige gedeeltelijke Deze handleiding met instructies maakt veronachtzaming van de instructies;...
  • Page 38: Gebruiksbestemming Van De Machine

    apparaat garanderen gasfornuis, of in een verwarmde oven. kenmerken ervan op lange termijn te • Controleer of er geen vreemde voorwerpen behouden, wordt aangeraden de juiste in de koffiemolen aanwezig zijn. omgevingsvoorwaarden controleren • Schakel het apparaat uit en sluit het af (de omgevingstemperatuur moet tussen van de elektrische voeding voordat u 5°...
  • Page 39: Verwijdering

    Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 40: Werking

    Om de koffiemolen KUBE MILL in werking Eenmaal gemalen kan de koffie te stellen, volgt u met aandacht de hierna snel zijn aroma verliezen. Gebruik vermelde aanwijzingen: voor beste resultaat • Pak het apparaat voorzichtig uit en gemalen koffie direct na het malen.
  • Page 41: Reiniging En Onderhoud

    5-1. rEInIgIng BOnEnrEsErVOIr 5. rEInIgIng En OnDErHOUD • Nadat het bonenreservoir ) geleegd is, reinigt u het met een vochtige • Zorg ervoor dat het bonenreservoir ( doek en vermijdt u het gebruik van leeg is en activeer vervolgens de maling reinigingsmiddelen schurende om eventuele koffieresten uit de molen te...
  • Page 42 OPZETTELIJK BLANCO GELATEN PAGINA...
  • Page 43 Intervenciones que deben ser realizadas exclusivamente por técni- cos cualificados. El molinillo de café KUBE MILL se ha diseñado y fabricado con esmero para garantizar calidad, seguridad y fiabilidad a lo largo del tiempo. Para mantener inalteradas las prestaciones del molinillo KUBE MILL, se aconseja seguir...
  • Page 44 ínDIcE IntrODUccIÓn aL ManUaL ........... 3 1–1. INTRODUCCIÓN ..................3 aDVErtEncIaS ..............3 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ............3 2–2. DESTINO DE USO DE LA MÁQUINA .............4 2–3. ELIMINACIÓN ..................5 DEScrIPcIÓn ..............5 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ............5 USO ..................5 4–1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ........5 4–2.
  • Page 45: Introducción Al Manual

    • Si la clavija o el cable de alimentación La PAVONI S.p.A. declina cualquier se dañan, para evitar cualquier riesgo responsabilidad por eventuales daños diríjase solo a un centro de asistencia ocasionados directa o indirectamente a autorizado para que los sustituyan.
  • Page 46: Destino De Uso De La Máquina

    • Controle que dentro del molinillo de café que las condiciones ambientales sean no haya objetos extraños. las adecuadas (temperatura ambiente comprendida entre 5 y 35 °C) y no usar • Apague el aparato y desconéctelo de la el aparato en lugares donde se utilicen alimentación eléctrica antes de cambiar chorros de agua o en exteriores, donde los accesorios o de acercarse a las...
  • Page 47: Eliminación

    Per mettere in funzione il macinacaff è base del aparato. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 48: Funcionamiento

    El grado de molienda del molinillo de • Enchufe clavija cable café KUBE MILL está regulado para ser alimentación a la toma de corriente y adecuado para preparar café expreso. encienda el aparato presionando el Para modificar el grado de molienda, interruptor general (5).
  • Page 49: Limpieza Y Mantenimiento

    5–1. LIMPIEZa DE La tOLVa 5. LIMPIEZa Y MantEnIMIEntO • Tras vaciar la tolva (2), límpiela solo con un paño húmedo, sin usar detergentes ni • Asegúrese de que la tolva (2) esté vacía materiales abrasivos. y, luego, active la molienda para quitar posibles residuos de café...
  • Page 50 PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO...
  • Page 51 Intervenções que devem ser exclusivamente realizadas por um téc- nico qualificado. O moinho de café KUBE MILL foi concebido e construído com cuidado para garantir qualidade, segurança e fiabilidade ao longo do tempo. Para manter inalterados os desempenhos do moinho KUBE MILL, recomendamos-lhe...
  • Page 52 ínDICE IntrODUçÃO aO ManUaL 3 1–1. INTRODUÇÃO ..................3 aDVErtÊnCIaS ..............3 2–1. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ............3 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA ..........4 2–3. ELIMINAÇÃO ..................5 DESCrIçÃO ..............5 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............5 USO ..................5 4–1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO ......5 4–2.
  • Page 53: Introdução Ao Manual

