Foppapedretti ISODINAMYK Instructions Manual

Foppapedretti ISODINAMYK Instructions Manual

Groups 1-2-3 child car seat (side protection system)
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Benvenuto
    • Componenti
    • Installazione Sul Sedile
    • Montare Il Rivestimento
    • Montare Le Bretelle
    • Manutenzione E Pulizia
  • Español

    • Bienvenido
      • Componentes
    • Instalación en el Asiento
      • Monte el Revestimiento
        • Monte Los Tirantes
    • Mantenimiento y Limpieza
  • Português

    • Bem-Vindo
    • Componentes
    • Encosto Reclinável Em 4 Posições
    • Instalação no Banco
    • Montagem para O GRUPO 1 (de 9 a 18 Kg)
    • Remoção da Cadeira para Automóvel ISODINAMYK
    • Colocar a Criança Na Cadeira - GRUPO 1 (de 9 a 18 Kg)
    • Regular a Altura Dos Arneses
    • Transformação para Utilização GRUPO 2 (de 15 a 25Kg) E GRUPO 3 (de 22 a 36 Kg)
    • Montagem para O GRUPO 2 ( de 15 a 25 Kg) E GRUPO 3 (de 22 a 36 Kg)
    • Remover O Revestimento da Cadeira
    • Montar O Revestimento
    • Montar os Arneses
    • Manutenção E Limpeza
  • Ελληνικά

    • Καλωσόρισμα
    • Συστατικά Μέρη
    • Γειρτή Πλάτη Σε 4 Θέσεις
    • Εγκατάσταση Στο Κάθισμα
    • Μοντάρισμα Για Την ΟΜΑΔΑ 1 (Από 9 Έως 18 Kg)
    • Αφαίρεση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου ISODINAMYK
    • Ρυθμίστε Το Ύψος Των Λωρίδων (Ιμάντες Πρόσδεσης)
    • Τοποθετήστε Το Μωρό Στο Καρεκλάκι - ΟΜΑΔΑ 1 (Από 9 Έως 18 Kg)
    • Μετατροπή Για Χρήση ΟΜΑΔΑΣ 2 (Από 15 Έως 25Kg) Και ΟΜΑΔΑΣ 3 (Από 22 Έως 36 Kg)
    • Μοντάρισμα Για Την ΟΜΑΔΑ 2 (Από 15 Έως 25 Kg) Και ΟΜΑΔΑ 3 (Από 22 Έως 36 Kg)
    • Βγάλτε Την Επένδυση Από Το Καρεκλάκι
    • Μοντάρετε Την Επένδυση
    • Μοντάρετε Τις Τιράντες
    • Συντήρηση Και Καθαρισμός

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
Seggiolino auto Gruppo 1-2-3 (sistema di protezione laterale)
Groups 1-2-3 child car seat (side protection system)
Sillita para coche Grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral)
Cadeira para automóvel Grupo 1-2-3 (sistema de proteção lateral)
Καρεκλάκι Αυτοκινήτου για μωρά Ομάδας 1-2-3
UNIVERSAL
Gruppo/Group 1 9-18 kg
IS0DINAMYK
(πλευρικό σύστημα προστασίας)
SEMI-UNIVERSAL
Gruppo/ Group 2 15-25 kg
Gruppo/ Group 3 22-36 kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foppapedretti ISODINAMYK

  • Page 1 IS0DINAMYK Seggiolino auto Gruppo 1-2-3 (sistema di protezione laterale) Groups 1-2-3 child car seat (side protection system) Sillita para coche Grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral) Cadeira para automóvel Grupo 1-2-3 (sistema de proteção lateral) Καρεκλάκι Αυτοκινήτου για μωρά Ομάδας 1-2-3 (πλευρικό...
  • Page 2 IS0DINAMYK...
  • Page 3 ATTENZIONE: Il seggiolino auto deve sempre essere fissato al sedile con sistema di ancoraggio ISOFIX e TOP TETHER GRUPPO 1 (bambini con peso 9-18kg) GRUPPO 2 - 3 (bambini con peso 15-36kg) WARNING: The child car seat should always be strapped in using the vehicle’s ISOFIX anchors and TOP TETHER GROUP 1 (9-18kg child) GROUP 2 - 3 (15-36kg child)
  • Page 4 Questo prodotto è conforme al Regolamento ECE R44/04 Seggiolino auto Gruppo 1-2-3. Adatto per bambini da 9kg a 36 kg (da circa 9 mesi a 12 anni) ISTRUZIONI: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza di queste istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa.
  • Page 5 Avvertenza 1- Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini «universale» per il gruppo 1 (9-18 kg), e «semi-universale» per il gruppo 2 e 3 (15-36kg). Omologato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili del veicolo.
  • Page 6 Avvertenza Non tentare di installare il seggiolino in stato di intossicazione o sonnolenza. AVVERTENZA: Assicuratevi sempre che le persone che utilizzano il prodotto, anche occasionalmente ( esempio i nonni) abbiamo letto le istruzioni d’uso o che a loro sia stato spiegato il corretto montaggio e utilizzo del prodotto, da parte di una persona che abbia letto le istruzioni.
  • Page 7 Avvertenza QUANDO UTILIZZATE IL SEGGIOLINO AVVERTENZA: Gli elementi rigidi ed i pezzi in materiale plastico del dispositivo di ritenuta per bambini devono essere posizionati e installati in modo tale che, nelle condizioni di normale utilizzo, non possano bloccarsi sotto un sedile mobile o nella porta del veicolo.
  • Page 8 Avvertenza CINTURA DI SICUREZZA AVVERTENZA: Non utilizzare MAI punti di ancoraggio diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contrassegnati di rosso sul prodotto. AVVERTENZA: Assicuratevi che l’imbracatura del seggiolino auto sia correttamente regolata per il vostro bambino. L’imbracatura deve essere abbastanza stretta, lo spazio tra le bretelle e il petto del bambino non deve essere superiore allo spessore di due dita.
  • Page 9 Avvertenza SEGGIOLINO DI SECONDA MANO o SEGGIOLINI DANNEGGIATI AVVERTENZA: Non acquistare MAI un seggiolino auto già utilizzato di seconda mano. Potrebbe avere danni o rotture interne non visibile. IMPORTANTE: La garanzia del produttore è esclusivamente per il primo utilizzo del prodotto e legata al proprietario del primo acquisto.
  • Page 10: Table Of Contents

    Installazione sul sedile Schienale reclinabile in 4 posizioni Montaggio per il GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg) Rimozione del seggiolino auto ISODINAMYK Regolare l’altezza delle bretelle (imbracatura) Collocare il bambino nel seggiolino – GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg)
  • Page 11: Benvenuto

