Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Componenti
    • Omologazione
    • Verifiche Prima Dell'uso Pag
    • Utilizzo a Bordo del Veicolo Pag
    • Installazione del Seggiolino Auto Nel Veicolo Pag
    • Operazioni Preliminari Pag
    • Installazione in Senso Contrario Alla Direzione DI Marcia
    • Da 40 a 105 CM (Parte 1) Pag
    • Installazione Nella Direzione DI Marcia, da 76 a 105 CM (Parte 1) Pag
    • Regolazione del Piede DI Sostegno Pag
    • Rimozione del Seggiolino Auto Pag
    • Inclinazione del Seggiolino Pag
    • Orientamento in Direzione Opposta al Senso DI Marcia Per Bambini
    • Dalla Nascita con Altezza da 40 a 105 CM (Parte 2) Pag
    • Regolare Il Poggiatesta Pag
    • Orientamento Nel Senso DI Marcia (Parte 2) Pag
    • Rotazione Seduta a 360
    • Regolazione Imbracatura Pag
    • Rimuovere Il Riduttore Primi Mesi Pag
    • Rimozione del Rimuovere Il Rivestimento Pag
    • Riposizionamento Tessuto Pag
    • Pulizia E Manutenzione Pag
    • Garanzia Convenzionale Pag
  • Français

    • Homologation
    • Vérifications Avant L'utilisation Pag
    • Utilisation À Bord du Véhicule Pag
    • Installation À Bord du Véhicule Pag
    • Opérations Préliminaires Pag
    • Installation Dans Le Sens de la Marche, de 40 À 105 CM (Partie 1) Pag
    • Installation Dans Le Sens de la Marche, de 76 À 105 CM (Partie 1) Pag
    • Réglage de la Jambe de Force Pag
    • Inclinaison du Siège-Auto Pag
    • Retrait du Siège-Auto Pag
    • Enfants Dès la Naissance, D'une Taille de 40 À 105 CM (Partie 2) Pag
    • Régler L'appuie-Tête Pag
    • Orientation Dans Le Sens de la Marche (Partie 2) Pag
    • Rotation de L'assise À 360
    • Harnais Pag
    • Repositionnement du Tissu Pag
    • Retirer la Housse Pag
    • Retirer Le Réducteur Pour Les Premiers Mois Pag
    • Entretien Et Nettoyage Pag
    • Garantie Conventionnelle Pag
  • Español

    • Advertencias
    • Componentes de la Silla de Coche Pag
    • Homologación
    • Comprobaciones Antes de Su Uso Pag
    • Uso a Bordo del Vehículo Pag
    • Instalación a Bordo del Vehículo Pag
    • Operaciones Previas
    • Instalación en la Dirección de la Marcha, de 40 a 105 CM (Parte 1) Pag
    • Instalación en la Dirección de la Marcha, de 76 a 105 CM (Parte 1) Pag
    • Regulación del Pie de Apoyo Pag
    • Inclinación de la Silla de Coche Pag
    • Quitar la Silla de Coche Pag
    • Niños desde el Nacimiento de 40 a 105 CM de Altura (Parte 2) Pag
    • Orientación en Dirección Opuesta al Sentido de la Marcha para
    • Regular el Apoyacabezas Pag
    • Orientación en el Sentido de la Marcha (Parte 2) Pag
    • Arnés
    • Rotación del Asiento a 360
    • Retirar el Adaptador para Los Primeros Meses Pag
    • Retirar el Revestimiento Pag
    • Volver a Colocar el Tejido Pag
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Garantía Convencional Pag
  • Português

    • Advertências
    • Componentes da Cadeira Auto Pag
    • Homologação
    • Verificações Antes da Utilização Pag
    • Utilização a Bordo Do Veículo Pag
    • Instalação a Bordo Do Veículo Pag
    • Operações Preliminares
    • Instalação no Sentido da Marcha, de 40 a 105 CM de Altura (Parte 1) Pag
    • Instalação no Sentido da Marcha, de 76 a 105 CM de Altura (Parte 1) Pag
    • Regulação da Perna de Apoio Pag
    • Inclinação da Cadeira Auto Pag
    • Orientação no Sentido Oposto Ao da Marcha desde O Nascimento Até
    • Regular O Apoio da Cabeça Pag
    • À Altura de 40 a 105 CM (Parte 2) Pag
    • Orientação no Sentido da Marcha (Parte 2) Pag
    • Rotação Do Assento a 360º Pag
    • Arnês
    • Recolocação Do Tecido Pag
    • Remover O Redutor para os Primeiros Meses Pag
    • Remover O Revestimento Pag
    • Manutenção E Limpeza Pag
    • Garantia Convencional

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Logik I-Size
IT
SEGGIOLINO AUTO
EN
CAR SEAT
FR
SIÈGE-AUTO
ES
SILLA DE COCHE
PT
CADEIRA AUTO
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
EL
АВТОКРЕСЛО
RU
HR
AUTOSJEDALICA
- Istruzioni di montaggio
- Assembly instructions
- Notice d'utilisation
- Manual de instrucciones
- Manual de instruções
- Инструкция по установке
- Upute za montažu
Isofix I-Size universal
da 40 a 105 cm ≤ 18 kg
- Οδηγιεσ χρησησ
ECE R129-03

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foppapedretti Logik I-Size

  • Page 1 Logik I-Size Isofix I-Size universal da 40 a 105 cm ≤ 18 kg ECE R129-03 - Istruzioni di montaggio SEGGIOLINO AUTO - Assembly instructions CAR SEAT - Notice d’utilisation SIÈGE-AUTO - Manual de instrucciones SILLA DE COCHE - Manual de instruções CADEIRA AUTO ΠΑΙΔΙΚΟ...
  • Page 2 IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Page 3 IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE I ZADRŽITE IH...
  • Page 4 • ITALIANO • AVVERTENZE ATTENZIONE: • Prima dell’utilizzo si raccomanda un’attenta lettura delle istruzioni d’uso, alle quali sarà necessario attenersi scrupolosamente per avere i massimi livelli di sicurezza del prodotto. • Il corretto fissaggio del sistema ISOFIX e del sistema di ancoraggio del piede di sostegno è...
  • Page 5 • ITALIANO • AVVERTENZE • AVVERTENZA: Tenere sempre questo manuale a disposizione, conservandolo con il prodotto. • AVVERTENZA: In caso di dubbio riguardante l’installazione e il corretto utilizzo del seggiolino, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta per bambini. PRIMA DI INIZIARE •...
  • Page 6 • ITALIANO • AVVERTENZE • AVVERTENZA: In caso di emergenza, è importante sganciare la fibbia rapidamente per liberare il bambino. La fibbia è quindi di facile apertura e non deve essere coperta. Insegnate al bambino a non giocare con la fibbia. •...
  • Page 7 • ITALIANO • AVVERTENZE • Raccomandare al bambino di non giocare mai con la fibbia dell’imbracatura. CINTURA DI SICUREZZA • AVVERTENZA: Non utilizzare MAI punti di ancoraggio diversi da quelli descritti nelle istruzioni. • AVVERTENZA: Assicuratevi che l’imbracatura del seggiolino auto sia correttamente regolata per il vostro bambino.
  • Page 8: Table Of Contents

    • ITALIANO • INDICE Avvertenze Componenti Omologazione Verifiche prima dell’uso Utilizzo a bordo del veicolo Installazione del seggiolino auto nel veicolo Operazioni preliminari Installazione in senso contrario alla direzione di marcia da 40 a 105 cm (parte 1) Installazione nella direzione di marcia, da 76 a 105 cm (parte 1) Regolazione del piede di sostegno Rimozione del seggiolino auto Inclinazione del seggiolino...
  • Page 9: Componenti

    • ITALIANO • COMPONENTI Leva per regolazione altezza Pulsante di rotazione del seggiolino poggiatesta auto Poggiatesta Cinghia per estendere i connettori Riduttore: ISOFIX seduta Vano per manuale d’uso poggiatesta Connettore ISOFIX Protezione cintura pettorale Pulsante di aggancio/sgancio Bretelle per le spalle ISOFIX Fibbia Pulsante di regolazione del piede di...
  • Page 10: Omologazione

    • ITALIANO • OMOLOGAZIONE CERTIFICAZIONE ...come seggiolino di sicurezza per auto. Testato e Certificato secondo lo standard ECE R129 Seggiolino auto LOGIK i-Size Direzione GRUPPO Direzione opposta al di marcia senso di marcia type KX - 88 ALTEZZA 40-105 cm...
  • Page 11: Verifiche Prima Dell'uso Pag

    VERIFICHE PRIMA DELL ’USO Veicoli, con sistema isofix, compatibili Il seggiolino auto LOGIK i-Size è un dispositivo classificato come “I-Size”, compatibile con i veicoli indicati nell’apposita “Lista veicoli”. La lista veicoli riporta i veicoli ed i posti approvati per l’utilizzo del dispositivo di ritenuta con l’aggancio ISOFIX e con il piede di sostegno.
  • Page 12: Utilizzo A Bordo Del Veicolo Pag