    • incumprimento total ou parcial das 1. IntrODUçÃO aO ManUaL instruções; • eventos excecionais. 1–1. IntrODUçÃO O presente manual de instruções é parte 2. aDVErtÊnCIaS integrante do aparelho, deve ser lido com atenção e estar sempre à disposição para 2–1. aDVErtÊnCIaS DE SEGUrança eventuais consultas.
  • Page 54: Utilização Prevista Da Máquina

    • Desligar o aparelho e remover a ficha da agentes atmosféricos (sol, chuva, etc.). alimentação elétrica antes de alterar os • Depois de remover o moinho de café acessórios ou aproximar-se das partes da embalagem, assegurar-se de que o que se movem durante a utilização. mesmo está...
  • Page 55: Eliminação

    Per mettere in funzione il macinacaff è aparelho. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 56: Funcionamento

    Para colocar o moinho de café KUBE MILL Uma vez moído, o café pode em funcionamento, seguir atentamente as perder rapidamente aroma. Para instruções abaixo: resultados ideais, utilizar o pó • Desembalar com cuidado o aparelho de café imediatamente após a e remover todos os materiais de moagem.
  • Page 57: Limpeza E Manutenção

    5–1. LIMPEza Da CaMPÂnULa 5. LIMPEza E ManUtEnçÃO • Depois de esvaziar a campânula (2), limpar com um pano húmido evitando • Assegurar-se de que a campânula o uso de detergentes ou materiais (2) está vazia e, em seguida, acionar abrasivos.
  • Page 58 PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO...
  • Page 59 Ingrepp som användaren kan utföra. Ingrepp som endast får utföras av en kvalificerad tekniker. Kaffekvarnen KUBE MILL har designats och konstruerats med precision för att garantera kvalitet, säkerhet och tillförlitlighet i tiden. För att bibehålla KUBE MILL kvaffekvarnens prestationer rekommenderar vi att noggrant...
  • Page 60 InnEhÅLLSFÖrTECKnIng InTrODUKTIOn TILL BrUKSanvISnIngEn ....3 1–1. INLEDNING ....................3 varnIngar ............... 3 2–1. SÄKERHETSVARNINGAR ..............3 2–2. MASKINENS AVSEDDA ANVÄNDNING ..........4 2–3. BORTSKAFFNING ..................5 BESKrIvnIng ..............5 3–1. PRODUKTBESKRIVNING ..............5 använDnIng ..............5 4–1. DRIFTSÄTTA MASKINEN ..............5 4–2. FUNKTION .....................6 4–3. JUSTERING AV MALNINGEN ...............6 rEngÖrIng OCh UnDErhÅLL ........
  • Page 61: Introduktion Till Bruksanvisningen

    avsedda för modellen; 1. InTrODUKTIOn TILL BrUKS- • total eller delvis försummelse att följa anvISnIngEn instruktionerna; • exceptionella händelser. 1–1. InLEDnIng Denna bruksanvisning är en integrerad del 2. varnIngar av maskinen. Den måste läsas noggrant och alltid finnas tillgänglig för konsultation. 2–1.
  • Page 62: Maskinens Avsedda Användning

    byter tillbehör eller närmar dig de rörliga • Placera apparaten på säker plats, på en delarna under användningen. stabil yta, på avstånd från värmekällor och utom räckhåll för barn. • Se till att nätspänningen och frekvensen i elnätet motsvarar värdet som anges på •...
  • Page 63: Beskrivning

    Per ulteriori dell’apparecchio. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 64: Funktion

    För att starta kaffekvarnen KUBE MILL följ Undvik att starta maskinen utan noggrant instruktionerna nedan: kaffe. • Packa upp maskinen försiktigt och ta bort allt förpackningsmaterial och eventuella 4–3. JUSTErIng av MaLnIngEn reklametiketter. Kaffekvarnen KUBE MILL är redan • Kontrollera före användning att alla reglerad för en optimal malning för...
  • Page 65: Rengöring Och Underhåll

    5–1. rEngÖra TraTTEn 5. rEngÖrIng OCh UnDErhÅLL • Efter att ha tömt tratten (2), rengör med en fuktig trasa och undvik att använda • Se till att tratten behållare (2) är tom och rengöringsmedel eller slipande material. aktivera sedan kvarnen för att ta bort eventuella kafferester från kvarnen.
  • Page 66 SIDAN HAR AVSIKTLIGT LÄMNATS TOM...
  • Page 67 пользователем. Процедуры по обслуживанию прибора, выполняемые исключи- тельно специалистами. Кофемолка KUBE MILL тщательно разработана и сконструирована с целью обеспечения качества, безопасности и надежности в течение всего срока службы. Для сохранения в неизменном виде эксплуатационных характеристик кофемолки KUBE MILL рекомендуется строго соблюдать указания из настоящего руководства.
  • Page 68 сОДЕрЖАнИЕ ввЕДЕнИЕ в рУКОвОДствО ......... 3 1-1. ВВЕДЕНИЕ .....................3 прЕДУпрЕЖДЕнИя ............3 2-1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........3 2-2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ..........4 2-3. УТИЛИЗАЦИЯ ..................5 ОпИсАнИЕ ................ 5 3-1. ОПИСАНИЕ АППАРАТА ................5 ЭКспЛУАтАЦИя ..............5 4-1. ВВОД АППАРАТА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..........5 4-2.
  • Page 69: Введение В Руководство