    Benvenuto! Grazie per aver acquistato il nostro seggiolino per auto del Gruppo 1-2-3. Per ricevere assistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). Componenti Guida cintura pettorale per GR 3 Guida cintura pettorale per GR 2 Leva di bloccaggio e barra schienale...
  • Page 12: Installazione Sul Sedile

    Installazione sul sedile Il seggiolino auto deve essere installato con sistema di ancoraggio ISOFIX e Top Tether nel GRUPPO 1 (bambini con peso 9-18kg) GRUPPO 2 e 3 (bambini con peso 15-36kg) Se il seggiolino non risulta ben fissato su un sedile passeggero, vi consigliamo di provare a installarlo su un altro sedile passeggero del veicolo.
  • Page 13 Montaggio per il GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg) a) Posizionare il seggiolino sul sedile del veicolo. b) Ruotare il pulsante di regolazione ISOFIX in senso antiorario (A), e tirare verso l’esterno gli ancoraggi ISOFIX, fino a completa estrazione e bloccaggio.
  • Page 14 Rimozione del seggiolino auto ISODINAMYK Allentare la cinghia (A) Top Tether per ridurre la tensione di fissaggio. Sganciare il moschet- Pull tone della cinghia di ancoraggio. Ruotare in senso antiorario, di circa mez- za corsa, entrambe le leve di regolazione ISOFIX (B).
  • Page 15 Regolare l’altezza del poggiatesta e delle bretelle (imbracatura) Regolare il poggiatesta e le bretelle, tirando la maniglia posta sul retro del poggiatesta. Alzare o abbassare il poggiatesta in base alla statura del bambino. Regolare posizione delle bretelle (cinture pettorali), in base all’altezza delle...
  • Page 16 Collocare il bambino nel seggiolino – GRUPPO 1 (da 9 a 18 kg) Posizionare le cinture a lato del seggiolino, collocare bambino seggiolino auto, assicurarsi che non siano stati lasciati giocattoli o altri oggetti rigidi nel seggiolino. Unire i due connettori della fibbia inserirli nella fibbia centrale.
  • Page 17 Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg) Si consiglia di utilizzare la cintura a 5 punti il più a lungo possibile. Rimuovere il riduttore e il cuscino poggiatesta per utilizzare il seggiolino nella configurazione GRUPPO 1 per un tempo maggiore.
  • Page 18 Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg) Reclinare in avanti lo schienale del seggiolino. Sganciare le cinghie dell’imbracatura sul retro schienale, sfilando le cinghie delle protezioni pettorali dal gancio (F) e sfilando le due bretelle dalla staffa tendi-cintura (G). Far passare le bretelle attraverso le asole nella parte posteriore della scocca (H).
  • Page 19 Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg) Retro schienale Retro schienale Individuare i due anelli di bloccaggio in metallo (J) collocati sotto il rivestimento, nei punti (1) e (2). Far passare l’anello in metallo fermo cintura addominale, attraverso le fessure interne (K) verso il retro schienale e le fessure esterne (L) verso la parte anteriore per rimuovere l’imbracatura.
  • Page 20 Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg) Riportare schienale della seduta posizione originale. Inserire completamente la barra di fissaggio (N) e bloccarla dal lato opposto ruotando verso il basso il gancio di bloccaggio barra schienale, fino ad udire lo scatto “click”...
  • Page 21 Montaggio per il GRUPPO 2 ( da 15 a 25 kg) e per il GRUPPO 3 (da 22 a 36 kg) Assicurare il bambino utilizzando la cintura a 3 punti (omologata secondo quanto stabilito dalla norma UN/ECE N°16 o altra norma equivalente), in dotazione al veicolo, facendo passare la cintura pettorale nel passante (A) nella posizione più...
  • Page 22: Montare Il Rivestimento

    Rimuovere il rivestimento del seggiolino Rimuovere i cuscini di protezione laterale (B) tirando in direzione delle frecce, per sganciarli dalla scocca e rimuovere poi il rivestimento dalle protezioni. Il rivestimento è bloccato sulla scocca da una serie di ganci (C) posti nella parte posteriore e inferiore della scocca.
  • Page 23: Montare Le Bretelle

    Montare il rivestimento Calzare il rivestimento sul cuscino di protezione laterale (D), e seguendo le direzioni delle frecce riportate in figura, agganciare il cuscino alla scocca. Assicurarsi del corretto aggancio. Ripetere l’operazione anche per il secondo cuscino di protezione laterale. Riposizionare il rivestimento (E) sul poggiatesta, infilare la parte inferiore del rivestimento (F) dietro il rivestimento principale del seggiolino.
  • Page 24 Montare le bretelle Prendere cinture punti (imbracatura) congiungere connettori e inserirli nella fibbia centrale. Dopo aver agganciato la fibbia otterrete un un’imbracatura simile al disegno Inserire gli anelli metallici (C) della parte addominale della cintura nelle asole (1) e (2) del rivestimento e attraverso le fessure esterne sulla scocca.
  • Page 25 Montare le bretelle Regolare il poggiatesta in modo tale che rimuovendo il rivestimento del poggiatesta sia visibile la barra in metallo (E) sullo schienale. Far scorrere le imbottiture delle protezioni pettorali (F) sulle bretelle (G), assicurarsi che le cuciture delle imbottiture siano rivolte verso l’esterno.
  • Page 26: Manutenzione E Pulizia

    Montare le bretelle Riportare lo schienale della seduta in posizione originale. Inserire completamente la barra di fissaggio (L) e bloccarla dal lato opposto ruotando verso il basso il gancio (M) di bloccaggio barra schienale, fino ad udire lo scatto “click” che ne indica l’avvenuto bloccaggio.
  • Page 27 Notice 1- This is a ‘Universal’ child restraint for Group 1 (9-18kg), and Semi-Universal child restraint for Group 2 and 3 (15-36kg). It is approved to Regulation No. 44,04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2- A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a child restraint for this age group.
  • Page 28 Notice WARNING: This installation must only be performed by a competent adult. Don’t try to install the seat when intoxicated or drowsy. WARNING: Always ensure that new or occasional users [e.g. grandparents] have read the instructions or been taught the correct installation by someone who has read and understood the instructions.
  • Page 29 Notice WHEN USING THE CHILD CAR SEAT WARNING: Make sure that the child car seat is placed somewhere so that rigid items and plastic parts do not become trapped in doors or movable seat units when the seat is in everyday use. WARNING: Always use the vehicle’s door child safety lock system, if one is available, to make it impossible for the child to open the car doors from inside.
  • Page 30 Notice SEAT BELT WARNING: NEVER use any load bearing contact points other than those described in these instructions or marked on the child car seat. WARNING: Ensure that the lap section of the seatbelt or harness is worn low down, so that pelvis is firmly engaged.
  • Page 31 Notice SECOND HAND OR DAMAGED CHILD CAR SEATS AND SEATBELTS WARNING: Never buy a second hand child car seat. It may have unseen damage. WARNING: The manufacturer only guarantees this product when the original owner uses it. WARNING: You MUST replace the child car seat and your vehicles seatbelts if they become badly worn or amaged.
  • Page 32 Positioning the seat Four-position seat recline Installing for group I (9-18kg) Removing the ISODINAMYK Car Seat Adjusting the headrest and harness height Placing your child in the seat - group I (9-18kg) Converting for groups II [15-25kg] + III (22-36kg)
  • Page 33: Welcome