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE NEL VEICOLO UTILIZZO A BORDO DEL VEICOLO IMPORTANTE NON UTILIZZARE NEL SENSO DI MARCIA PRIMA CHE IL BAMBINO ABBIA SUPERATO L'ETÀ di 15 mesi (consultare le istruzioni). Il seggiolino auto può essere utilizzato nei seguenti modi: Orientamento in direzione di marcia •...
  • Page 13 • ITALIANO • INSTALLAZIONE NEL VEICOLO Per la sicurezza del bambino ATTENZIONE Utilizzare il seggiolino auto con il riduttore in dotazione con bambini fino a 60 cm di altezza. Il riduttore serve per garantire un maggior comfort ai bambini piccoli. Il riduttore fornisce al vostro bambino un sostegno maggiore durante i primi mesi.
  • Page 14: Installazione Del Seggiolino Auto Nel Veicolo Pag

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE NEL VEICOLO INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO ATTENZIONE: Il seggiolino auto deve essere sempre ben agganciato al sedile tramite gli appositi punti di ancoraggio ISOFIX, anche quando non in uso. Togliere sempre il bambino durante l’installazione del seggiolino auto. SICUREZZA A BORDO DEL VEICOLO AVVERTENZA! Non utilizzare il seggiolino su sedili con AIRBAG frontale attivo.
  • Page 15: Installazione In Senso Contrario Alla Direzione Di Marcia

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO A BORDO DEL VEICOLO 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm SENSO CONTRARIO ALLA DIREZIONE DI MARCIA DIREZIONE DI MARCIA (parte 1) (parte 1) A seconda dell’età e dell’altezza del bambino, il seggiolino auto può essere rivolto nella direzione di marcia o in senso contrario alla stessa.
  • Page 16: Regolazione Del Piede Di Sostegno Pag

    • ITALIANO • INSTALLAZIONE NEL VEICOLO INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Ripiegare il supporto “piede di sostegno” fino a bloccarlo in posizione (1). Tirare la cinghia di estensione dei connettori ISOFIX (2) collocata nella parte anteriore del seggiolino auto, tra la seduta e la base. Entrambi i connettori ISOFIX (3) si estenderanno automaticamente.
  • Page 17: Rimozione Del Seggiolino Auto Pag

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO AVVERTENZA: Assicuratevi che il piede di sostegno non sollevi il seggiolino auto dal sedile del veicolo. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO Premere, nella direzione indicata in figura, entrambi i pulsanti di sgancio ISOFIX (4). L’indicatore ISOFIX diventerà...
  • Page 18: Orientamento In Direzione Opposta Al Senso Di Marcia Per Bambini

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO IMPORTANTE: Nel senso di marcia (da 76 a 105 cm), sono disponibili tre posizioni di inclinazione contrassegnate dal colore rosso. Nel senso opposto al senso di marcia (da 40 a 105 cm), per bambini fino a circa 4 anni di età, la seduta deve essere inclinata nella sola posizione più...
  • Page 19: Orientamento Nel Senso Di Marcia (Parte 2) Pag

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO ORIENTAMENTO NEL SENSO DI MARCIA (parte 2) (Per bambini di altezza compresa tra 76 e 105 cm e di età superiore a 15 mesi) L’utilizzo del seggiolino nella direzione di marcia è consentito con bambini di oltre 15 mesi e a partire da 76 cm di altezza.
  • Page 20: Regolazione Imbracatura Pag

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO REGOLAZIONE IMBRACATURA Allentare l’imbracatura: premere il pulsante di regolazione 16 e contemporaneamente afferrare le bretelle (cinture pettorali “17”) nella parte inferiore, sotto le imbottiture delle protezioni pettorali e tirarle in avanti per allentarle. IMPORTANTE: Non tirare le bretelle afferrando le imbottiture di protezione pettorale.
  • Page 21: Rimuovere Il Riduttore Primi Mesi Pag

    • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO RIMUOVERE IL RIDUTTORE PRIMI MESI Il riduttore primi mesi (21) assicura il necessario supporto ai bambini in età neonatale. Quando il bambino supera i 61 cm di altezza (circa 3 mesi), è possibile rimuovere il riduttore.
  • Page 22: Pulizia E Manutenzione Pag

    • ITALIANO • PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE Si raccomanda di utilizzare solo rivestimenti originali, in quanto si tratta di componenti di fondamentale importanza ai fini del corretto funzionamento del dispositivo. Non utilizzare il seggiolino auto senza l’apposito rivestimento. PULIZIA Il rivestimento può...
  • Page 23: Garanzia Convenzionale Pag

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e CONVENZIONALE. completamente qualsiasimessaggio anteriore riferito alla garanzia prestata da Foppa La garanzia convenzionale è esclusa per i danni Pedretti S.p.A.
  • Page 24 • ENGLISH • INDEX Warnings Car seat components Approval Checks before use Use in the vehicle Installation in the car Preliminary steps Installation in the forward-facing position, from 40 to 105 cm (part 1) Installation in the forward-facing position, from 76 to 105 cm (part 1) Adjusting the support leg Removing the car seat Inclining the car seat...
  • Page 25 • ENGLISH • WARNINGS CAUTION: • Before use, it is recommended that you carefully read the instructions, which you will need to follow strictly in order to have the highest levels of product safety. • The correct fixing of the ISOFIX system and the support leg anchoring system is of fundamental importance for the safety of your child.
  • Page 26 • ENGLISH • WARNINGS BEFORE STARTING • WARNING: Do not fit the child car seat in a rearward facing position • WARNING: Before installing the child car seat ensure that the passenger seat you are using is locked in the upright position. •...
  • Page 27 • ENGLISH • WARNINGS SEAT BELT • WARNING: NEVER use any load bearing contact points other than those described in these instructions. • WARNING: Ensure that the lap section of the seatbelt or harness is worn low down, so that pelvis is firmly engaged. L’imbracatura deve essere abbastanza stretta, lo spazio tra le bretelle e il petto del bambino non deve essere superiore allo spessore di due dita.
  • Page 28 • ENGLISH • CAR SEAT COMPONENTS Headrest height adjustment lever Indicator for the correct adjustment Headrest of the support leg Reducer: Car seat rotation lever Seat reducer Belt to extend the ISOFIX connectors Headrest reducer Compartment for user manual Chest belt protection ISOFIX connector Shoulder straps ISOFIX attachment/release button...
  • Page 29 • ENGLISH • APPROVAL CERTIFICATION ...as a safety car seat. Tested and certified according to the standard ECE R129 LOGIK i-Size car seat Rear Forward GROUP facing facing type KX - 88 HEIGHT 40-105 cm 76-105 cm ECE = European standard relating to safety devices •...
  • Page 30 CHECKS BEFORE USE Compatible vehicles fitted with ISOFIX system The LOGIK i-Size car seat is a device classified as “i-Size”, and is compatible with the vehicles shown in the “Vehicle list”. The vehicle list shows the vehicles and seats which are approved for using the child restraint with the ISOFIX attachment and support leg.
  • Page 31 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT USE IN THE VEHICLE IMPORTANT DO NOT USE IN THE FORWARD-FACING POSITION UNTIL THE CHILD HAS EXCEEDED THE AGE OF 15 Months (see instructions). The car seat can be used in the following ways: Forward-facing •...
  • Page 32 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT For the safety of your child CAUTION For children up to 60 cm in height, use the car seat with the reducer supplied. The reducer is used to ensure greater comfort to young children. The reducer gives your child greater support during the first months.
  • Page 33 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE INSTALLATION IN THE CAR TIP: The child car seat is always secured in the car via the ISOFIX anchoring, even when there is no child in the set. ALWAYS mount the seat without a child in it. SAFETY ON BOARD THE VEHICLE WARNING! Do not use the car seat on passenger seats with an active front airbag.
  • Page 34 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE USE IN THE VEHICLE 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm REARWARD-FACING (Part 1) FORWARD-FACING (Part 1) Depending on the age and height of the child, the car seat can be installed in a forward- or rear-facing position.
  • Page 35 • ENGLISH • INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE INSTALLING THE CAR SEAT Fold down the “support leg” until it locks into position (1). Pull the ISOFIX connector extension strap (2), which is located on the front of the car seat, between the seat and the base.
  • Page 36 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE REMOVING THE CAR SEAT Press both ISOFIX release buttons (4) in the direction shown in the figure. The ISOFIX indicator will turn red. Pull the ISOFIX connector extension strap (2) and, at the same time, slide the connectors along the car seat frame to retract them inside the base, then release the strap.
  • Page 37 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE PLACING THE CAR SEAT IN THE REAR-FACING POSITION FOR CHILDREN FROM BIRTH AND WITH A HEIGHT FROM 40 TO 105 CM (part 2) DO NOT USE IF THE FRONT PASSENGER SEAT IS EQUIPPED WITH AN ACTIVE FRONT AIRBAG.
  • Page 38 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE PLACING THE CAR SEAT IN THE FORWARD-FACING POSITION (part 2) (for children with a height of 76 to 105 cm and the child has exceeded the age of 15 months) The use of the car seat in the forward-facing position is allowed with children over 15 months and with a height of at least 76 cm (pag 34).
  • Page 39 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE HARNESS Loosening the harness: press the adjustment button A and at the same time grasp the straps (chest belts) in the lower part, below the chest protector padding, and pull them forwards to loosen them.
  • Page 40 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE REMOVING THE NEWBORN REDUCER The newborn reducer (21) gives babies the necessary support for the early months. When the baby is over 61 cm tall (about 3 months), the reducer can be removed. Remove the headrest reducer by pulling the elastic away from the headrest.
  • Page 41 • ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING MAINTENANCE AND CLEANING Only use original linings, as these components are of fundamental importance for the device to function correctly. Do not use the car seat without the lining. CLEANING The lining can be removed and washed in a washing machine with a mild detergent, using the delicate fabric cycle (30°C).
  • Page 42 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from GUARANTEE. 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message referring to The formal guarantee is excluded in the case the guarantee provided by Foppa Pedretti of damage caused to the Product for the S.p.A.
  • Page 43 • FRANÇAIS • INDEX Avertissements Composants Homologation Vérifications avant l’utilisation Utilisation à bord du véhicule Installation à bord du véhicule Opérations préliminaires Installation dans le sens de la marche, de 40 à 105 cm (partie 1) Installation dans le sens de la marche, de 76 à 105 cm (partie 1) Réglage de la jambe de force Retrait du siège-auto Inclinaison du siège-auto...
  • Page 44 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS ATTENTION: • Avant toute utilisation, il est recommandé de lire attentivement les instructions d’utilisation que vous devrez suivre scrupuleusement, afin de garantir unesécurité maximale du siège-auto. • ILa fixation correcte du système ISOFIX et du système d’ancrage de la jambe de force est d’une importance capitale pour la sécurité...
  • Page 45 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS utiliser le produit. • AVERTISSEMENT : Toujours garder ce manuel à portée de main, en le conservant avec le produit. • AVERTISSEMENT : En cas de doutes concernant l’installation et la bonne utilisation du siège-auto, contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. AVANT UTILISATION •...
  • Page 46 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS • AVERTISSEMENT : Ne pas remplacer la housse par une autre que celle qui est recommandée par le fabricant, étant donné que cela aurait un impact direct sur le fonctionnement du dispositif de retenue. • IMPORTANT : Pendant les longs trajets, faire des arrêts à intervalles réguliers et vérifier que le siège-auto est correctement installé...
  • Page 47 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS d’éviter d’endommager sa housse de revêtement. • Utilisez le siège-auto même sur des trajets courts. C’est en effet durant ce type de déplacements que se produisent la plupart des accidents. • Vérifiez, avant l’achat, que le siège-auto est compatible avec votre véhicule. •...
  • Page 48 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS SIÈGE-AUTO D’OCCASION OU SIÈGES-AUTO ENDOMMAGÉS • AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS acheter un siège-auto d’occasion qui a déjà été utilisé. Il peut présenter des dégâts ou des brèches internes qui ne sont pas visibles. • IMPORTANT : La garantie du fabricant s’applique exclusivement à la première utilisation du produit et ne concerne que le premier propriétaire.
  • Page 49 • FRANÇAIS • COMPOSANTS Levier de réglage de la hauteur de Levier de rotation du siège-auto l’appuie-tête Sangle pour étendre les Appui-tête connecteurs ISOFIX Réducteur: Compartiment pour le manuel de l’assise d’utilisation de l’appuie-tête Connecteur ISOFIX Protections des bretelles pectorales Bouton d’ancrage/décrochage Bretelles pour les épaules ISOFIX...
  • Page 50: Homologation