    так как он может повредиться. его предыдущих версий. • В случае неисправности прибора не пытайтесь самостоятельно устранить их. Компания LA PAVONI S.p.A. снимает с себя Следует выключить прибор, вынуть вилку ответственность за какой-либо прямой или из розетки и обратиться в авторизованный...
  • Page 70: Использование По Назначению

    • Для обеспечения исправной пакеты, пенополистирол) должны храниться в недоступном для детей месте. работы прибора и сохранения его эксплуатационных характеристик • Не ставьте прибор на электрическую или в течение всего срока службы газовую плиту, в разогретую печь или рекомендуется использовать его...
  • Page 71: Описание

    подробной информации об утилизации вы- основанием прибора. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito:...
  • Page 72: Принцип Работы

    поверхности. 4-3. рЕГУЛИрОвКА • Вставьте штепсельную вилку в пОМОЛА электрическую розетку и включите Степень помола в кофемолке KUBE MILL прибор нажатием главного выключателя задана по умолчанию для оптимального приготовления кофе эспрессо. Для изменения степени помола выполните следующие операции: Категорически запрещается...
  • Page 73: Очистка Чаши Для Зерен

    5-1. ОчИстКА чАШИ ДЛя зЕрЕн 5. чИстКА И тЕХнИчЕсКОЕ • После опорожнения чаши ( ) протрите ОбсЛУЖИвАнИЕ ее влажной тканью без применения моющих или абразивных средств. • Убедитесь, что чаша для зерен ( пустая, затем включите режим помола 5-2. ОчИстКА КОрпУсА для...
  • Page 74 ЭТА СТРАНИЦА НАМЕРЕННО ОСТАВЛЕНА ПУСТОЙ...
  • Page 75 Indgreb, der kan udføres af brugeren. Indgreb, der kun må udføres af en kvalificeret tekniker. Kaffekværnen KUBE MILL er designet og fremstillet med omhu for at garantere kvalitet, sikkerhed og pålidelighed i lang tid. Vi anbefaler, at du nøje følger instruktionerne i denne brugsanvisning for at sikre, at...
  • Page 76 InDHOLD PrÆSEntantIOn aF BrUgSanvISnIngEn ....3 1–1. INDLEDNING ..................3 aDvarSLEr ............... 3 2–1. SIKKERHEDSADVARSLER ..............3 2–2. APPARATETS TILSIGTEDE BRUG ............4 2–3. BORTSKAFFELSE ..................5 BESKrIvELSE ..............5 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET ............5 BrUg .................. 5 4–1. OM AT TAGE APPARATET I BRUG ............5 4–2.
  • Page 77: Præsentantion Af Brugsanvisningen

    • I tilfælde af beskadigelse af stikket eller netledningen må de kun udskiftes af LA PAVONI S.p.A. fralægger sig ethvert den tekniske assistance for at forhindre ansvar for skader, der direkte eller enhver risiko.
  • Page 78: Apparatets Tilsigtede Brug

    • Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer emballage, skal du kontrollere, at den inde i kværnen. ikke har taget skade. • Sluk for apparatet, og afbryd det fra • Anbring apparatet på et sikkert sted på strømforsyningen, inden skifter et stabilt underlag, langt fra varmekilder tilbehør eller nærmer dig dele, der og uden for børns rækkevidde.
  • Page 79: Beskrivelse

    Per ulteriori dell’apparecchio. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 80: Funktion

