Download Print this page
Foppapedretti TicToc i-Size Assembly Instructions Manual

Foppapedretti TicToc i-Size Assembly Instructions Manual

40-87cm/mass - 13kg

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Car seat
TicToc i-Size
IT
SEGGIOLINO AUTO
EN
CAR SEAT
FR
SIÈGE-AUTO
DE
AUTOSITZ
ES
SILLA DE COCHE
PT
CADEIRA AUTO
ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
EL
SQ
NDENJËSE PËR BEBE
- Istruzioni di montaggio
- Assembly instructions
- Notice d'utilisation
- Montageanweisungen
- Manual de instrucciones
- Manual de instruções
- Udhëzime montimi
40-87cm/Mass ≤ 13kg
Type B001 - RBC
- Οδηγιεσ χρησησ
ECE R129-03

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TicToc i-Size and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Foppapedretti TicToc i-Size

  • Page 1 Car seat 40-87cm/Mass ≤ 13kg TicToc i-Size Type B001 - RBC - Istruzioni di montaggio SEGGIOLINO AUTO - Assembly instructions CAR SEAT - Notice d’utilisation SIÈGE-AUTO - Montageanweisungen AUTOSITZ - Manual de instrucciones SILLA DE COCHE - Manual de instruções CADEIRA AUTO ΠΑΙΔΙΚΟ...
  • Page 3 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Page 4 IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ E RËNDËSISHME!– LEXOJENI ME VËMENDJE DHE RUAJENI PËR TË ARDHMEN.
  • Page 5 CLICK 40-75 cm 76-87 cm 10CM...
  • Page 6 10CM CLICK...
  • Page 8 • ITALIANO • Componenti seggiolino auto Uso – avvertenze Verifiche prima dell’uso Installazione nel veicolo Regolare la maniglia Regolazione capottina Utilizzo riduttroe primi mesi Collocare il bambino nel seggiolino auto Regolare il poggiatesta e le bretelle Installazione del seggiolino auto nel veicolo Manutenzione / pulizia Garanzia convenzionale...
  • Page 9 • ITALIANO • COMPONENTI SEGGIOLINO AUTO Poggiatesta Capottina Protezioni cintura pettorale Passante guida cintura di sicurezza Bretelle pettorale Protezione cintura inguinale Pulsante di regolazione mani Leva “Regolazione poggiatesta” Maniglia Passante guida per la cintura di Rivestimento sicurezza addominale Vano istruzioni Cuscino riduttore Pulsante per rimuovere gli Fibbia dell’imbracatura...
  • Page 10 “Car seat TicToc i-Size” con base “Tech i-Size” Il seggiolino auto “Car seat TicToc Il seggiolino auto “Car seat TicToc i-Size” si aggancia i-Size” si fissa in auto con la cintura alla base “Tech i-Size” e fissato al sedile dell’auto con di sicurezza a 3 punti.
  • Page 11 • nel SENSO OPPOSTO al SENSO DI MARCIA DEL VEICOLO. • “Car seat TicToc i-Size” può essere installato sulla base “Tech i-Size” in sedili i-Size compatibili come indicato dal costruttore nel manuale del veicolo. • Se il veicolo utilizzato non dispone di un sedile i-Size, l’installazione è approvata su sedili ISOFIX dei veicoli indicati nella Lista veicoli allegata o consultabile sul sito www.foppapedretti.it...
  • Page 12 • ITALIANO • AVVERTENZE AVVERTENZE • Installare il seggiolino esclusivamente su sedili orientati nel senso di marcia. Secondo delle statistiche i sedili posteriori del veicolo sono più sicuri per i bambini, rispetto ai sedili anteriori. • In seguito a un incidente, il seggiolino potrebbe perdere i requisiti di sicurezza a causa dei danni subiti, anche se non immediatamente visibili.
  • Page 13 • ITALIANO • AVVERTENZE • NON utilizzare MAI, per ancorare al sedile questo seggiolino, una cintura di sicurezza a 2 punti. • NON utilizzare un sistema passaggio cinture diverso rispetto a quello indicato nel manuale. • NON permettere a bambini di giocare o regolare il dispositivo di ritenuta per bambini.
  • Page 14 • ITALIANO • AVVERTENZE • NON utilizzare mai questo dispositivo di ritenuta con una base diversa da quella indicata dal produttore. • SEMPRE assicurarsi che la cintura del veicolo e le cinture di ritenuta per bambini, imbracatura del seggiolino auto, non siano attorcigliate. •...
  • Page 15 • ITALIANO • VERIFICHE PRIMA DELL ’USO Controllare: • che l’imbracatura non sia danneggiata, priva di segni di usura Verificare che il bambino rientra nel gruppo d’utilizzo: • che il peso sia compreso tra 0-13 kg Installare il dispositivo di ritenuta per bambini in senso contrario al senso di marcia in una posizione sicura della vettura: •...