    Welcome! Thank you,for purchasing the car seat Group 1, 2, 3. Please read these instructions carefully before use to ensure safe and satisfactory operation of this product. Your child’s safety is your responsibility. If you have a query with this product or require replacement parts, please contact your nearest retail store Parts checklist Group 3 Belt guide slot...
  • Page 34: Positioning The Seat

    Positioning the seat The car seat can be used with isofix anchors and top tether for group 1 (9-18kg child) and group 2 ,3 (15-36kg child). If the installation is not properly secured, we suggest you try another seat in your vehicle. WARNING: Never use in a seat with an active airbag.
  • Page 35: Installing For Group I (9-18Kg)

    Installing for GROUP 1 (9-18kg) a) Place the car seat on the vehicles seat Rotate adjuster button in an anti-clock wise direction(A),and pull the isofix anchors outwards as far as it goes, make sure it cannot be pushed back (B) c) Push the car seat towards the back of vehicles seat(A) Push...
  • Page 36: Removing The Isodinamyk Car Seat

    (B) completely because otherwise, for safety reasons, the stirrups won’t extend. While rotating the ISOFIX adjuster levers (B), pull the ISODINAMYK car seat deta- ching it from the backrest of the seat (C), until complete extraction of the anchor stirrups.
  • Page 37: Adjusting The Headrest And Harness Height

    Adjusting the headrest and harness height Adjust the headrest by pulling the adjuster handle on the back of the headrest and raise or lower according to your child’s height. The harness strap slots should be level with your child’s shoulders. Placing your child in the seat - GROUP 1 (9-18kg) Ensure that you have first installed the child car seat...
  • Page 38 Placing your child in the seat - GROUP 1 (9-18kg) Placing your child in the seat - Group 1 (9-18kg]) (continued) Place the harness straps over the side of the shell, position your child in the child car seat ensuring no toys or other hard objects are in the seat.
  • Page 39: Converting For Groups Ii [15-25Kg] + Iii (22-36Kg)

    (C). IMPORTANT: DO NOT pull the shoulder pads. Note: the car seat “ISODINAMYK” must be used with ISOFIX anchors and TOP TETHER. Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position.
  • Page 40 Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg) Pull and hold the shell forward. Unhook the shoulder pad straps from shoulder pad connector (F). Unhook the shoulder harness straps from yoke (G). Pass the shoulder straps through the slots in the back of the shell (H). Undo the two Velcro®...
  • Page 41 Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg) Retro schienale Retro schienale Locate the two metal retainer buckles (J) under the seat cover at points (1) and (2). Pass the metal buckles on the waist harness from the front of the shell, through the inner slots (K) on the back of the shell and back out the outer slots (L), to the front to remove the harness.
  • Page 42: Installing For Groups Ii [15-25Kg] + Iii (22-36Kg)

    Converting for GROUPS 2-3 (15-36kg) Return the shell to its original position re-insert installation bar (N) and secure the catch (O). The child car seat can now be placed into your vehicle. WARNING: The child car seat should always be strapped in using the vehicle’s Isofix anchors and Top Tether, whether a child is seated in the child car seat or not.
  • Page 43: Removing The Seat Cover

    Installing for GROUP 2 (15-25kg) - GROUP 3 (22-36kg) Place the seatbelt (approved to UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards) shoulder strap through the most suitable belt guide slot (A): Use the lower strap hook for children in group 2 (15 - 25kg).
  • Page 44: Replacing The Seat Cover

    Removing the seat cover The main cover is held in place by a series of hooks (B) located on the back and underside of the shell. Unhook the cover’s elastic from the hooks. Undo the Velcro® tabs (C) on the shoulders of the shell, work the cover from under the strap hooks (D) and from around the plastic adjuster panel (E) and...
  • Page 45: Replacing The Harness

    Replacing the seat cover Stretch the headrest cover (D) over the headrest and tuck the lower part of the headrest cover (E) behind the main seat cover. Replacing the harness Adjust the shell to its most reclined position. Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position.
  • Page 46 Replacing the harness Take the two harness shoulder straps with the buckle clips and crotch strap and match the buckle tongue sections together and insert into the buckle. With buckle connected will have something similar to the illustration opposite Insert waist strap retainer buckles (C) through the two slots (1) and (2) on the cover and out through the outer slots on the back of the shell then...
  • Page 47 Replacing the harness Adjust the headrest so that when you lift up the headrest fabric you are able to see the metal bar (E) through the backrest. Slide the shoulder pads (F) over the shoulder harness straps (G), ensuring the seams of the shoulder pads are facing outwards.
  • Page 48: Maintenance And Cleaning

    Replacing the harness Return the shell to its original position and re-insert the installation bar (L) and secure lock (M). Maintenance and clearing Storage 1) Store this child car seat in a safe place when not in use. 2) DO NOT place heavy objects on top of it. 3) Always store the child car seat in a dry environment.
  • Page 49 Advertencia 1- Este es un dispositivo de sujeción para niños «universal» para el grupo 1 (9-18 kg), y «semi-universal» para los grupos 2 y 3 (15-36 kg). Homologado en cumplimiento del reglamento N.° 44/04, es idóneo para un uso general en vehículos y compatible con la mayoría de los asientos del vehículo. 2- El dispositivo será...
  • Page 50 Advertencia intente instalar la sillita si está bajo los efectos de sustancias tóxicas o si sufre somnolencia. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que las personas que usen el producto, aunque sea de vez en cuando (por ejemplo los abuelos), hayan leído las instrucciones de uso o hayan recibido explicaciones sobre el montaje y el uso correctos del producto por parte de una persona que haya leído las instrucciones.
  • Page 51 Advertencia CUANDO UTILICE LA SILLITA ADVERTENCIA: Los elementos rígidos y las piezas de material plástico del dispositivo de sujeción para niños deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones de uso normal, no puedan bloquearse debajo de un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
  • Page 52 Advertencia CINTURÓN DE SEGURIDAD AADVERTENCIA: No use NUNCA puntos de anclaje diferentes de los descritos en las instrucciones y marcados en rojo en el producto. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el arnés de la sillita para coche esté correctamente regulado para su hijo. El arnés debe estar bien ajustado: el espacio entre el cinturón y el pecho del niño no debe ser superior al grosor de dos dedos.
  • Page 53 Advertencia SILLITAS DE SEGUNDA MANO o SILLITAS ESTROPEADAS ADVERTENCIA: No compre NUNCA una sillita para el coche de segunda mano. Podría tener daños o roturas por dentro que no se ven. IMPORTANTE: La garantía del fabricante está dirigida exclusivamente al primer usuario del producto y asociada al propietario de la primera adquisición.
  • Page 54 Respaldo abatible en 4 posiciones Montaje para el GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) Extracción de la sillita para coche ISODINAMYK Regule la altura de los tirantes (arnés) Coloque al niño en la sillita – GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) Transformación para uso del GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y del GRUPO 3 (de 22 a 36 kg)
  • Page 55: Bienvenido