    • FRANÇAIS • HOMOLOGATION CERTIFICATION ...comme siège-auto de sécurité. Testé et certifié selon la réglementation ECE R129 Siège-auto LOGIK i-Size Direction GROUPE Dans le sens opposée au sens de la marche de la marche type KX - 88 HAUTEUR 40-105 cm 76-105 cm ECE = Réglementation européenne pour les dispositifs de sécurité...
  • Page 51: Vérifications Avant L'utilisation Pag

    VÉRIFICATIONS AVANT L ’UTILISATION Véhicules compatibles avec le système ISOFIX Le siège-auto LOGIK i-Size est un dispositif classé « i-Size », compatible avec les véhicules mentionnés dans la « Liste des véhicules ». La liste des véhicules indique les véhicules homologués et les sièges approuvés pour l’utilisation du dispositif de retenue avec le système ISOFIX et la jambe de force.
  • Page 52: Utilisation À Bord Du Véhicule Pag

    • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO UTILISATION À BORD DU VÉHICULE IMPORTANT NE PAS UTILISER DANS LE SENS DE LA MARCHE AVANT QUE L’ENFANT AIT DÉPASSÉ L’ÂGE de 15 mois (consulter les instructions). Le siège-auto peut être utilisé de manière suivante: Orientation dans le sens de la marche •...
  • Page 53 • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO Pour la sécurité de l’enfan ATTENTION Utiliser le siège-auto avec le réducteur fourni pour des enfants mesurant jusqu’à 60 cm. Le réducteur sert à garantir un plus grand confort pour les enfants les plus petits. Le réducteur fournit un meilleur maintien à...
  • Page 54: Installation À Bord Du Véhicule Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE ATTENTION: le siège-auto doit toujours être solidement fixé à la banquette, avec les points d’ancrage ISOFIX appropriés, même lorsqu’il n’est pas utilisé. Retirez toujours l’enfant du siège-auto lors de l’installation. SÉCURITÉ...
  • Page 55: Installation Dans Le Sens De La Marche, De 40 À 105 Cm (Partie 1) Pag

    • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO À BORD DU VÉHICULE UTILISATION À BORD DU VÉHICULE 40cm-105cm Selon l’âge et la taille de l’enfant, le siège-auto peut être tourné dans le sens de la marche ou dans la direction opposée. REMARQUE : Selon les statistiques sur les accidents, le siège-auto installé dans le sens opposé...
  • Page 56: Réglage De La Jambe De Force Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO Pliez le support « jambe de force » jusqu’à ce qu’il se bloque dans la bonne position (1). Tirer la sangle d’extension des connecteurs ISOFIX (2) située dans la partie avant du siège-auto, entre l’assise et la base.
  • Page 57: Retrait Du Siège-Auto Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE AVERTISSEMENT : S’assurer que le pied de support ne soulève pas le siège-auto du siège du véhicule. RETRAIT DU SIÈGE-AUTO Appuyer, dans la direction indiquée par la figure, sur les deux boutons de décrochage ISOFIX (4).
  • Page 58: Enfants Dès La Naissance, D'une Taille De 40 À 105 Cm (Partie 2) Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE soit bloqué dans la position choisie. IMPORTANTE: Dans le sens de la marche (de 76 à 105 cm), trois positions d’inclinaison sont disponibles et indiquées par la couleur rouge. Dans le sens opposé à celui de la marche (de 40 à 105 cm), pour les enfants jusqu’à 4 ans environ, l’assise doit être inclinée uniquement dans la position la plus basse (horizontale), indiquée par la couleur bleue.
  • Page 59: Orientation Dans Le Sens De La Marche (Partie 2) Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE ORIENTATION DANS LE SENS DE LA MARCHE (partie 2) (pour les enfants dont la taille est comprise entre 76 et 105 cm et avec plus de 15 months) L’utilisation du siège-auto dans le sens de la marche est accepté pour des enfants de plus de 15 mois, mesurant au moins 76 cm.
  • Page 60: Harnais Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE HARNAIS Desserrez le harnais: appuyez sur le bouton de réglage A et saisissez en même temps les bretelles (sangles pectorales) sur la partie inférieure, sous le rembourrage de protection pectorale et tirez-les vers l’avant pour les desserrer.
  • Page 61: Retirer Le Réducteur Pour Les Premiers Mois Pag

    • FRANÇAIS • INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE • pour les nourrissons et les enfants qui ne sont pas capables de rester en position assise (jusqu’à un an), le siège-auto est installé dans le sens opposé à celui de la marche et dans la position la plus inclinée possible.
  • Page 62: Entretien Et Nettoyage Pag

    • FRANÇAIS • ENTRETIEN ET NETTOYAGE ENTRETIEN ET NETTOYAGE Il est conseillé de n’utiliser que des housses de revêtement originales, compte tenu qu’elles représentent des éléments fondamentaux pour le bon fonctionnement du dispositif. N’utilisez PAS le siège-auto sans sa housse de revêtement. NETTOYAGE La housse de revêtement peut être retirée et lavée en machine, avec un nettoyant doux et en utilisant un programme pour vêtements délicats (30 °C).
  • Page 63: Garantie Conventionnelle Pag

    • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant garantie Foppa La garantie conventionnelle exclut les dommages Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions GARANTIE CONVENTIONNELLE...
  • Page 64 • ESPAÑOL • ÍNDICE Advertencias Componentes de la silla de coche Homologación Comprobaciones antes de su uso Uso a bordo del vehículo Instalación a bordo del vehículo Operaciones previas Instalación en la dirección de la marcha, de 40 a 105 cm (parte 1) Instalación en la dirección de la marcha, de 76 a 105 cm (parte 1) Regulación del pie de apoyo Quitar la silla de coche...
  • Page 65: Advertencias

    • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ATENCIÓN: • Antes de utilizar el dispositivo se recomienda una lectura atenta de las instrucciones de uso, a las que habrá que atenerse estrictamente para conseguir los máximos niveles de seguridad del producto. • La fijación correcta del sistema ISOFIX y del sistema de anclaje del pie de apoyo es funtamental para la seguridad del niño.
  • Page 66 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • ADVERTENCIA: Tenga siempre este manual a disposición, conservándolo junto al producto. • ADVERTENCIA: Si tuviera dudas sobre la instalación y el uso correcto de la sillita, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de sujeción para niños. ANTES DE EMPEZAR •...
  • Page 67 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • IMPORTANTE: Durante largos viajes, realice pausas con intervalos de tiempo regulares y compruebe que la sillita esté instalada de manera correcta y que los cinturones no se hayan aflojado. • ADVERTENCIA: En caso de emergencia, es importante desenganchar la hebilla rápidamente para dejar libre al niño.
  • Page 68 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • Antes de comprar el producto, compruebe que la silla sea compatible con su coche. • Se aconseja hacer descansos durante los viajes largos para que el niño pueda descansar un poco. • Dé un buen ejemplo en primera persona y póngase siempre el cinturón de seguridad.
  • Page 69 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS usuario del producto y asociada al propietario de la primera adquisición. • ADVERTENCIA: Su la sillita para coche o los cinturones de seguridad del vehículo presentan daños o señales de desgaste por el uso, deben ser sustituidos. •...
  • Page 70: Componentes De La Silla De Coche Pag

    • ESPAÑOL • COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE Palanca para la regulación de la regulación del pie de apoyo altura del apoyacabezas Palanca para rotación de la silla Apoyacabezas de coche Adaptador: Correa para sacar los conectores para asiento ISOFIX para apoyacabezas Compartimento para el manual...
  • Page 71: Homologación

    • ESPAÑOL • HOMOLOGACIÓN PRODUCTO CERTIFICADO ..como silla de seguridad para el coche. Testato e Certificato secondo lo standard ECE R129 Seggiolino auto LOGIK i-Size Direzione GRUPPO Direzione opposta al di marcia senso di marcia type KX - 88 ALTEZZA...
  • Page 72: Comprobaciones Antes De Su Uso Pag

    COMPROBACIONES ANTES DE SU USO Vehículos compatibles con el sistema Isofix La silla de coche LOGIK i-Size es un dispositivo clasificado como “i-Size”, compatible con los vehículos indicados en la correspondiente “Lista de vehículos”. La lista muestra los vehículos y los asientos aprobados para el uso del dispositivo de retención con el enganche ISOFIX y con el pie de apoyo.
  • Page 73: Uso A Bordo Del Vehículo Pag

    • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE USO A BORDO DEL VEHÍCULO IMPORTANTE NO UTILIZAR EN EL SENTIDO DE LA MARCHA ANTES DE QUE EL NIÑO HAYA SUPERADO LOS 15 meses de edad (consultar las instrucciones). La silla de coche puede utilizarse de las siguientes formas: Orientación en el sentido de la marcha •...
  • Page 74 • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE Para la seguridad del niño ATENCIÓN Utilice la silla de coche con el adaptador suministrado con niños que midan hasta 60 cm de altura. El reductor sirve para garantizar una mayor comodidad a los niños pequeños y ofrece una mayor sujeción durante los primeros meses.
  • Page 75: Instalación A Bordo Del Vehículo Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO CONSEJO: la silla de coche debe estar siempre bien fijada al asiento a través de los correspondientes puntos de anclaje ISOFIX, incluso cuando no se esté utilizando. Saque siempre al niño de la silla de coche durante su instalación.
  • Page 76: Instalación En La Dirección De La Marcha, De 40 A 105 Cm (Parte 1) Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO USO DE LA SILLA DE COCHE A BORDO DEL VEHÍCULO 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm USO EN EL SENTIDO CONTRARIO USO EN LA DIRECCIÓN A LA DIRECCIÓN DE DE LA MARCHA (Parte 1) LA MARCHA (Parte 1) Dependiendo de la edad y la altura del niño, la silla de coche puede colocarse en la...
  • Page 77: Regulación Del Pie De Apoyo Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE Despliegue el soporte “pie de apoyo” hasta bloquearlo en posición (1). Tire de la correa de extensión de los conectores ISOFIX (2) situada en la parte anterior de la silla de coche, entre el asiento y la base.
  • Page 78: Quitar La Silla De Coche Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO superficie estable y segura del suelo del vehículo. ADVERTENCIA: Compruebe que el pie de apoyo no eleve la silla de coche del asiento del vehículo. QUITAR LA SILLA DE COCHE Pulse los dos botones de desenganche del sistema ISOFIX (4) en la dirección indicada en la figura.
  • Page 79: Orientación En Dirección Opuesta Al Sentido De La Marcha Para

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Pulse la palanca que regula la inclinación, situada en la parte anterior de la silla, y colóquela en la posición deseada. Suelte la palanca y asegúrese de que la silla se ha bloqueado en la posición elegida.
  • Page 80: Orientación En El Sentido De La Marcha (Parte 2) Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO 12 13 12 13 ORIENTACIÓN EN EL SENTIDO DE LA MARCHA (parte 2) (Niños con una altura de 76 a 105 cm y que el niño haya superado los 15 meses de edad) El uso de la silla de coche en la dirección de la marcha está...
  • Page 81: Rotación Del Asiento A 360

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Rotación del asiento a 360° La rotación completa simplifica la colocación de la silla en el sentido de la marcha o en el sentido contrario al de la marcha y facilita la operación de colocar o quitar al niño de la silla de coche.
  • Page 82: Retirar El Adaptador Para Los Primeros Meses Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO Apretar el arnés: Tire de la correa de regulación del arnés para tensarlo correctamente contra el cuerpo del niño. Si el arnés se tensa correctamente, el espacio que debe quedar entre este y el niño ha de ser inferior al espesor de un dedo.
  • Page 83: Retirar El Revestimiento Pag

    • ESPAÑOL • INSTALACIÓN A BORDO DEL VEHÍCULO RETIRAR EL REVESTIMIENTO Desenganche la hebilla del arnés. Retire el adaptador para apoyacabezas fijado con los elásticos. Retire el adaptador del asiento. Desenganche los botones automáticos del apoyacabezas para retirar los cinturones pectorales.
  • Page 84: Mantenimiento Y Limpieza

    • ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Se recomienda utilizar solamente revestimientos originales, ya que se trata de componentes que son de fundamental importancia a efectos del correcto funcionamiento del dispositivo. No utilice la silla de coche sin el correspondiente revestimiento. PULIZIA El revestimiento puede quitarse y lavarse en la lavadora con un detergente delicado y utilizando un programa para prendas delicadas (30 °C).
  • Page 85: Garantía Convencional Pag

    • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía convencional queda excluida garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a GARANTÍA CONVENCIONAL...
  • Page 86 • PORTUGUÊS • ÍNDICE Advertências Componentes da cadeira auto Homologação Verificações antes da utilização Utilização a bordo do veículo Instalação a bordo do veículo Operações preliminares Instalação no sentido da marcha, de 40 a 105 cm de altura (parte 1) Instalação no sentido da marcha, de 76 a 105 cm de altura (parte 1) Regulação da perna de apoio Remoção da cadeira auto...
  • Page 87: Advertências

    • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO: • Antes da utilização recomenda-se uma leitura atenta das instruções de utilização, as quais devem ser escrupulosamente respeitadas para se ter os níveis máximos de segurança do produto. • A fixação correta do sistema ISOFIX e do sistema de fixação da perna de apoio é primordial para a segurança da criança.
  • Page 88 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • ADVERTÊNCIA: manter sempre este manual à disposição, conservando-o junto ao produto. • ADVERTÊNCIA: Em caso de dúvida acerca da instalação e correta utilização da cadeira, contactar o fabricante do dispositivo de retenção para crianças. ANTES DE COMEÇAR •...
  • Page 89 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • ADVERTÊNCIA: Em caso de emergência é abrir o fecho rapidamente para libertar a criança. O fecho é por isso de fácil abertura e não deve estar coberto. Ensinar a criança a não brincar com o fecho. •...
  • Page 90 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS CINTURÓN DE SEGURIDAD • ADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las instrucciones. • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés de la sillita para coche esté correctamente regulado para su hijo. El arnés debe estar bien ajustado: el espacio entre el cinturón y el pecho del niño no debe ser superior al grosor de dos dedos.
  • Page 91: Componentes Da Cadeira Auto Pag

    • PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEIRA AUTO Alavanca para regulação da altura Alavanca para rotação da cadeira do apoio da cabeça auto Apoio da cabeça Correia para estender os Redutor: conectores ISOFIX do assento Compartimento para manual de do apoio da cabeça utilização Proteção do cinto peitoral Conector ISOFIX...
  • Page 92: Homologação