  • Page 16 • ITALIANO • INSTALLAZIONE NEL VEICOLO UTILIZZO IN VETTURA NON UTILIZZARE IL SEGGIOLINO AUTO POSIZIONATO SU DI UN SEDILE PASSEGGERO EQUIPAGGIATO CON AIRBAG. Pericolo! L’airbag in caso di esplosione, può colpire il seggiolino e causare gravi lesioni al bambino, se non addirittura la morte.
  • Page 17 • ITALIANO • INSTALLAZIONE NEL VEICOLO CINTURA DI SICUREZZA DEL VEICOLO A 3 PUNTI    Potete installare il seggiolino auto come segue: nella direzione di marcia in senso contrario alla direzione di marcia con cintura a 2 punti no 1) con cintura a 3 punti si 2)
  • Page 18 • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO REGOLARE LA MANIGLIA (fig. 1.1, fig. 1.2) A. Per il trasporto, per l’utilizzo nella vettura; B. Per collocare il bambino nel seggiolino; C. Posizione uso sdraietta. Per regolare la maniglia nelle varie posizioni, premere contemporaneamente i pulsanti da ambedue i lati e ruotare la maniglia, rilasciare successivamente i pulsanti e continuare con la rotazione della stessa, fino al suo bloccaggio nella nuova posizione.
  • Page 19 • ITALIANO • UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO Agganciare la fibbia (fig. 4.3): Unire le due estremità/linguette delle bretelle, formando un unico connettore. Inserire il connettore nella fibbia centrale fino a udire un click. Assicurarsi che le bretelle non siano attorcigliate. Regolare le protezioni pettorali al centro delle spalle del bambino.
  • Page 20 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO Questo seggiolino auto può essere fissato solo su sedili passeggeri dotati di cintura di sicurezza a 3 punti (addominale e pettorale) e privo di AIRBAG. Per fissare il seggiolino con la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo, procedere come segue: •...
  • Page 21 • ITALIANO • INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO eccessive, ad esempio, coprendolo con un rivestimento leggero. Il seggiolino ha una sola posizione di installazione in auto, lasciando il bambino sempre semi reclinato. In caso di lunghi viaggi fate delle soste frequenti. Il bambino si stanca molto facilmente.
  • Page 22 • ITALIANO • MANUTENZIONE MANUTENZIONE - Pulizia Il rivestimento e le cinture di sicurezza possono essere puliti utilizzando un panno pulito, acqua tiepida e sapone. Le parti in plastica possono essere pulite con detergente delicato e acqua tiepida. ⚠ Non utilizzare detergenti aggressivi come solventi. Il seggiolino non deve essere usato senza il rivestimento.
  • Page 23 • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal ESCLUSIONI DELLA GARANZIA 01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e CONVENZIONALE. completamente qualsiasimessaggio anteriore La garanzia convenzionale è esclusa per i danni riferito alla garanzia prestata da Foppa derivati al Prodotto dalle seguenti cause: uso Pedretti S.p.A.
  • Page 24 • ENGLISH • Car seat components Use - warning Checks before use Installation in the vehicle Adjust the handle Adjust canopy Using the newborn reducer Placing your child in the car seat To adjust the headrest and straps Fitting your car seat into the car Maintenance - Cleaning Formal guarantee...
  • Page 25 • ENGLISH • CAR SEAT COMPONENTS Had support Canopy Shoulder pads Shoulder belt guide Harness Handle release Buckle crotch pad Handle “Adjusting headrest” lever Lining Lap belt guide Instruction compartment Infant pad Button to remove the adapters. Buckle Right and left adapter (*) Canopy Adjuster strap (*) The adaptors can only be used with the TicToc Stroller...
  • Page 26 “Car seat TicToc i-Size” with base “Tech i-Size” The “Car seat TicToc i-Size” car seat The “Car seat TicToc i-Size” car seat is attached to the is fixed in the car with the 3-point “X i-Size” and fixed to the passenger seat with the seat belt.
  • Page 27 WARNING! Install the “Car seat TicToc i-Size” car seat in the REAR-FACING • POSITION ONLY. • The “Car seat TicToc i-Size” car seat can be installed on the “Tech i-Size” base in i-Size compatible passenger seats, as indicated by the manufacturer in the vehicle manual. •...
  • Page 28 • ENGLISH • WARNINGS WARNINGS • Use the child safety seat only on the vehicle seats that face forward. According to accident statistics, children are safer when properly restrained in the rear seating positions than in the front seating positions. •...