    ¡Bienvenido! Gracias por haber elegido nuestra sillita para coche del Grupo 1-2-3. Para recibir asistencia sobre este producto o solicitar la sustitución de un accesorio, puede dirigirse a nuestro servicio de consumidores. (Encontrará la dirección en la parte posterior de este manual.) Componentes Guía del cinturón pectoral para el GR 3 Guía del cinturón pectoral para el GR 2...
  • Page 56: Instalación En El Asiento

    Instalación en el asiento La sillita para coche debe instalarse con sistema de anclaje ISOFIX y Top Tether en el GRUPO 1 (niños con pesos comprendidos entre los 9 y los 18 kg). GRUPOS 2 y 3 (niños con pesos comprendidos entre los 15 y los 36 kg).
  • Page 57 Montaje para el GRUPO 1 (da 9 a 18 kg) a) Coloque la sillita en el asiento del vehículo. b) Gire el pulsador de regulación ISOFIX en el sentido contrario a las agujas del reloj (A), y tire hacia fuera las fijaciones ISOFIX, hasta completar...
  • Page 58 Extracción de la sillita para coche ISODINAMYK Afloje la correa (A) Top Tether para destensar la fijación. Desenganche el mo- Pull squetón de la correa de sujeción. Gire ambas palancas de regulación ISOFIX (B), en el sentido contrario al de las agujas del reloj, de una media carrera.
  • Page 59 Regule la altura del reposacabezas y de los tirantes (arnés). Regule el reposacabezas y los tirantes, tirando de la manija situada en la parte trasera del reposacabezas. Suba o baje el reposacabezas según la estatura del niño. Regule la posición de los tirantes según la altura de los hombros del niño;...
  • Page 60 Acomode al niño en la sillita – GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) Coloque los cinturones en el lateral de la sillita; acomode al niño en la sillita para coche y asegúrese de que no se hayan dejado juguetes u otros objetos rígidos en la sillita.
  • Page 61 Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg) Se aconseja usar el cinturón de 5 puntos durante el mayor tiempo posible. Quite el reductor y el cojín reposacabezas para utilizar la sillita con la configuración del GRUPO 1 durante más tiempo.
  • Page 62 Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg) Recline hacia delante el respaldo de la sillita. Desenganche las correas del arnés en la parte trasera del respaldo, deslizando correas protecciones pectorales gancho (F) y deslizando los dos cinturones pectorales del estribo para tensar el cinturón (G).
  • Page 63 Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg) Parte trasera del respaldo Retro schienale Localice los dos anillos de bloqueo de metal (J) colocados debajo del revestimiento, en los puntos (1) y (2). Pase el anillo de metal de bloqueo del cinturón abdominal a través de las ranuras internas (K) hacia la parte trasera del respaldo y las ranuras externas (L) hacia la parte delantera, para quitar el arnés.
  • Page 64 Transformación para el uso de los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg) Sitúe el respaldo del asiento en la posición de origen. Introduzca completamente barra de fijación (N) y fíjela por el lado opuesto girando hacia abajo el gancho de bloqueo de la barra del respaldo, hasta que oiga el “clic”...
  • Page 65 Montaje para el GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y para el GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) Asegure al niño utilizando elcinturón de 3 puntos (homologados según cuanto establece la norma UN/ECE N.° 16 u otra norma equivalente) del vehículo, pasando el cinturón pectoral por la guía (A) en la posición más baja para el uso con niños del GRUPO 2 (de 15 a 25 kg), y por la...
  • Page 66: Monte El Revestimiento

    Quite el revestimiento de la sillita Quite los cojines de protección lateral (B) tirando en la dirección de las flechas para desengancharlos del bastidor, y quite después el revestimiento de las protecciones. El revestimiento está bloqueado en el bastidor por una serie de ganchos (C) situados en la parte trasera e inferior del bastidor.
  • Page 67: Monte Los Tirantes

    Monte el revestimiento Monte el revestimiento en el cojín de protección lateral (D) y, siguiendo las direcciones de las flechas de la figura, enganche el cojín al bastidor. Asegúrese de que esté bien enganchado. Repita la operación con el segundo cojín de protección lateral.
  • Page 68 Monte los tirantes (cinturones pectorales) Coja los cinturones de 5 puntos (arnés), junte los dos conectores e introdúzcalos en la hebilla central. Tras haber enganchado la hebilla, tendrá arnés parecido representado en el dibujo. Introduzca los anillos metálicos (C) de la parte abdominal del cinturón en las guías (1) y (2) del revestimiento, y a través de las ranuras externas del bastidor.
  • Page 69 Montar os arneses Regular o apoio de cabeça de modo que removendo o revestimento do apoio de cabeça seja visível a barra metálica (E) no encosto. Fazer deslizar os estofos das proteções peitorais (F) nos arneses (G), certificar-se que as costuras dos estofos estejam viradas para o exterior.
  • Page 70: Mantenimiento Y Limpieza

    Montar os arneses Recolocar o encosto do assento em posição original. Inserir completamente a barra de fixação (L) e bloqueá-la no lado oposto rodando para baixo o gancho (M) de bloqueio da barra de encosto até ouvir um “clique” que indica o seu bloqueio.
  • Page 71 Advertência 1- Este é um dispositivo de retenção para crianças «universal» para o grupo 1 (9-18 kg), e «semi-universal» per o grupo 2 e 3 (15-36kg). Homologado em conformidade com o regulamento N°44/04, é adequado à utilização geral em veículos e compatível com a maior parte, mas não todos, os bancos do veículo.
  • Page 72 Advertência Atenção: Esta instalação deve ser realizada por um adulto competente. Não tentar instalar a cadeira em estado de intoxicação ou sonolência. ADVERTÊNCIA: Assegurar-se sempre que as pessoas que utilizam o produto, mesmo ocasionalmente (como por exemplo os avós), tenham lido as instruções de utilização ou que a elas tenha sido explicado a montagem e a utilização corretas do produto, por uma pessoa que tenha lido as instruções.
  • Page 73 Advertência QUANDO UTILIZAR A CADEIRA ADVERTÊNCIA: Os elementos rígidos e as peças em material plástico do dispositivo de retenção para crianças devem ser posicionados e instalados de modo tal que, nas condições de normal utilização, não possam bloquear-se sob um banco móvel ou na porta do veículo.
  • Page 74 Advertência CINTO DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA: NUNCA utilizar pontos de fixação diferentes daquelas descritos nas instruções e assinalados a vermelho no produto. ADVERTÊNCIA: Assegurar-se que o arnês da cadeira para automóvel esteja corretamente regulado para a sua criança. O arnês deve estar suficientemente apertado, o espaço entre os arneses e o peito da criança não deve superar a espessura de dois dedos.
  • Page 75 Advertência CADEIRAS EM SEGUNDA MÃO ou CADEIRAS DANIFICADAS ADVERTÊNCIA: NUNCA comprar uma cadeira para automóvel em segunda mão. Poderá ter danos ou roturas internas não visíveis a olho nu. IMPORTANTE: A garantia do fabricante é exclusivamente para a primeira utilização do produto e está...
  • Page 76 Instalação no banco Encosto reclinável em 4 posições Montagem para o GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) Remoção da cadeira para automóvel ISODINAMYK Regular a altura dos arneses Colocar a criança na cadeira - GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) Transformação para utilização GRUPO 2 (de 15 a 25kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg)
  • Page 77: Bem-Vindo

