Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
CZAJNIK ELEKTRYCZNY / ELECTRIC KETTLE
RYCHLOVARNÁ KONVICE / RÝCHLOVARNÁ KANVICA
URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE TYLKO PO PRZECZYTANIU INSTRUKCJI OBSŁUGI
THE DEVICE MAY BE USED ONLY AFTER READING THE OPERATING INSTRUCTIONS
ZAŘÍZENÍ MŮŽE BÝT POUŽIT POUZE PO ČTENÍ OPERAČNÍCH NÁVODŮ
ZARIADENIE MÔŽE POUŽÍVAŤ IBA PO ČÍTANÍ NÁVODU NA POUŽITIE
KM 5011
4
12
19
26
IO-SDA-0266
(07.2022./2)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KM 5011 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Amica KM 5011

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU CZAJNIK ELEKTRYCZNY / ELECTRIC KETTLE RYCHLOVARNÁ KONVICE / RÝCHLOVARNÁ KANVICA KM 5011 URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE TYLKO PO PRZECZYTANIU INSTRUKCJI OBSŁUGI THE DEVICE MAY BE USED ONLY AFTER READING THE OPERATING INSTRUCTIONS IO-SDA-0266 ZAŘÍZENÍ MŮŽE BÝT POUŽIT POUZE PO ČTENÍ OPERAČNÍCH NÁVODŮ...
  • Page 2 Setting Keep Warm Start/Cancel...
  • Page 3: Table Of Contents

    SPIS TREŚCI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU BUDOWA I WYPOSAŻENIE OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA DANE TECHNICZNE GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT THE APPLIANCE'S CONSTRUCTION AND FEATURES OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE SPECIFICATION WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE OBSAH...
  • Page 4 GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedy- kolwiek. Urządzenie to połączenie wyjątkowej ła- twości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie problemem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzony przed zapako- waniem pod względem bezpieczeństwa i funkcjonalności...
  • Page 5: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem lub uszkodzenia ciała: Uważnie przeczytaj tą instrukcję przed użytkowaniem urządzenia. W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów elektrycznych czajnika oraz podstawy, przed ponow- nym włączeniem urządzenia do sieci dokładnie je wy- susz.
  • Page 6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Uwaga: istnieje ryzyko poparzenia wydostającą się wodą lub parą. Podczas użytkowania urządzenia nie dotykaj żadnych części czajnika, z wyjątkiem uchwytu. Dodatkowo upewnij isę, że przykrywka jest poprawnie zamknięta. To urządzenie nadaje się do podgrzewania jedynie wody. Nigdy nie wlewaj żadnych innych płynów do czajnika.
  • Page 7 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o bra- ku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat ko- rzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają...
  • Page 8: Usuwanie / Złomowanie Zużytego Sprzętu

    USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­ my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją...
  • Page 9 USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­ cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­ muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być...
  • Page 10: Budowa I Wyposażenie

    BUDOWA I WYPOSAŻENIE Elementy urządzenia (rys. 1) 1. Dzióbek 2. Pokrywka 3. Przycisk otwierania pokrywki 4. Wskaźnik poziomu wody 5. Uchwyt 6. Menu 7. Przycisk 8. Podstawa zasilająca OBSŁUGA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed pierwszym użyciem: Przed korzystaniem z czajnika po raz pierwszy, zaleca się przepłukanie czajnika i zagotowanie w nim kilkakrotnie wodę, używając świeżej wody w każdym cyklu gotowania oraz napełniając czajnik do gór- nego oznakowania.
  • Page 11: Dane Techniczne

    W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu. Gotowaniu wody w czajniku towarzyszy hałas. Jest to normalne zjawisko podczas gwałtownego podgrzewania cieczy i nie sta-...
  • Page 12 THANK YOU FOR CHOOSING OUR APPLIANCE Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appli- ance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Page 13: Safety Instructions For Use

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Important! To minimize the risk of fire, electric shock or injury: Carefully read this instruction before using the appli- ance. If water spills on the external electrical components or the base of a kettle, dry it thoroughly before switching back on.
  • Page 14 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE The kettle switches off automatically when water boils. You can switch the kettle off before water boils using a switch. When the kettle switches off automatically (or when it was switched off manually), it may take some time (approximately 15 - 20 seconds to cool down) to be ready for reuse.
  • Page 15 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Make sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds to the electric power parameters at home, power must be marked as ~ (alternating current). WHEN THE KETTLE IS HOT, ONLY TOUCH ITS PLASTIC PARTS: HANDLE, BASE, LID OPENING BUTTON OR SWITCH.
  • Page 16: Disposing/Scrapping Of Used Equipment

    DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dis- pose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appli- ance are environmentally friendly;...
  • Page 17: The Appliance's Construction And Features

    THE APPLIANCE’S CONSTRUCTION AND FEATURES Appliance's parts (Fig. 1) 1. Spout 2. Lid 3. Lid opening button 4. Water gauge 5. Handle 6. Menu 7. Button 8. Power base OPERATION, CLEANING AND MAINTENANCE Before use: For the first time to use or no use for a long time, it is recommended that you fill to the maximum level mark with fresh tap water, boil and empty the kettle at least 2 times to clear kettle of any tiny particles.
  • Page 18: Specification

    Repeat several times until the odor of vinegar has been flushes away. Any stains remaining inside the spout can be removed by rubbing with a damp cloth. SPECIFICATION Type KM 5011 220V - 240V 50/60 Hz Rated voltage...
  • Page 19 GRATULUJEME K VÝBĚRU VYBAVENÍ AMIKY Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spojením výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po pře- čtení návodu nebudete mít problém s obsluhou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkontrolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrol- ních stanovištích.
  • Page 20: Pokyny Týkající Se Bezpečného Používání

    POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Pozor! Pro minimalizování rizika vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem anebo tělesného poškození: V případě zalití vodou vnějších elektrických elementů varné konvice a podstavce, před opětovným zapojením zařízení do sítě je důkladně vysušte. Nepoužívejte zařízení, pokud toto vykazuje jakékoliv pří- znaky poškození...
  • Page 21 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Varná konvice se vypíná automaticky, po uvedení vody do varu. Pomocí vypínače můžete varnou konvici vy- pnout, dřív než se voda začne vařit. Poté, jak se var- ná konvice automaticky (anebo, pokud byla vypnutá ručně), může uplynout určitá doba (potřebné je cca 15 - 20 sekund na ochladnutí), pro možnost opětovného zapnutí.
  • Page 22 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ Nikdy nenaplňujte varné konvice vodou více než do označené maximální hladiny vody. To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými anebo mentální- mi schopnostmi, jak rovněž osoby bez zkušenosti a bez znalosti zařízení...
  • Page 23: Odstranění / Likvidace Použitého Vybavení

    ODSTRANĚNÍ / LIKVIDACE POUŽITÉHO VYBAVENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ Toto zařízení je označeno v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta­ kové označení znamená, že toto zaří­ zení se po ukončení životnosti nesmí vyhazovat společně s jiným domác­ ním odpadem. Uživatel je povinen odevzdat jej do sběrny použitých elektrických a elektronických za­...
  • Page 24: Konstrukce A Vybavení

    KONSTRUKCE A VYBAVENÍ Konstrukce a vybavení zařízení: (Obr. 1) 1. Výtok 2. Víko 3. Tlačítko pro otevření víka 4. Indikátor hladiny vody 5. Rukojeť 6. Nabídka 7. Tlačítko 8. Výkonová základna OBSLUHA, ČIŠTĚNÍ A KONZERVACE Před prvním použitím: Před prvním použitím konvici doporučujeme vyčistit ji tak, že jednou uvaříte maximální kapacitu vody a poté...
  • Page 25: Technické Údaje

    2. Pak roztok z konvice vylijte, naplňte konvici čistou vodou na maximální úroveň, vodu uvařte a pak vylijte. Opakujte několikrát, dokud nezmizí zápach octa. Jakékoli skvrny, které zůstanou v hubičce, lze odstranit vlhkým hadříkem. TECHNICKÉ ÚDAJE KM 5011 Nominální napětí 220V - 240V 50/60 Hz Nominální...
  • Page 26 BLAHOPŘEJEME VÁM K VÝBĚRU ZNAČKY AMICA Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jed- noduchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a do- konalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľskou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy.
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny Používania

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Pozor! Pre zminimalizovanie rizika vzniku požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo telesného poškodenia: V prípade zaliatia vodou vonkajších elektrických elemen- tov rýchlovarnej kanvice ako aj podstavca, pred opätov- ným zapnutím zariadenia do siete ho dôkladne vysušte. Nepoužívajte zariadenie, ak vykazuje akékoľvek prízna- ky poškodenia prípojného kabelu alebo ak zariadenie bolo upustené...
  • Page 28 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Rýchlovarná kanvica sa vypína automaticky, keď sa voda uvedie do varu. Pomocou vypínača môžete vy- pnúť rýchlovarnú kanvicu, kým voda začne vrieť. Po- tom, ako sa rýchlovarná kanvica automaticky vypne (alebo, keď bola vypnutá ručne), môže uplynúť trochu času (potrební...
  • Page 29 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA Nedovoľujte deťom vykonávať činnosti spojené s čiste- ním a konzerváciou zariadenia bez dozoru. Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 ro- kov a starších, osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez skúse- ností...
  • Page 30: Likvidácia Opotrebovaného Zariadenia

    LIKVIDÁCIA OPOTREBOVANÉHO ZARIADENIA LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou 2012/19/ES. Tento symbol informuje, že toto za­ riadenie sa po opotrebovaní (skonče­ ní používania) nesmie vyhodiť do ko­ munálneho odpadu. Užívateľ je povinný zariadenie odo­ vzdať v zbernom mieste opotrebovaných elektric­ kých a elektronických zariadení.
  • Page 31: Konštrukcia A Vybavenie

    KONŠTRUKCIA A VYBAVENIE Konštrukcia a vybavenie zariadenia: (obr. 1) 1. Výtok 2. Veko 3. Tlačidlo otvárania veka 4. Indikátor hladiny vody 5. Rukoväť 6. Menu 7. Tlačidlo 8. Napájacia základňa OBSLUHA, ČISTENIE A KONZERVÁCIA Pred prvým použitím: Pred prvým použitím kanvice sa odporúča vyčistiť ju tak, že jedenkrát povaríte maximálnu kapacitu vody a potom ju vylejete.
  • Page 32: Technické Údaje

    2. Potom vylejte zmes z kanvici, do kanvice nalejte na maximálnu úroveň, prevarte, a následne túto vodu vylejte. Niekoľkokrát zopakujte, kým sa nevytratí zápach octu. Všetky prípadné škvrny, ktoré vzniknú vo vnútri nosa, môžete odstrániť pretieraním vlhkou handričkou. TECHNICKÉ ÚDAJE KM 5011 Menovité napätie 220V - 240V 50/60 Hz Moc nominálna...
  • Page 36 Amica S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.pl...

Table of Contents