    Følg nøje instruktionerne herunder for at Brug ikke kværnen uden tage kaffekværnen KUBE MILL i brug: kaffebønner. • Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern alt emballagemateriale og eventuelle 4-3. JUStErIng aF etiketter eller reklamemærker. MaLEgraDEn • Før brug er det nødvendigt at kontrollere, Malegraden i KUBE MILL-kaffekværnen...
  • Page 81: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5–1. rEngØrIng aF KaFFEBØnnE- 5. rEngØrIng Og vEDLIgE- tragt HOLDELSE • Tøm først kaffebønnetragten (2), og gør den derefter rent med en fugtig klud. • Sørg for, at kaffebønnebeholderen (2) Undgå brug af rengøringsmidler eller er tom, og start derefter kværnen for slibende materialer.
  • Page 82 DEN SIDE ER BEVIDST EFTERLADT TOM...
  • Page 83 Interwencje, które mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifi- kowanego technika. Młynek do kawy KUBE MILL został zaprojektowany i zrealizowany w wielką starannością w celu zagwarantowania jakości, bezpieczeństwa i niezawodności w czasie. W celu zachowania niezmienionych cech młynka KUBE MILL zalecamy dokładne...
  • Page 84 SPiS treŚci wProwADZenie Do inStrukcji ........3 1–1. WSTĘP ....................3 oStrZeżeniA ..............3 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .......3 2–2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ............4 2–3. UTYLIZACJA ...................5 OPIS ..................5 3–1. OPIS PRODUKTU ...................5 użytkowAnie ..............5 4–1. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA .............5 4–2. FUNKCJONOWANIE ................6 4–3.
  • Page 85: Wprowadzenie Do Instrukcji

    • użycia nieoryginalnych wProwADZenie nieodpowiednich dla modelu urządzenia Strukcji części zamiennych; • całkowitego częściowego 1–1. wProwADZAnie nieprzestrzegania niniejszej instrukcji; Niniejsza instrukcja jest integralną częścią • wyjątkowych przypadków. urządzenia, dlatego też musi zostać uważnie przeczytana i musi być zawsze do 2. oStrZeżenie dyspozycji dla ewentualnych konsultacji w przyszłości.
  • Page 86: Przeznaczenie Urządzenia

    też w gorącym piekarniku. w czasie jego charakterystyk, zaleca się sprawdzenie warunków środowiskowych • Sprawdzić czy wewnątrz młynka do kawy (temperatura środowiska musi być nie znajdują się obce przedmioty. zawarta między 5° a 35° C), unikając • Przed przystąpieniem wymiany użytkowania urządzenia w miejscach, w akcesoriów lub zbliżeniem się...
  • Page 87: Opis

    Per mettere in funzione il macinacaff è zostało zakupione urządzenie. all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 88: Regulacja Mielenia

    W celu uruchomienia młynka do kawy Po zmieleniu kawa szybko traci KUBE MILL należy uważnie śledzić swój aromat. W celu uzyskania podane poniżej wskazania: najlepszych rezultatów, użyć • Wyciągnąć ostrożnie urządzenie kawy od razu po zmieleniu. opakowania i usunąć wszystkie naklejki i materiału promocyjne.
  • Page 89: Czyszczenie I Konserwacja

    5–1. cZySZcZenie miSy 5. cZySZcZenie i konSerwAcjA • Po opróżnieniu misy (2) wyczyścić ją wilgotną szmatką, unikając stosowania • Upewnić się, że misa (2) jest pusta i środków czyszczących lub materiałów następnie uruchomić mielenie w celu ściernych. usunięcia ewentualnych pozostałości kawy z żarna.
  • Page 90 STRONA CELOWO POZOSTAWIONA PUSTA...
  • Page 91 Toimenpiteet, jotka voidaan suorittaa käyttäjän toimesta. Toimenpiteet, jotka tulee suorittaa yksinomaan pätevän teknikon toi- mesta. Kahvimylly KUBE MILL on suunniteltu ja valmistettu huolella laadun, turvallisuuden ja luotettavuuden takaamiseksi ajan myötä. KUBE MILL -myllyn suorituskyvyn säilyttämiseksi ennallaan suosittelemme noudattamaan tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita huolella.
  • Page 92 sIsäLtö johDANto ohjEKIrjAAN ..........3 1–1. JOHDANTO .....................3 VAroItUKsIA ..............3 2–1. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET ........3 2–2. LAITTEEN KÄYTTÖTARKOITUS ............4 2–3. HÄVITTÄMINEN ..................5 KUVAUs ................5 3–1. TUOTTEEN KUVAUS ................5 Käyttö ................5 4–1. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO ..............5 4–2. TOIMINTA ....................6 4–3.
  • Page 93: Johdanto Ohjekirjaan

    • luonnonmullistukset. 1. johDANto ohjEKIrjAAN 2. VAroItUKsIA 1–1. johDANto Tämä ohjekirja kuuluu oleellisena osana 2–1. tUrVALLIsUUttA KosKEVAt VA- laitteeseen, se on luettava huolella ja roItUKsEt sen on oltava aina käytettävissä siihen Koska laite toimii sähkövirralla, tutustumista varten. Sitä on säilytettävä seuraavassa annettuja turvallisuuteen...
  • Page 94: Laitteen Käyttötarkoitus