    • PORTUGUÊS • HOMOLOGAÇÃO CERTIFICAÇÃO ...como cadeira auto de segurança para automóvel. Testato e Certificato secondo lo standard ECE R129 Seggiolino auto LOGIK i-Size Direzione GRUPPO Direzione opposta al di marcia senso di marcia type KX - 88 ALTEZZA 40-105 cm...
  • Page 93: Verificações Antes Da Utilização Pag

    VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO Veículos compatíveis com o sistema ISOFIX A cadeira auto LOGIK i-Size é um dispositivo classificado como “i-Size”, compatível com os veículos indicados na “Lista de veículos” prevista para o efeito. A lista de veículos contém os veículos e os lugares aprovados para a utilização do dispositivo de retenção com o engate ISOFIX e com a perna de apoio.
  • Page 94: Utilização A Bordo Do Veículo Pag

    • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO UTILIZAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO IMPORTANTE NÃO UTILIZAR NO SENTIDO DA MARCHA ANTES DA CRIANÇA TER MAIS de 15 meses (consultar as instruções). A cadeira auto pode ser utilizada das seguintes formas: Orientação no sentido da marcha •...
  • Page 95 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Para la seguridad del niño ATTENZIONE Utilizar a cadeira auto com o redutor fornecido com crianças até 60 cm de altura. El reductor sirve para garantizar una mayor comodidad a los niños pequeños y ofrece una mayor sujeción durante los primeros meses. reductor •...
  • Page 96: Instalação A Bordo Do Veículo Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO SUGESTÃO: A cadeira auto deve estar sempre bem presa ao assento através dos respetivos pontos de fixação ISOFIX, mesmo quando não esteja a ser utilizada. Retirar sempre a criança durante a instalação da cadeira auto. SEGURANÇA A BORDO DO VEÍCULO ADVERTÊNCIA! Não utilizar a cadeira auto em assentos com airbag frontal ativo.
  • Page 97: Instalação No Sentido Da Marcha, De 40 A 105 Cm De Altura (Parte 1) Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO A BORDO DO VEÍCULO 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm UTILIZAÇÃO VIRADA UTILIZAÇÃO VIRADA PARA A RETAGUARDA (Parte 1) PARA A FRENTE (Parte 1) Dependendo da idade e da altura da criança, a cadeira auto pode ser instalada virada no sentido da marcha ou no sentido contrário à...
  • Page 98: Regulação Da Perna De Apoio Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO Dobrar o suporte “perna de apoio” até bloqueálo na sua posição (1). Puxar a correia de extensão dos conectores ISOFIX (2) colocada na parte da frente da cadeira auto, entre o assento e a base. Ambos os conectores ISOFIX (3) estender-se-ão automaticamente.
  • Page 99: Inclinação Da Cadeira Auto Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO Premir, na direção indicada na figura, ambos os botões de desengate ISOFIX (4). O indicador ISOFIX ficará vermelho. Puxar a correia de extensão dos conectores ISOFIX (2) e, ao mesmo tempo, fazer deslizar os conectores ao longo da estrutura para recolhê-los dentro da base, soltar a correia.
  • Page 100: Orientação No Sentido Oposto Ao Da Marcha Desde O Nascimento Até

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO ORIENTAÇÃO NO SENTIDO OPOSTO AO DA MARCHA DESDE O NASCIMENTO ATÉ À ALTURA DE 40 A 105 CM (parte 2). NÃO UTILIZAR SE O ASSENTO DO PASSAGEIRO TRASEIRO TIVER AIRBAG FRONTAL ATIVO. Premir o botão de rotação e orientar a cadeira auto no sentido oposto ao da marcha.
  • Page 101: Orientação No Sentido Da Marcha (Parte 2) Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO ORIENTAÇÃO NO SENTIDO DA MARCHA (parte 2) (crianças com altura entre 76 e 105 cm e criança ter mais de 15 meses) A utilização da cadeira auto no sentido da marcha é permitida com crianças com mais de 15 meses e com uma altura de, pelo menos, 76 cm.
  • Page 102: Arnês

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO Arnês Soltar o arnês: premir o botão de regulação A e, simultaneamente, agarrar as alças (cintos peitorais) na parte inferior, sob os revestimentos das proteções peitorais e puxálas para a frente para soltá-las. IMPORTANTE: Não puxar as alças agarrando os revestimentos de proteção peitoral.
  • Page 103: Remover O Redutor Para Os Primeiros Meses Pag

    • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO A BORDO DO VEÍCULO REMOVER O REDUTOR PARA OS PRIMEIROS MESES O redutor para os primeiros meses (21) assegura o apoio necessário às crianças no período neonatal. Quando a criança ultrapassar os 61 cm de altura (cerca de 3 meses), é...
  • Page 104: Manutenção E Limpeza Pag

    • PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO E LIMPEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA Recomenda-se utilizar apenas revestimentos originais dado tratarem-se de componentes cruciais para efeitos do funcionamento correto do dispositivo. Não utilizar a cadeira auto sem revestimento próprio. LIMPEZA O revestimento pode ser removido e lavado na máquina de lavar roupa com um detergente delicado utilizando o programa para peças delicadas (30°...
  • Page 105: Garantia Convencional

    • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem garantia convencional exclui danos anterior referente à garantia prestada pela decorrentes pelas seguintes causas: uso não em empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 106 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Προειδοποιησεις σελ Εξαρτήματα σελ Εγκριση σελ Ελεγχοι πριν απο την χρηση σελ Χρηση στο οχημα σελ Τοποθετηση εντος του οχηματος σελ Πριν από τη συναρμολόγηση σελ Τοποθετηση στη φορα της κατευθυνσης οδηγησης, από 40 έως 105 εκ (μέρος 1) σελ...
  • Page 107 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη χρήση συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης. τις οποίες είναι απαραίτητο να ακολουθήσετε σχολαστικά για να διασφαλίσετε το μέγιστο επίπεδο ασφάλειας που παρέχει το προϊόν. • Η σωστή στερέωση του συστήματος ISOFIX και του συστήματος αγκίστρωσης του ποδιού...
  • Page 108 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ προϊόν, ακόμα και περιστασιακά (για παράδειγμα ο παππούς και η γιαγιά) ότι έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης ή έχουν ενημερωθεί από ένα άτομο που γνωρίζει τις οδηγίες ως προς το σωστό μοντάρισμα και χρήση του προϊόντος. •...
  • Page 109 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ χαλαρωμένη, επανατοποθετήστε και εγκαταστήστε εκ νέου το καρεκλάκι. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη διάταξη συγκράτησης για μωρά χωρίς τη φόδρα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αντικαθιστάτε τη φόδρα με φόδρα διαφορετική από εκείνη που συνίσταται από τον κατασκευαστή, εφόσον έχει άμεση επίπτωση στη λειτουργία της...
  • Page 110 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τις προδιαγραφές ασφαλείας λόγω των ζημιών τις οποίες υπέστη, ακόμα και αν δεν είναι αμέσως ορατές. Συνιστάται επομένως η αντικατάστασή του. Μόνο ο κατασκευαστής μπορεί να εγγυηθεί την συμμόρφωση στις προδιαγραφές ασφαλείας, εφόσον το προϊόν είναι αυθεντικό. •...
  • Page 111 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ / ΗΜΕΡΕΣ ΖΕΣΤΕΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το μωρό τοποθετημένο στο καρεκλάκι ενώ το αυτοκίνητο είναι παρκαρισμένο, ιδιαίτερα αν είναι άμεσα εκτεθειμένο στον ήλιο ή στη ζέστη. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το καρεκλάκι αυτοκινήτου εκτεθειμένο στον ήλιο...
  • Page 112 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ Μοχλός ρύθμισης του ύψους στο Μοχλός περιστροφής του στήριγμα κεφαλής παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου Προσκέφαλο Ζώνη επέκτασης συνδέσεων Μειωτήρας: ISOFIX καθίσματος Θήκη για το εγχειρίδιο οδηγιών στηρίγματος κεφαλής Σύνδεση ISOFIX Προστατευτικά ζώνης θώρακα Κουμπί αγκίστρωσης/ Λουριά ώμων απαγκίστρωσης...
  • Page 113 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ...ως παιδικό κάθισμα ασφαλείας για το αυτοκίνητο. Ελεγμένο και Πιστοποιημένο σύμφωνα με το πρότυπο ECE R129 Παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου UNIKO i-Size Αντίθετα από Φορά του ΟΜΑΔΑ τη φορά του αυτοκινήτου αυτοκινήτου type KX - 88 ΥΨΟΣ...
  • Page 114 ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Συμβατά οχήματα με σύστημα ISOFIX Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου LOGIK i-Size είναι μια διάταξη που ταξινομείται ως «i-Size», συμβατή με τα οχήματα που αναφέρονται στη «Λίστα οχημάτων». Η λίστα οχημάτων αναφέρει τα οχήματα και τις θέσεις που εγκρίθηκαν για τη χρήση...
  • Page 115 t h e a c c i d e n t . • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • P l e a s e r e a d t h e i n s t r u c t i o n s c a r e f u l l y a n d k e e p s a f e l y f o r f u t u r e ΧΡΗΣΗ...
  • Page 116 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Για την ασφάλεια του παιδιού ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησι οποιείτε το παιδικό κάθισ α αυτοκινήτου ε τον ειωτήρα που παρέχεται για παιδιά ύψου έω 60 εκ. Ο ειωτή εγγυάται εγαλύτερη άνεση σε ικρά παιδιά. Ο...
  • Page 117 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΣΥΣΤΑΣΗ: Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντοτε καλά αγκυρωμένο στο κάθισμα του αυτοκινήτου μέσω των κατάλληλων σημείων αγκύρωσης ISOFIX, ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. Βγάζετε πάντοτε το παιδί κατά την εγκατάσταση του...
  • Page 118 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm ΣΤΗΝ ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΦΟΡΑ ΤΗΣ ΦΟΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ (Μέρος 1) ΟΔΗΓΗΣΗΣ (Μέρος 1) Ανάλογα με την ηλικία και το ύψος του παιδιού, το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί...
  • Page 119 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΤΗ ΦΟΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ, από 76 έως 105 εκ. (μέρος 1) Η χρήση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου στη φορά της κατεύθυνσης οδήγησης του αυτοκινήτου επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας άνω των 15 μηνών, ύψους τουλάχιστον 76 εκ.
  • Page 120 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Αυτό υποδεικνύει τη σωστή στήριξη του ποδιού. Ελέγξτε ότι το πόδι στήριξης είναι σωστά τοποθετημένο και ρυθμισμένο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το μπροστινό πόδι στήριξης πάνω σε θήκη φύλαξης αντικειμένων που βρίσκεται στο δάπεδο του οχήματος. Το πόδι στήριξης πρέπει να είναι...
  • Page 121 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Κλίση του παιδικού καθίσματος ένδειξη ανάκλισης πλάτης Πιέστε τη χειρολαβή κλίσης που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της έδρας του καθίσματος και ρυθμίστε την έδρα στην επιθυμητή θέση. Αφήστε...
  • Page 122 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ 12 13 12 13 ΣΤΡΑΜΜΕΝΟ ΣΤΗ ΦΟΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ (μέρος 2) (Παιδιά ύψους από 76 έως 105, παιδιά ηλικίας άνω των 15 μηνών) Η χρήση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου στη φορά της κατεύθυνσης οδήγησης του...
  • Page 123 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ του συστήματος πρόσδεσης». Περιστρέψτε το κάθισμα στη φορά της κατεύθυνσης οδήγησης ή στην αντίθετη φορά και θα ακουστεί ένα κλικ που σημαίνει ότι το κάθισμα έχει ασφαλίσει σωστά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Προτού να ξεκινήσετε το ταξίδι σας, βεβαιωθείτε ότι η έδρα του καθίσματος είναι...
  • Page 124 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Σφίξτε τους ιμάντες του συστήματος πρόσδεσης: Τραβήξτε τη ζώνη ρύθμισης του συστήματος πρόσδεσης, ώστε οι ιμάντες να είναι σωστά τεντωμένοι στο σώμα του παιδιού. Οι ιμάντες είναι σωστά τεντωμένοι εάν ο χώρος ανάμεσα στο σύστημα πρόσδεσης...
  • Page 125 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ SΞεκουμπώστε την πόρπη του συστήματος πρόσδεσης. Αφαιρέστε τον μειωτήρα του στηρίγματος κεφαλής που είναι στερεωμένος με λάστιχα. Αφαιρέστε τον μειωτήρα του καθίσματος. Ξεκουμπώστε τις σούστες του στηρίγματος κεφαλής για να βγάλετε τη ζώνη θώρακα. Ξεκουμπώστε...
  • Page 126 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Συνιστάται να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά καλύμματα καθώς πρόκειται για εξαρτήματα που είναι άκρως σημαντικά για την σωστή λειτουργία της διάταξης. Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου χωρίς το ειδικό κάλυμμα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Το...
  • Page 127 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Page 128 • РУССО • КОМПОНЕНТЫ Предупреждения . 129 стр Компоненты . 134 стр Омологация . 135 стр Проверки перед началом эксплуатации . 136 стр Использование в автомобиле . 137 стр Установка автокресла в автомобиль . 139 стр Предварительные действия . 139 стр...
  • Page 129 • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВНИМАНИЕ!: • Перед тем, как приступить к использованию, рекомендуется внимательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации, которую необходимо строго соблюдать для максимальной безопасности изделия. • Правильное крепление системы ISOFIX и опорной ножки имеет первостепенное значение для безопасности ребенка. •...
  • Page 130 • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда храните данную инструкцию в легко доступном месте рядом с изделием. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При возникновении сомнений относительно установки и правильной эксплуатации автокресла обратитесь к производителю детского удерживающего устройства. ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • ВНИМАНИЕ: Не устанавливать автокресло на автомобильные сиденья, которые повёрнуты...
  • Page 131 • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользоваться удерживающим устройством для ребёнка без чехла. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заменяйте чехол, рекомендованный изготовителем, другим чехлом, оскольку это может повлиять на правильность функционирования удерживающего устройства. • ВАЖНО: Остановки во время длинной поездки лучше делать через регулярные промежутки, при...
  • Page 132 • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Чтобы избежать повреждения обивки, не рекомендуется • удалять логотипы/этикетки.Пользуйтесь автокреслом даже во время коротких поездок, поскольку большая часть аварий происходит именно в этих случаях. • Перед приобретением убедитесь в том, что автокресло совместимо с вашим автомобилем.