  • Page 29 • ENGLISH • WARNINGS • Make sure to properly secure any loose objects, such as luggage or books, in your car as they may cause injuries in the event of an accident. • NEVER leave your child unattended in a car even for a short time. •...
  • Page 30 • ENGLISH • CHECKS BEFORE USE Inspect: • child restraint free of damage. Verify Child within Size Range: • weight between 0-13kg. Install Child Restraint Rearward-facing in Safe Location in Vehicle: • vehicle seats that face front of vehicle only; •...
  • Page 31 • ENGLISH • INSTALLATION IN THE VEHICLE USE IN THE CAR DO NOT USE THE CAR SEAT PLACED ON A PASSENGER SEAT FITTED WITH AN AIRBAG. Danger! If the airbag explodes it may hit the seat, and cause serious injury to the child, if not death. Follow the instructions in the vehicle owner’s manual for the use of child seats.
  • Page 32 • ENGLISH • INSTALLATION IN THE VEHICLE WITH 3-POINT CAR SEAT BELT    You can install the car seat as follows: in the direction of travel in the opposite direction to the direction of travel with a 2-point belt no 1) with a 3-point belt yes 2)
  • Page 33 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT ADJUST THE HANDLE (fig. 1.1, fig. 1.2) A. For use in the car and for transport; B. For placing the child in the seat. C. For use as a bouncer. To adjust, squeeze handle release buttons on both sides, then rotate the handle. The handle will lock into position.
  • Page 34 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT To attach the buckle (fig. 4.3): Join together the two ends/ tabs of the straps to form a single connector. Insert the connector into the central buckle until you hear a click. Make sure that the straps are not twisted. Adjust the chest protectors to the centre of the child’s shoulders.
  • Page 35 • ENGLISH • USING THE CAR SEAT seat belt in the front or rear passenger seat of the car (fig. 5.1). • Pass the horizontal seat belt (the lap belt) of the car through both belt guides (a) and fasten the buckle (b) (fig. 5.2, fig. 5.3). •...
  • Page 36 • ENGLISH • OPTIONAL Optional “Tech i-Size” base, sold separately...
  • Page 37 • ENGLISH • MAINTENANCE MAINTENANCE - Cleaning The upholstery and seat belts can be cleaned using a clean cloth, warm water and soap. The plastic parts can be cleaned with mild soap and warm water. ⚠ Do not use harsh detergents such as solvents. The car seat must not be used without the lining.
  • Page 38 • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated EXCLUSIONS FORMAL below will come into effect as from GUARANTEE. 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message referring to The formal guarantee is excluded in the case the guarantee provided by Foppa Pedretti of damage caused to the Product for the S.p.A.
  • Page 39 • FRANÇAIS • Éléments du siège-auto Utilisation – avertissement Contrôles avant l’utilisation Installation dans le véhicule Régler la poignée Réglage de la capote Utilisation du réducteur pour les premiers mois Installer l’enfant dans le siège-auto Pour régler l’appuie-tête et les bretelles Installation à...
  • Page 40 • FRANÇAIS • ÉLÉMENTS DU SIÈGE-AUTO Coussin appui-tête Capote Protège harnais coussin réducteur Passant pour la sangle pectorale Bretelles Bouton de réglage de l’anse Protection sangle d’entrejambe Anse Levier “Réglage l’appuie-tête” Housse Passant pour la sangle abdominale Compartiment du mode d’emploi Coussin réducteur Bouton pour enlever les Boucle du harnais...
  • Page 41 2. En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le revendeur. IMPORTANT: le siège-auto “Car seat TicToc i-Size”, avec la base “Tech i-Size”, est un système de retenue i-Size homologué aux termes de la Réglementation ECE R129 pour des enfants d’une...
  • Page 42 ATTENTION ! Installer le siège-auto “Car seat TicToc i-Size” UNIQUEMENT • DANS LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE DU VÉHICULE. • “Car seat TicToc i-Size” peut être installé sur la base “Tech i-Size”, sur des sièges compatibles i-Size, comme l’indique le constructeur dans le manuel du véhicule. •...
  • Page 43 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS • Installer le siège exclusivement sur les sièges orientés vers l’avant. Selon les statistiques, les sièges arrière du véhicule sont plus sûrs pour les enfants par rapport aux sièges avant. • Après un éventuel accident, le siège-auto pourrait perdre ses caractéristiques de sécurité...
  • Page 44 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS • NE PAS utiliser de système de passage des ceintures différent de celui indiqué dans le manuel. • NE PAS permettre aux enfants de jouer ou de régler le dispositif de retenue pour enfants. • Contrôler, avant chaque utilisation, que le dispositif de retenue et le harnais soient bien attachés.