    Bem-vindo! Obrigado por ter comprado a nossa cadeira para automóvel do Grupo 1-2-3. Para receber a assistência neste produto ou pedir a substituição de um acessório, é possível dirigir-se ao nosso serviço de consumidores (endereço na parte de trás do presente manual).
  • Page 78: Instalação No Banco

    Instalação no banco A cadeira para automóvel deve ser instalada com sistema de ancoragem ISOFIX e Top Tether no GRUPO 1 (crianças com peso 9-18kg). GRUPO 2 e 3 (crianças com peso 15-36kg). Se a cadeira não estiver bem fixa ao banco do passageiro é...
  • Page 79: Montagem Para O Grupo 1 (De 9 A 18 Kg)

    Montagem para o GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) a) Colocar a cadeira no banco do veículo. b) Rodar o botão de regulação ISOFIX em sentido anti-horário (A), e puxar para o exterior os pontos de ancoragem ISOFIX, até uma completa extração e bloqueio.
  • Page 80: Remoção Da Cadeira Para Automóvel Isodinamyk

    Remoção da cadeira para automóvel ISODINAMYK Soltar a correia (A) Top Tether para reduzir a tensão de fixação. Libertar o mosquetão Pull da correia de fixação. Rodar em sentido horário, em cerca de meia rotação, ambas as alavancas de regulação ISOFIX (B). Não levantar com- pletamente as alavancas de regulação (B)
  • Page 81: Regular A Altura Dos Arneses

    Regular a altura do apoio de cabeça e dos arneses Regular o apoio de cabeça e os arneses, puxando o manípulo colocado na parte traseira do apoio cabeça. Levantar ou abaixar o apoio da cabeça conforme o tamanho da criança. Regular a posição dos arneses (cintos peitorais) conforme a altura das costas da criança;...
  • Page 82 Colocar a criança na cadeira - GRUPO 1 (de 9 a 18 kg) Posicionar os cintos ao lado da cadeira, colocar criança cadeira para automóvel, certificar-se que não tenham sido deixados brinquedos ou outros objetos duros na cadeira. Unir os dois conectores do fecho inserindo- os no fecho central.
  • Page 83: Transformação Para Utilização Grupo 2 (De 15 A 25Kg) E Grupo 3 (De 22 A 36 Kg)

    Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg) Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg) Recomenda-se a utilização de cinto com 5 pontos o mais tempo possível. Remover o redutor e a almofada de apoio da cabeça para utilizar a cadeira na configuração GRUPO 1 durante um período maior de tempo.
  • Page 84 Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg) Reclinar para a frente o encosto da cadeira. Soltar as correias do arnês na parte traseira do encosto, retirando as correias das proteções peitorais do gancho (F) e retirando os dois arneses do suporte tensor de cinto (G).
  • Page 85 Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg) Parte traseira do encosto Retro schienale Identificar os dois anéis de bloqueio em metal (J) colocados sob o revestimento, nos pontos (1) e (2). Fazer passar o anel em metal no bloqueio do cinto abdominal, através das aberturas internas (K) em direção à...
  • Page 86: Montagem Para O Grupo 2 ( De 15 A 25 Kg) E Grupo 3 (De 22 A 36 Kg)

    Transformação para utilização GRUPO 2 e 3 (de 15 a 36kg) Recolocar o encosto do assento na posição original. Inserir completamente a barra de fixação (N) e bloqueá-la no lado oposto rodando para baixo o gancho de bloqueio da barra de encosto, até...
  • Page 87: Remover O Revestimento Da Cadeira

    Montagem para o GRUPO 2 ( de 15 a 25 kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) Prenda a criança utilizando o conto de 3 pontos (homologados de acordo com o estabelecido pela norma UN/ECE N° 16 ou outra norma equivalente), fornecido com o veículo, fazendo passar o cinto peitoral no passante (A) na posição mais baixa para a utilização com criança do...
  • Page 88: Montar O Revestimento

    Remover o revestimento da cadeira Remover as almofadas de proteção lateral (B) puxando na direção das setas, para libertá-las da armação e remover em seguida o revestimento das proteções. revestimento está bloqueado armação por uma série de ganchos (C) colocados na parte traseira e inferior da armação.
  • Page 89: Montar Os Arneses

    Montar o revestimento Inserir o revestimento na almofada de proteção lateral (D) e, seguindo as indicações das setas mostradas na figura, fixar a almofada à armação. Certificar-se de que a fixação esteja correta. Repetir a operação também para a segunda almofada de proteção lateral. Reposicionar o revestimento (E) no apoio de cabeça, inserir a parte inferior do revestimento (F) atrás do revestimento principal da cadeira.
  • Page 90 Montar os arneses Pegar nos cintos de 5 pontos (arnês), unir os dois conectores e inseri-los no fecho central. Após ter fixado o fecho será obtido um arnês semelhante ao do desenho. Inserir os anéis metálicos (C) da parte abdominal do cinto nas aberturas (1) e (2) do revestimento e através das aberturas externas na armação.
  • Page 91 Montar os arneses Regular o apoio de cabeça de modo tal que removendo o revestimento do apoio de cabeça seja visível a barra metálica (E) no encosto. Fazer deslizar os estofos das proteções peitorais (F) nos arneses (G), certificar- se que as costuras dos estofos estejam viradas para fora.
  • Page 92: Manutenção E Limpeza