    • Sammuta laite kytke irti esiinny vahinkoja. sähkövirrasta ennen lisävarusteiden • Sijoita kahvimylly turvalliseen vaihtoa tai ennen kuin lähestyt toiminnan paikkaan tukevalle alustalle, loitolle aikana liikkuvia osia. lämmönlähteistä ja lasten ulottuvilta. • Varmista, että sähköverkon jännite • Laitteeseen kuuluvia suojuksia ja/tai taajuus vastaavat laitteen...
  • Page 95: Kuvaus

    Per ulteriori dell’apparecchio. tettuja ominaisuuksia. informazioni sullo smaltimento dell’apparecchio dismesso rivolgersi Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 96: Jauhatuksen Säätö

    • Aseta laite tasaiselle pinnalle. • Laita virtajohdon pistoke pistorasiaan ja 4–3. jAUhAtUKsEN säätö käynnistä laite painamalla pääkatkaisinta (5). Kahvimyllyn KUBE MILL jauhatusaste on säädetty valmiiksi espressokahvin valmistusta varten ihanteelliselle Älä irrota millään tavoin jauhatukselle.
  • Page 97: Puhdistus Ja Huolto

    5–1. KUVUN PUhDIstUs 5. PUhDIstUs jA hoIto • Kun kupu on tyhjennetty (2), puhdista kostealla liinalla välttämällä pesuaineiden • Varmista, että kupu (2) on tyhjä ja tai hankaavien materiaalien käyttöä. käynnistä sitten jauhatus mahdollisten kahvijäämien poistamiseksi myllystä. 5–2. rUNGoN PUhDIstUs •...
  • Page 98 TARKOITUKSELLA TYHJÄKSI JÄTETTY SIVU...
  • Page 99 Inngrep som utelukkende må gjennomføres av kvalifisert teknisk personale. Kaffekvernen KUBE MILL er nøye utarbeidet og produsert for å garantere kvalitet, sikkerhet og pålitelighet over tid. For at ytelsene til kvernen KUBE MILL skal kunne forbli uendret over tid må du følge instruksjonene i denne bruksanvisningen nøye.
  • Page 100 InnHOLD IntrODUKSJOn tIL vEILEDnIngEn ......3 1–1. INTRODUKSJON ..................3 aDvarSLEr ............... 3 2–1. SIKKERHETSADVARSLER ..............3 2–2. MASKINENS BRUKSFORMÅL ...............4 2–3. KASSERING....................5 BESKrIvELSE ..............5 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET ............5 BrUK ................... 5 4–1. IGANGSETTING AV APPARATET ............5 4–2. FUNKSJON .....................6 4–3.
  • Page 101: Introduksjon Til Veiledningen

    • Legg aldri apparatet i vann. LA PAVONI S.p.A. Fraskriver seg alt ansvar for eventuelle skader på personer • Advarsel: før rengjøring må du koble fra og gjenstander som direkte eller indirekte stikkontakten.
  • Page 102: Maskinens Bruksformål

    som er angitt på etiketten på apparatet. eller sikkerhetsinnretninger som finnes på apparatet. • Forsikre deg om at strømeffekten tilsvarer den som er angitt på produktetiketten. • Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis strømledningen • Hvis støpselet og stikkontakten ikke er eller støpselet er skadet.
  • Page 103: Kassering

    Per mettere in funzione il macinacaff è all’Amministrazione comunale, all’Uffi cio KUBE MILL seguire attentamente le smaltimento o al negozio dove è stato indicazioni riportate di seguito: acquistato l’apparecchio.
  • Page 104: Funksjon

    For å sette i gang kaffekvernen KUBE Ikke sett i gang apparatet uten MILL følger du anvisningene gitt under til kaffe. punkt og prikke: • Pakk forsiktig ut apparatet og fjern all 4–3. rEgULErIng av KvErnIngEn emballasje og reklameetiketter. Kverningsgraden til kaffekvernen KUBE •...
  • Page 105: Rengjøring Og Vedlikehold

    5–1. rEngJØrIng av BEHOLDErEn 5. rEngJØrIng Og vEDLIKEHOLD • Etter å ha tømt beholderen (2) rengjør du med en fuktig klut. Unngå bruk av • Forsikre deg om at beholderen (2) er vaskemidler eller slipende produkter. tom og start deretter kvernen for å fjerne eventuelle kafferester fra kvernen.
  • Page 106 BLANK SIDE...
  • Page 108 La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...

Table of Contents