  • Page 133 • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ сильно разогреться. Ткань обивки может выгореть. Прикройте тканью автокресло, если паркуете автомобиль на солнце. АВТОКРЕСЛО Б/У или ПОВРЕЖДЁННЫЕ АВТОКРЕСЛА • ВНИМАНИЕ: НИКОГДА не пользуйтесь автокреслами, бывшими в употреблении другими. Они могут иметь незаметные для глаза внутренние повреждения. •...
  • Page 134 • РУССО • КОМПОНЕНТЫ Рычаг регулировки высоты регулировки опорной ножки подголовника Рычаг поворота автокресла Подголовник Ремень для вытягивания Мягкий: креплений ISOFIX вкладыш для сиденья Отсек для инструкции вкладыш для подголовника Крепление ISOFIX Накладка для нагрудного ремня Кнопка пристегивания/ Плечевые лямки отстегивания...
  • Page 135 • РУССО • ОМОЛОГАЦИЯ СЕРТИФИКАЦИЯ ... в качестве предохранительного автокресла для автомобиля. Протестировано и сертифицировано в соответствии со стандартом Автокресло ECE R129 LOGIK i-Size Ориентация Ориентация по ГРУППА против хода ходу движения движения тип KX - 88 ВЫСОТА 40-105 cm 76-105 cm ECE = Европейский...
  • Page 136 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ ПРОВЕРКИ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Автомобили, совместимые с системой Isofix Автокресло Logik i-Size - это устройство, классифицированное «i-Size» и совместимое с автомобилями, указанными в специальном «Перечне автомобилей». В перечень включены автомобили и сиденья, одобренные для использования удерживающего устройства с креплением ISOFIX и с опорной ножкой.
  • Page 137 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ДЕТЕЙ МЛАДШЕ 15 месяцев (см. инструкцию). Автокреслом можно пользоваться следующим образом: • • • • ISOFIX • • • • ISOFIX...
  • Page 138 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ Для безопасности ребенка ВНИМАНИЕ Для детей ростом до 60 см используйте автокресло вместе с мягким вкладышем, входящим в комплект. Вкладыш гарантирует более комфортное размещение маленьких детей. Вкладыш обеспечивает дополнительную поддержку малышу в первые месяцы его жизни. •...
  • Page 139 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЬ ВНИМАНИЕ: Автокресло должно всегда оставаться надежно пристегнутым к сиденью при помощи специальных точек крепления ISOFIX, даже когда оно не эксплуатируется. При установке кресла обязательно вынимайте из него ребенка. БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается...
  • Page 140 • РУССО • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СПИНОЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ (Часть1) СТОРОНОЙ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ (Часть 1) В зависимости от возраста и роста ребенка автокресло может быть развернуто по ходу...
  • Page 141 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА Отгибайте опорную ножку до тех пор, пока она не заблокируется в нужном положении. Потяните ремень для вытягивания креплений ISOFIX (2), расположенный в передней части автокресла, между сиденьем и основанием. Оба крепления ISOFIX (3) вытянутся автоматически. Поместите...
  • Page 142 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Передняя ножка не должна опираться на вещевой отсек в полу автомобиля. Ножка должна опираться на устойчивую и надежную поверхность пола автомобиля. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь в том, что опорная ножка не приподнимает автокресло над автомобильным сиденьем. ДЕМОНТАЖ...
  • Page 143 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ Нажмите ручку наклона, расположенную в передней части сиденья, и отрегулируйте автокресло в нужном положении. Отпустите ручку и убедитесь в том, что автокресло заблокировано в выбранном положении. ВАЖНО: При размещении по ходу движения (рост от 76 до 105 см) возможны три варианта...
  • Page 144 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ 12 13 12 13 ОРИЕНТАЦИЯ ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ (часть 2) (Для детей ростом от 76 до 105 см, старше 15 месяцев) Использовать автокресло по ходу движения разрешается для перевозки детей старше 15 месяцев ростом от 76 см. Тем не менее, чтобы обеспечить максимальный уровень...
  • Page 145 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ Поворот на 360° упрощает ориентацию сиденья по ходу движения либо против хода движения, а также размещение или извлечение ребенка из автокресла. Нажмите кнопку поворота (14) и разверните сиденье к двери автомобиля, чтобы удобно разместить ребенка в автокресле. Информация о том, как зафиксировать ребенка, приведена...
  • Page 146 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ Для безопасности ребенка Чтобы обеспечить безопасность ребенка, необходимо, перед тем, как тронуться в путь, убедиться в том, что: • крепления ISOFIX (3) пристегнуты к сиденью автомобиля, а опорная ножка (1) находится в правильном положении; •...
  • Page 147 • РУССО • УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ УСТАНОВКА ТКАНОЙ ОБИВКИ НА ПРЕЖНЕЕ МЕСТО Повторите в обратном порядке все операции по снятию обивки. Верните на прежнее место обивку сиденья автокресла и проденьте в прорезь паховый ремень. Тщательно разместите тканую обивку вокруг устройства регулировки...
  • Page 148 • РУССО • ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Рекомендуется использовать только оригинальную обивку, поскольку она входит в число компонентов, имеющих первостепенное значение для правильной работы устройства. Запрещается пользоваться автокреслом без специальной обивки. ЧИСТКА Обивку можно снять и постирать в стиральной машине с нейтральным моющим средством, выбрав...
  • Page 149 • РУССО • ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Нижеуказанные положения вступают в НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ. действие с 01.01.2005 г. и полностью Гарантией не покрывается ущерб, связанный заменяют любую другую информацию, с использованием Изделия, возникший что касается гарантии, предоставляемой по следующим причинам: неправильное компанией Foppa Pedretti S.p.A., являясь. использование, не...
  • Page 150 • HRVATSKI • UPOZORENJA OPREZ: • Prije uporabe preporučuje se pažljivo pročitati upute, kojih ćete se morati strogo pridržavati kako biste imali najviše razine sigurnosti proizvoda. • Ispravno pričvršćivanje ISOFIX sustava i sustava sidrenja potpornih nogu od temeljne je važnosti za sigurnost vašeg djeteta. •...
  • Page 151 • HRVATSKI • UPOZORENJA PRIJE POČETKA • UPOZORENJE: Ne postavljajte dječju autosjedalicu u položaj okrenutu prema nazad. • UPOZORENJE: Prije ugradnje dječje autosjedalice osigurajte da je suvozačevo sjedalo koje koristite zaključano u uspravnom položaju. • UPOZORENJE: Ne koristite dječju autosjedalicu u kući - dizajnirana je samo za korištenje u automobilu.
  • Page 152 • HRVATSKI • UPOZORENJA POJAS • UPOZORENJE: NIKADA NE KORISTITE kontaktne točke nosivog ležaja osim onih opisanih u ovim uputama. • UPOZORENJE: Provjerite je li dio krila sigurnosnog pojasa ili remena spušten nisko, tako da je zdjelica čvrsto angažirana. Pojas bi trebao biti prilično uzak, prostor između pojasa i bebinih prsa ne smije biti više od debljine dva prsta.
  • Page 153 • HRVATSKI • INDEKS . 150 Upozorenja . 154 Dijelovi autosjedalice . 155 Odobrenje . 156 Provjere prije uporabe . 157 Upotreba u vozilu . 158 Postavljanje u automobil . 159 Preliminarni koraci . 160 Ugradnja u položaj okrenut prema naprijed, od 40 do 105 cm (1. dio) .
  • Page 154 • HRVATSKI • DIJELOVI AUTOSJEDALICE Ručica za podešavanja naslona Pokazatelj za ispravno podešavanje glave potporne noge Naslon za glavu Ručica rotacije autosjedalice Reduktor: Remen za proširenje ISOFIX Reduktor sjedala konektora Reduktor naslona za glavu Pretinac za korisnički priručnik Zaštita prsnog pojasa ISOFIX konektor Naramenice (pojasevi preko ISOFIX gumb za pričvršćivanje/...
  • Page 155 • HRVATSKI • ODOBRENJE ODOBRENJE ... kao sigurnosna autosjedalica. Testirano i certificirano prema standardnom ECE R129 LOGIK i-Size autosjedalica GRUPA Okrenuto prema Okrenuto prema naprijed nazad type KX - 88 VISINA 40-105 cm 76-105 cm ECE = Europski standard koji se odnosi na sigurnosne uređaje •...
  • Page 156 KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE PROVJERE PRIJE UPORABE Kompatibilna vozila opremljena ISOFIX sustavom Logik i-Size autosjedalica uređaj je klasificiran kao “i-Size”, a kompatibilan je s vozilima prikazanim na “Popisu vozila”. Popis vozila prikazuje vozila i sjedala koja su odobrena za korištenje dječje autosjedalice s ISOFIX nastavkom i potpornom nogom.
  • Page 157 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE UPORABA U VOZILU VAŽNO NEMOJTE KORISTITI U POLOŽAJU OKRENUTOM PREMA NAPRIJED DOK DIJETE NE PRIJEĐE DOB OD 15 MJESECI (vidi upute). Autosjedalica se može koristiti na sljedeće načine: Okrenuta prema naprijed • Okrenuta prema natrag •...
  • Page 158 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE Zbog sigurnosti vašeg djeteta OPREZ Za djecu do 60 cm visine koristite autosjedalicu s isporučenim reduktorom. Reduktor se koristi kako bi se osigurala veća udobnost male djece. Reduktor daje vašem djetetu veću podršku tijekom prvih mjeseci. Reduktor •...
  • Page 159 • HRVATSKI • UGRADNJA AUTOSJEDALICE U VOZILO INSTALACIJA U AUTOMOBILU SAVJET: Dječja autosjedalica uvijek je osigurana u automobilu putem ISOFIX sidrenja, čak i kada u sjedalici nema djeteta. UVIJEK montirajte sjedalicu bez djeteta u njoj. SIGURNOST U VOZILU UPOZORENJE! Ne koristite autosjedalicu na suvozačkim sjedalima s aktivnim prednjim zračnim jastukom.