    Montar os arneses Recolocar o encosto do assento na posição original. Inserir completamente a barra de fixação (L) e bloqueá-la no lado oposto rodando para baixo o gancho (M) de bloqueio da barra de encosto, até ouvir um “clique” que indica o seu bloqueio.
  • Page 93 Προειδοποίηση 1- Αυτό το προϊόν είναι μια διάταξη συγκράτησης για μωρά «παγκόσμια» για την ομάδα 1 (9-18 kg), και «ημιπαγκόσμια» για την ομάδα 2 και 3 (15-36kg). Εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό Αρ.44/04 είναι κατάλληλο για γενική χρήση σε οχήματα και είναι συμβατό με τα περισσότερα, άλλα όχι όλα, από τα καθίσματα του...
  • Page 94 Προειδοποίηση Προσοχή: Αυτή η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται μόνο από αρμόδιο ενήλικα Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε το καρεκλάκι σε κατάσταση τοξίκωσης ή υπνηλίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άτομα που χρησιμοποιούν το προϊόν, ακόμα και περιστασιακά (για παράδειγμα ο παππούς και η γιαγιά) ότι έχουν διαβάσει τις...
  • Page 95 Προειδοποίηση ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα σκληρά στοιχεία και τα πλαστικά μέρη της διάταξης συγκράτησης για μωρά πρέπει να είναι τοποθετημένα και εγκατεστημένα με τρόπο ούτως ώστε σε συνθήκες κανονικής χρήσης να μην μπορούν να μπλοκαριστούν κάτω από το κινητό κάθισμα ή στην πόρτα του οχήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν...
  • Page 96 Προειδοποίηση ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ σημεία αγκύρωσης διαφορετικά από εκείνα που περιγράφονται στις οδηγίες και σημειώνονται με κόκκινο πάνω στο προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες πρόσδεσης του μικρού καθίσματος αυτοκινήτου για μωρά είναι ρυθμισμένοι σωστά για το μωρό σας. Οι...
  • Page 97 Προειδοποίηση ΚΑΡΕΚΛΑΚΙ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟ ή ΚΑΡΕΚΛΑΚΙΑ ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αγοράζετε ΠΟΤΕ μεταχειρισμένο καρεκλάκι. Μπορεί να έχει υποστεί ζημιές ή να έχει εσωτερικά σπασίματα που δεν είναι ορατά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγγύηση του κατασκευαστή είναι αποκλειστικά για την πρώτη χρήση του προϊόντος και συνδέεται με τον ιδιοκτήτη της πρώτης αγοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα...
  • Page 98 Γειρτή πλάτη σε 4 θέσεις Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg) Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISODINAMYK Ρυθμίστε το ύψος των λωρίδων (ιμάντες πρόσδεσης) Τοποθετήστε το μωρό στο καρεκλάκι - ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg) Μετατροπή...
  • Page 99: Καλωσόρισμα

    Καλώς ήρθατε! Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το καρεκλάκι αυτοκινήτου της Ομάδας 1-2-3. Για να έχετε τεχνική υποστήριξη για το προϊόν αυτό ή για να ζητήσετε την αντικατάσταση ενός εξαρτήματος μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Καταναλωτών (διεύθυνση στο πίσω μέρος...
  • Page 100: Εγκατάσταση Στο Κάθισμα

    Εγκατάσταση στο κάθισμα Το καρεκλάκι αυτοκινήτου πρέπει να είναι εγκατεστημένο με σύστημα αγκύρωσης ISOFIX και Top Tether στην ΟΜΑΔΑ 1 (μωρά με βάρος 9-18kg). ΟΜΑΔΑ 2 και 3 (μωρά με βάρος 15-36kg). Αν το καρεκλάκι δεν φαίνεται να έχει στερεωθεί καλά σε ένα από τα επιβατικά καθίσματα...
  • Page 101: Μοντάρισμα Για Την Ομαδα 1 (Από 9 Έως 18 Kg)

    Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg) a) Τοποθετήστε το καρεκλάκι στο κάθισμα του οχήματος. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης ISOFIX αριστερόστροφα (A), και τραβήξτε προς τα έξω τις αγκυρώσεις ISOFIX, μέχρι την πλήρη αφαίρεση και μπλοκάρισμα. Βεβαιωθείτε ότι οι...
  • Page 102: Αφαίρεση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου Isodinamyk

    Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου ISODINAMYK Χαλαρώστε τον ιμάντα (Α) Top Tether για να μειώσετε την ένταση σύσφιγξης. Pull Απαγκιστρώστε το άγκιστρο του ιμάντα σύσφιγξης. Περιστρέψτε αριστερόστροφα, περίπου στο μισό της διαδρομής, και τους δύο μοχλούς ρύθμισης ISOFIX (B). Μην...
  • Page 103: Ρυθμίστε Το Ύψος Των Λωρίδων (Ιμάντες Πρόσδεσης)

    Ρυθμίστε το ύψος του υποστηρίγματος κεφαλής και των λωρίδων (ιμάντες πρόσδεσης) Ρυθμίστε το υποστήριγμα κεφαλής και τις τιράντες, τραβώντας τη λαβή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υποστηρίγματος κεφαλής. Σηκώστε και χαμηλώστε το υποστήριγμα κεφαλής ανάλογα με το ύψος του μωρού. Ρυθμίστε...
  • Page 104 Τοποθετήστε το μωρό στο καρεκλάκι - ΟΜΑΔΑ 1 (από 9 έως 18 kg) Τοποθετήστε τις ζώνες στην πλευρά του μικρού καθίσματος για μωρά, τοποθετήστε το μωρό στο καρεκλάκι αυτοκινήτου, βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε αφήσει παιχνίδια ή άλλα σκληρά αντικείμενα στο καρεκλάκι.
  • Page 105: Μετατροπή Για Χρήση Ομαδασ 2 (Από 15 Έως 25Kg) Και Ομαδασ 3 (Από 22 Έως 36 Kg)

    Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg) Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg) Συνίσταται η χρήση της ζώνης σε 5 σημεία για όσο το δυνατόν περισσότερο. Αφαιρέστε το μειωτήρα και το μαξιλάρι υποστηρίγματος κεφαλής για να χρησιμοποιήσετε...
  • Page 106 Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg) Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg) Ξαγκιστρώστε τους ιμάντες πρόσδεσης στο πίσω μέρος της πλάτης βγάζοντας τους ιμάντες των θωρακικών προστασιών από το...
  • Page 107 Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg) Πίσω έρο πλάτη Retro schienale Εντοπίστε τους δύο μεταλλικούς δακτυλίους μπλοκαρίσματος (J) τοποθετημένοι κάτω από την επένδυση, στα σημεία (1) και (2). Περάστε τους μεταλλικούς δακτυλίους διακοπής της κοιλιακής ζώνης μέσα από τις εσωτερικές...
  • Page 108: Μοντάρισμα Για Την Ομαδα 2 (Από 15 Έως 25 Kg) Και Ομαδα 3 (Από 22 Έως 36 Kg)

    Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg) Επαναφέρετε την πλάτη του καθίσματος στην όρθια θέση. Βάλτε πλήρως τη μπάρα μπλοκαρίσματος (Ν) και μπλοκάρετέ την από την αντίθετη πλευρά περιστρέφοντας προς τα κάτω το γάντζο μπλοκαρίσματος της...
  • Page 109: Βγάλτε Την Επένδυση Από Το Καρεκλάκι

    Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 2 (από 15 έως 25 kg) και για την ΟΜΑΔΑ 3 (από 22 έως 36 kg) Ασφαλίστε το παιδί χρησιμοποιώντας τη ζώνη σε 3 σημεία (εγκεκριμένα σύμφωνα με τα όσα καθορίζονται από την οδηγία UN/ECE Αρ. 16 ή άλλη ισοδύναμη οδηγία και...
  • Page 110: Μοντάρετε Την Επένδυση

    Βγάλτε την επένδυση από το καρεκλάκι Βγάλτε την επένδυση από το καρεκλάκι Αφαιρέστε τα μαξιλάρια της πλευρικής προστασίας (Β) τραβώντας προς την κατεύθυνση των βελών για να ξαγκιστρώσετε το περίβλημα και αφαιρέστε στη συνέχεια την επένδυση από τις προστασίες Η επένδυση είναι μπλοκαρισμένη στο περίβλημα...
  • Page 111: Μοντάρετε Τις Τιράντες