  • Page 160 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE U VOZILU UPORABA U VOZILU 40 cm - 105 cm 76 cm - 105 cm OKRENUT PREMA NATRAG (1. dio) OKRENUT PREMA NAPRIJED (1. dio) Ovisno o dobi i visini djeteta, autosjedalica se može ugraditi u položaj okrenut prema naprijed ili natrag.
  • Page 161 • HRVATSKI • UGRADNJA AUTOSJEDALICE U VOZILO UGRADNJA AUTOSJEDALICE Preklopite “potpornu nogu” dok se ne zaključa u položaj (1). Povucite ISOFIX konektor produžni remen (2), koji se nalazi na prednjoj strani autosjedalice, između sjedala i baze. Oba ISOFIX konektora (3) automatski će se proširiti.
  • Page 162 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE U VOZILU UKLANJANJE AUTOSJEDALICE Pritisnite oba ISOFIX gumba za otpuštanje (4) u smjeru prikazanom na slici. ISOFIX indikator će pocrvenjeti. Povucite isofix konektor produžni remen (2) i, u isto vrijeme, gurnite konektore duž okvira autosjedalice kako biste ih uvukli unutar baze, a zatim otpustite remen. Pritisnite gumb (9) i podignite potpornu nogu (1) dok se ne zaključa.
  • Page 163 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE U VOZILU POSTAVLJANJE AUTOSJEDALICE U STRAŽNJI POLOŽAJ ZA DJECU OD ROĐENJA I S VISINOM OD 40 DO 105 CM (2. DIO) NE KORISTITE AKO JE PREDNJE SUVOZAČEVO SJEDALO OPREMLJENO AKTIVNIM PREDNJIM ZRAČNIM JASTUKOM. Pritisnite gumb za rotaciju i postavite autosjedalicu u stražnji položaj. Uvjerite se da je zaključana.
  • Page 164 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE U VOZILU Pritisnite gumb za rotaciju i postavite autosjedalicu u stražnji položaj. Uvjerite se da je zaključana. OPREZ: Prije svakog putovanja provjerite je li rotirajući dio dječje sjedalice u potpunosti angažiran pokušavajući okrenuti sjedalo u oba smjera. Autosjedalica se može ugraditi u položaj okrenut prema naprijed samo ako: •...
  • Page 165 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE U VOZILU Stavite dijete u autosjedalicu. Gurnite trake preko djetetovih ramena i spojite dva kraja / kartice remena zajedno (19), kako biste formirali jedan konektor. Umetnite konektor u središnju kopču dok ne čujete klik. Pobrinite se da trake nisu uvijene.
  • Page 166 • HRVATSKI • KORIŠTENJE AUTOSJEDALICE U VOZILU UKLANJANJE NAVLAKE Otkopčajte kopču pojasa. Uklonite reduktor za glavu fiksiran elastikom. Uklonite reduktor sjedala. Otkopčajte metalne gumbe na naslonu za glavu kako biste uklonili pojaseve preko prsa. Otkopčajte metalne gumbe na stražnjoj tkanini. Uklonite navlaku, pažljivo povlačenjem tkanine s naslona za glavu.
  • Page 167 • HRVATSKI • ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE Koristite samo izvorne navlake, jer su ove komponente od temeljne važnosti za ispravno funkcioniranje uređaja. Nemojte koristiti autosjedalicu bez navlake. Čišćenje Navlaka se može ukloniti i oprati u perilici s blagim deterdžentom, koristeći osjetljivi ciklus tkanine (30 °C).
  • Page 168 • HRVATSKI • FORMALNA GARANCIJA Sadržaj dolje navedenog dokumenta stupa IZUZECI FORMALNOG JAMSTVA. na snagu 1.1.2005. i zamjenjuje u potpunosti sve prethodne poruke u vezi s jamstvom koje Formalna garanciju je isključena u slučaju štete pruža tvrtka Foppa Pedretti S.p.A. na proizvodu iz sljedećih razloga: ako se proizvod koristi na način koji nije u skladu s informacijama FORMALNA GARANCIJA...
  • Page 169 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 170 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 172 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...
  • Page 173 Logik I-Size Isofix I-Size universal da 40 a 105 cm ≤ 18 kg ECE R129-03 LISTA AUTOVETTURE VEHICLE LIST LISTE DES VOITURES LISTA AUTOMÓVILES LISTA DE AUTOMÓVEIS ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ СПИСОК АВТОТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ POPIS VOZILA...
  • Page 175 • continua revisione con cambiamenti e sulla posizione più arretrata. aggiunte di modelli di autovetture. L’elenco aggiornato è consultabile nel nostro sito internet: www.foppapedretti.it NON UTILIZZARE SE IL INFORMAZIONI SEDILE DEL PASSEGGERO E’ DOTATO DI AIRBAG Non posizionare il piede del supporto •...
  • Page 176 The up to date list can be consulted on our web site: www. CHECK foppapedretti.it INFORMATION WARNING: before purchasing, consult the vehicle Use and Maintenance Guide Do not place the front support leg on a •...
  • Page 177 NO USAR EN UN ASIENTO puede consultarse en nuestra pagina:www. DE PASAJERO CON foppapedretti.it AIRBAG FRONTAL INFORMACION No coloque la pata de apoyo frontal sobre • CHECK la tapa de un compartimiento del suelo.
  • Page 178 NO USAR EN UN ASIENTO puede consultarse en nuestra pagina: www. DE PASAJERO CON foppapedretti.it AIRBAG FRONTAL INFORMACION No coloque la pata de apoyo frontal sobre • CHECK la tapa de un compartimiento del suelo.
  • Page 179 NÃO UTILIZAR NUM inclusões de modelos de automóveis. A ASSENTO DE PASSAGEIRO lista atualizada está disponível em nosso EQUIPADO COM AIRBAG site: www.foppapedretti.it FRONTAL INFORMAÇÕES Não coloque o pé de apoio frontal sobre • CHECK...
  • Page 180 αλλαγές και προσθήκες των μοντέλων αυτοκινήτων. Ο επικαιροποιημένος κατάλογος είναι ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ διαθέσιμος στην ιστοσελίδα μας: www. ΘΕΣΗ ΣΥΝΟΔΗΓΟΎ ΜΕ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΈΝΟ ΤΟΝ foppapedretti.it ΑΕΡΟΣΑΚΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ Μην τοποθετείτε το εμπρός πόδι στήριξης • CHECK επάνω σε καπάκι αποθήκευσης στο δάπεδο, το ποδαράκι θα πρέπει να έχει...
  • Page 181 автомобильные сидения, перечисленные задней позиции. в данном списке. Имейте в виду, что список автотранспортных средств постоянно изменяется и обновляется. Обновленный список можно найти на нашем сайте: www.foppapedretti.it НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НА ПАССАЖИРСКОМ СИДЕНЬЕ ИНФОРМАЦИЯ С ФРОНТАЛЬНОЙ Не размещать переднюю опорную ПОДУШКОЙ •...
  • Page 182 Popis datuma možete provjeriti na CHECK našim web stranicama: www. foppapedretti.it UPOZORENJE: prije kupnje posavjetujte INFORMACIJE se s Vodičem za korištenje i održavanje vozila kako biste osigurali da je sidro •...
  • Page 183 Alfa Romeo • • Guilietta (2010 >) • • Mito (2009 >) Audi • • A1 (2011 >) • • A1 Sportback (2012 >) • • • A3 Hatchback (2012 >) • • A3 (1996 - 2003) • • • A3 S3 (2012 >) •...
  • Page 184 TT Coupe (2006 >) Bentley • • Continental GT (2003 - 2012) • • Continental Flying Spur (2005 - 2012) • • Continental GTC (2006 - 2012) • • Mulsanne (2010 >) • • 1 Series Convertible (2008 >) • •...
  • Page 185 • • 5-GT (2010 >) Cadillac • • BLS Saloon (2006 - 2011) Chevrolet • • Aveo (2012 >) • • Captiva (2007 >) • • Cruze (2009 >) • • Spark (2012 >) • • Volt (2011 >) • •...
  • Page 186 • • DS5 (2013 >) Dacia • • Duster (2012 >) • • Sandero (2013 >) Fiat • • 500 (2008 >) • • 500 C (2009 >) • • Abarth 500 (2009 >) • • Bravo (2007 >) • •...
  • Page 187 • • ) > Honda • • Accord Saloon (2008 >) • • Accord Tourer (2008 >) • • Civic (2012 >) • • Civic (2006 - 2011) • • Civic Hybrid Saloon (2006 - 2010) • • Civic Type R (2007 - 2010) •...
  • Page 188 Jaguar X-Type (2001 - 2010) X-Type Estate (2004 - 2010) • • XF (2008 >) • • XF R (2009 >) • • XF Sportbrake (2013 >) • • XJ (2010 >) • • XK (2006 >) • • XK Convertible (2006 >) •...
  • Page 189 Land Rover • • Range Rover (2013 >) • • Range Rover (2002 - 2012) • • Range Rover Sport (2005 - 2012) • • Range Rover Sport (2013 >) • • Range Rover Evoque (2011 >) Lancia • • Thema (2012 >) •...
  • Page 190 • • 6 Estate (2012 >) Mercedes-Benz • • A Class (2005 - 2012) • • A Class (2013 >) • • • B Class (2012 >) • • • B Class EV (2015 >) • • C Class (2008 >) •...
  • Page 191 Mitsubishi • • ASX (2010 >) • • Colt (2007 -2013) • • Lancer (2008 - 2011) • • Lancer Sportback (2008 - 2011) • • Lancer Ralliart (2009 - 2011) • • Outlander (2007 - 2013) • • Outlander (2013 >) •...
  • Page 192 Opel • • Meriva (2010 >) • • Mokka (2013 >) • • • Zafira (2005 - 2014) • • • Zafira Tourer (2014 >) Peugeot • • 107 (2005 >) • • 108 (2015 >) • • 207 3dr (2006 - 2012) •...
  • Page 193 Renault • • • Captur (2015 >) • • Clio (2005 - 2012) • • Clio Renault Sport (2006 - 2012) • • Clio Sport Tourer (2007 - 2012) • • • Clio (2013 >) • • Laguna (2008 - 2012) •...
  • Page 194 • • Exeo ST Estate (2008 - 2014) Seat • • Ibiza Cupra (2009 >) • • Ibiza FR (2009 >) • • Ibiza Hatchback (2008 - 2013) • • Leon Cupra (2007 - 2011) • • Leon FR (2006 - 2012) •...
  • Page 195 Suzuki • • Alto (2009 >) • • Grand Vitara (2006 >) • • Splash (2008 >) • • Swift Sport (2011 >) • • SX-4 (2006 >) • • SX-4 Saloon (2009 >) Subaru • • BRZ (2012 >) •...
  • Page 196 • • Prius (2010 >) • • Prius PHEV (2015 >) Toyota • • Prius Plus + (2012 >) • • Rav 4 MK3 (2006 - 2011) • • RAV4 (2013 >) Verso (2009 - 2012) Verso (2013 >) • •...
  • Page 197 • • Golf Hatchback (2009 - 2012) Volkswagen • • Golf Hatchback MK7 (2012 >) • • Golf MK7 GTE (2014 >) • • Golf E (2014 >) • • Golf Plus (2009 - 2011) • • Jetta (2011 >) •...
  • Page 198 NOTE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 200 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Table of Contents