    Μοντάρετε την επένδυση Εφαρμόστε την επένδυση στο μαξιλάρι της πλευρικής προστασίας (D) και ακολουθώντας τις κατευθύνσεις των βελών που υπάρχουν στην εικόνα αγκιστρώστε το μαξιλάρι στο περίβλημα. Βεβαιωθείτε για το σωστό αγκίστρωμα. Επαναλάβετε τη διαδικασία και για το δεύτερο μαξιλάρι της πλευρικής προστασίας. Ξανατοποθετήστε...
  • Page 112 Μοντάρετε τις τιράντες Πάρτε τη ζώνη σε 5 σημεία (ιμάντες πρόσδεσης), συνδέστε τους δύο συνδετήρες και βάλτε τους στην κεντρική πόρπη. Αφού αγκιστρώσετε την πόρπη θα έχετε τους ιμάντες πρόσδεσης παρόμοιους με την εικόνα. Βάλτε τους μεταλλικούς δακτυλίους (C) του κοιλιακού μέρους της ζώνης στις...
  • Page 113 Μοντάρετε τις τιράντες Ρυθμίστε το υποστήριγμα κεφαλής ούτως ώστε αν αφαιρέσετε την επένδυση του υποστηρίγματος κεφαλής να είναι εμφανής η μεταλλική μπάρα (Ε) στην πλάτη. Σύρετε τους ιμάντες πρόσδεσης των θωρακικών προστασιών (F) πάνω στις τιράντες (G), βεβαιωθείτε ότι οι ραφές των...
  • Page 114: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Μοντάρετε τις τιράντες Επαναφέρετε την πλάτη του καθίσματος στην όρθια θέση. Βάλτε πλήρως τη μπάρα στερέωσης (L) και μπλοκάρετέ την από την αντίθετη πλευρά περιστρέφοντας προς τα κάτω το γάντζο (Μ) μπλοκαρίσματος της μπάρας πλάτης μέχρι να ακουστεί το “κλικ” που δείχνει την εμπλοκή.
  • Page 115 NOTE...
  • Page 116 Importato da/Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. via Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte - Bergamo, Italy tel +39 035 830497 fax +39 035 831283 ww.foppapedretti.it...
  • Page 117 ISODINAMYK ELENCO DELLE AUTOMOBILI APPROVATE LIST OF APPROVED CARS LISTA DE LOS AUTOMÓVILES APROBADOS LISTA DOS AUTOMÓVEIS APROVADOS ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ UNIVERSAL Isofix Class B1 9-18 Kg SEMI-UNIVERSAL 15-36 Kg 04444004 ECE R44/04...
  • Page 118 Elenco delle automobili approvate Utilizzabile esclusivamente su veicoli muniti di sistema di ritenuta ISOFIX e TOP TETHER. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini “Universale” per il gruppo 1 (9-18 kg), e “Semi-Universale” per il gruppo 2 e 3 (15-36kg). Omologato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto all’impiego generale nei veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili del veicolo e può...
  • Page 119 List of approved cars Only suitable if the approved vehicles with ISOFIX system and TOP TETHER. This is a “Universal” child restraint for Group 1 (9-18kg), and “Semi-Universal” child restraint for Group 2 and 3 (15-36kg). It is approved to Regulation No. 44,04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats and can be fitted on the seat of the following vehicles: LEGEND: CHECK...
  • Page 120 Lista de los automóviles aprobados Se puede utilizar exclusivamente en vehículos con sistema de sujeción ISOFIX y TOP TETHER. Este es un dispositivo de sujeción para niños “Universal” para el grupo 1 (9-18 kg), y “Semi-Universal” para los grupos 2 y 3 (15-36 kg). Homologado en cumplimiento del reglamento N.° 44/04, es idóneo para un uso general en vehículos y compatible con la mayoría de los asientos del vehículo y puede engancharse al asiento de los siguientes vehículos: LEGEND:...
  • Page 121 Lista dos automóveis aprovados Utilizável apenas em veículos equipados com sistema de retenção ISOFIX e TOP TETHER. Este é um dispositivo de retenção para crianças “Universal” para o grupo 1 (9-18 kg), e “Semi-Universal” per o grupo 2 e 3 (15-36kg). Homologado em conformidade com o regulamento N°44/04, é adequado à utilização geral em veículos e compatível com a maior parte, mas não todos, os bancos do veículo e pode ser fixada aos bancos dos seguintes veículos: LEGEND:...
  • Page 122 Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε οχήματα εξοπλισμένα με σύστημα αγκύρωσης ISOFIX και TOP TETHER. Αυτό το προϊόν είναι μια διάταξη συγκράτησης για μωρά “Universal” για την ομάδα 1 (9-18 kg), και “Semi - Universal” για την ομάδα 2 και 3 (15-36kg). Εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό Αρ.44/04 είναι...
  • Page 123 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note MITO (FACELIFT 2013) 2008 ALFA ROMEO GIULIETTA (FACELIFT 2013) 2010 A1(FACELIFT 2015) 2012 A3(8V) 08.2012 A3 SPORTBACK(8V) 02.2013...
  • Page 124 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note 06.2012 1(F21) 2005 3(E90) 2005 3(E92) 08.2005 02.2012 3(F30) 09.2012 3(F31) 06.2013 3GT(F34) 09.2008-2012 3 TOURING(E91) 08.2009 5 GRAN TURISMO(F07)
  • Page 125 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note 10.2014 MINI (F55) 03. 2014 MINI (F56) 09.2007 MINI CLUBMAN(R55) 09.2010 MINI COUNTRYMAN(UKL_X)(R60) 10.2012 MINI COUNTRYMAN(R60) (FACELIFT) 10.2009-2012 X1(E84)
  • Page 126 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note CRUZE(KL1J) 08.2011 CRUZE SW(KL1J) 09.2012 CRUZE(EB) 2012 HHR(2LT) 02.2008 MALIBU 2011 CHEVROLET MATIZ Ⅱ (KLAK) 2005 ORLANDO(KL1Y)
  • Page 127 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note Ⅱ 10.2010 C4 AIRCROSS(B) 06.2012 C4 GRAND PICASSO(U) 11.2006-10.2010 2 3 4 11.2010-2013 2 3 4 C4 GRAND PICASSO(U) (FACELIFE) C4 PICASSO (U) 10.2006-10.2010...
  • Page 128 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note SANDERO(SD) 06.2008-2012 DACIA SANDERO Ⅱ (SR) 11.2012 500(312) 10.2007 500L(312) 10.2012 BRAVO(198) 07.2007 CHROMA(194) 05.2005 DOBLO(263) 02.2010...
  • Page 129 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note KUGA 2008-2012 KUGA 2013 FORD MONDEO ESTATE (BA7)(FACELIFT) 2010 MONDEO(FACELIFT 2010) 2007-2014 S-MAX (FACELIFT 2010) 2006 2 3 4 GEELY EMGRAND...
  • Page 130 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note I30 CW(FDH) 2010-2012 I40 CW(VF) 06.2011 IX20(JC) 11.2010 HYUNDAI IX35(ELH) 03.2010-2013 SANTA FE(CM)(FACELIFT) 01.2010-2011 SANTA FE(DM) 09.2012 VELOSTER(FS)
  • Page 131 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note S0RENTO(XM)(FACELIFT) 10.2012 SOUL(AM) 2008-2011 SOUL(AM)(FACELIFT) 10.2011 SPORTAGE(JES) 01.2008 SPORTAGE(SL) 08.2010 DISCOVERY 4 2006-2013 LAND ROVER FREELANDER II 2006-2013 CT 200H(A10(A))
  • Page 132 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note 5(CW) 10.2010 5(CW)(FACELIFT) 03.2013 6(GG) 01.2002 6(GJ) 02.2013 6(GH) 02.2008 MAZDA 6(GH)(FACELIFT) 2010 6 SPORT(GY) 01.2002 CX-5(KE) 04.2012...
  • Page 133 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note C(204 03.2011 ) C (S205) 2014 E(W212;S212) 2009 E(C207) 2009 MERCEDES 2008 G-KLASSE (G55 AMG)(FACELIFT) 2007 ML(W164) 07.2005...
  • Page 134 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note NAVARA(D40)(FACELIFT) (CREW CAB) 04.2010 NOTE(E11)(FACELIFT) 2009-2013 PIXO(HF) 2009-2013 PULSAR 2014 NISSAN QASHQAI+2(J10)(FACELIFT) 03.2010 QASHQAI (FACELIFT 2010) 12.2006-11.2013 X TRAIL(T31) 06.2007-2010...
  • Page 135 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note CORSA D(S-D)(FACELIFT) 01.2011 INSIGNIA(OG-A)(FACELIFT) 08.2011 INSIGNIA SPORTS TOURER FL11(OG-A) 08.2011 MERIVA B(S-D) 06.2010 OPEL MOKKA(E-V) 10.2012 ZAFIRA B(A-H)
  • Page 136 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note 308 SW SEATBENCH(4) 2008 508(8) 03.2011 508 SW(8) 03.2011 508 RXH SW(8) 02.2012 1007(K) 04.2005-2009 2008(C) 06.2013...
  • Page 137 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note RANGE ROVER EVOQUE 2011 CLIO(R) 05.2009-11.2012 CLIO CAMPUS(B) 2009 CLIO GRANDTOUR(R) 01.2008 CLIO IV(X98) 10.2012 CLIO IV GRANDTOUR(X98) 10.2012...
  • Page 138 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note LAGUNA 3 GRANDTOUR(T) 03.2008-2010 LAGUNA 3 GRANDTOUR(T) (FACELIFT) 11.2010 MEGANE 2 CC(M) 01.2006-2010 MEGANE 2 GRANDTOUR(M) 2003-2009 MEGANE 3(Z) 11.2008-2012...
  • Page 139 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note EXEO(3R)(FACELIFT) 12.2011 EXEO ST(3R) 06.2009-2011 EXEO ST(3R)(FACELIFT) 12.2011 SEAT LEON(5F) 11.2012 LEON SC(5F) 06.2013 MII(AA) 04.2012 TOLEDO...
  • Page 140 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note FORESTER (FACELIFT 2010) 2008-2013 SUBARU 2011 ALTO(GF) 03.2008 GRAND VITARA(JT) 09.2005 2 3 4 JIMNY(FJ)(FACELIFT) 12.2012 SPLASH(EX)
  • Page 141 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note CAMRY(R1) 06.2013 COROLLA VERSO(R1) 2004-2009 GT86(ZN) 09.2012 IQ(AJ1) 06.2010-2014 LAND CRUISER(J15)(FACELIFT) 04.2012 2 3 4 PRIUS 3(VW3) 01.2002-2012 TOYOTA...
  • Page 142 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note V40 CROSS COUNTRY(M) 01.2013 V60(F) 2010-2013 V60(F)(FACELIFT) 03.2013 2000-2007 V70(B) 06.2007-2011 V70(B)(FACELIFT) 08.2011-2013 VOLVO XC60(D) 01.2008-2013 XC70(P24)
  • Page 143 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note GOLF 5(1K) 2004-2008 GOLF 5 GTI(1K) 2004-2008 GOLF 5 VARIANT(1KM) 06.2007-2009 GOLF 6(1K) 10.2008 GOLF 6 R(1K) 11.2009 GOLF 6 PLUS(1KP)
  • Page 144 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note POLO 5(R) 03.2009 POLO 5 CROSSPOLO(6R) 04.2010 SCIROCCO(13) 07.2008 SHARAN 2(7N) 09.2010 2 3 4 5 7 T5 MULTIVAN(FACELIFT 2009) 2003 2 4 5 7...
  • Page 145 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note THEMA 2011 2 3 4 LANCIA VOYAGER 11.2011 2 4 6 ABARTH 124 SPIDER 03.2016 CADILLAC 09.2012...
  • Page 146 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Lista dos automóveis aprovados- Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Year Note GRAND CHEROKEE 3.2013 RENEGADE 10.2014 JEEP WRANGLER 2011 WRANGLER UNLIMITED 2011...
  • Page 148 Importato da/Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. via Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte Bergamo, Italy tel +39 035 830497 fax +39 035 831283 ww.foppapedretti.it...

Table of Contents