  • Page 45 • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS doivent être tendues; régler les ceintures de retenue de l’enfant. Il ne faut pas tordre les ceintures de sécurité. • IMPORTANT. S’assurer que la sangle abdominale du harnais soit dans la position la plus basse possible pour bien retenir le bassin de l’enfant. •...
  • Page 46 • FRANÇAIS • CONTRÔLES AVANT L ’UTILISATION Contrôler: • que le harnais ne soit pas endommagé; sans signes d’usure Vérifier que l’enfant appartienne au groupe d’utilisation: • que le poids soit compris entre 0-13 kg Installer le dispositif de retenue pour enfants dans une position sûre de la voiture et dans le sens contraire de la marche: •...
  • Page 47 • FRANÇAIS • INSTALLATION DANS LE VÉHICULE UTILISATION À BORD NE PAS UTILISER LE SIÈGE-AUTO SUR UN SIÈGE PASSAGER ÉQUIPÉ D’UN AIRBAG. Danger ! En cas d’explosion, l’airbag peut taper dans le siège auto et entraîner des lésions graves ou même la mort de l’enfant.
  • Page 48 • FRANÇAIS • INSTALLATION DANS LE VÉHICULE AVEC CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE 3 POINTS    Vous pouvez installer le siège-auto de la manière suivante: dans le sens de la marche dans le sens inverse de la marche avec ceinture 2 points non 1) avec ceinture 3 points...
  • Page 49 • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO RÉGLER LA POIGNÉE (fig. 1.1, fig. 1.2) A. Pour l’utilisation dans la voiture et pour le transport; B. Pour placer l’enfant dans le siège; C. Position configuration transat. Pour régler la anse dans les différentes positions, appuyer simultanément les boutons des deux côtés et tourner la anse.
  • Page 50 • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO En s’assurant que les bretelles soient à la même hauteur et placées juste audessus des épaules de l’enfant. Pour accrocher la boucle (fig. 4.3): Unir les deux extrémités languettes des bretelles, en formant un seul connecteur. Insérer le connecteur dans la boucle centrale jusqu’à...
  • Page 51 • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO INSTALLATION À BORD DU VÉHICULE Ce siège auto ne peut être fixé que sur des sièges passagers équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points (diagonale et ventrale) et sans AIRBAG. Pour fixer le siège-auto à l’aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule, agir comme suit : •...
  • Page 52 • FRANÇAIS • UTILISATION DU SIÈGE-AUTO • ATTENTION ! Les parties en plastique du siège-auto peuvent chauffer au soleil, en provoquant des brûlures à l’enfant. Protéger le siège-auto contre les sources de chaleur excessives, en le couvrant par exemple avec un revêtement léger.
  • Page 53 • FRANÇAIS • ENTRETIEN ENTRETIEN - Nettoyage La housse et les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon propre, d’eau tiède et de savon. Les parties en plastique peuvent être nettoyées à l’aide d’une solution d’eau tiède et d’un nettoyant délicat. ⚠...
  • Page 54 • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en EXCLUSIONS GARANTIE vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue CONVENTIONNELLE. à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant garantie Foppa La garantie conventionnelle exclut les dommages Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions GARANTIE CONVENTIONNELLE...
  • Page 55 • DEUTSCH • Komponenten Verwendung - warnung Kontrollen vor der ersten anwendung Befestigung im fahrzeug Einstellung des griffs Einstellung des verdecks Das kind in den autositz setzen Einstellung der kopfstütze und schultergurte Installation der babyschale im fahrzeug Instandhaltung / Reinigung Vertragsmässige garantie...
  • Page 56 • DEUTSCH • KOMPONENTEN Kopfstützkissen Verdecks Gurtzeughülle Schlaufe für den Sicherheits- Hosenträger Brustgurt Schützender Schrittgurt Einstellknopf am Tragebügel Hebel “Einstellung der kopfstütze“ Trägerbügel Schlaufe für den Sicherheits- Futters Bauchgurt Anleitungsfach Sitzkissen Knopf zum Entfernen der Adapter. Schnalle am Sitzgurt Adapters rechts und links (*) Einstellknopf Verstellgurt (*) Die Adapter können nur mit dem buggy TicToc verwendet werden.
  • Page 57 AUTO-KINDERSITZ “Car seat TicToc i-Size” Unterbau “Tech i-Size” Der Auto-Kindersitz “Car seat TicToc Der Auto-Kindersitz “Car seat TicToc i-Size” wird am i-Size” wird im Auto mit dem Drei- Unterbau “Tech i-Size” eingehängt und am Autositz Punkt- Sicherheitsgurt befestigt. mit den ISOFIX-Verbindern befestigt.
  • Page 58 Liste kann auch auf der Webseite www.foppapedretti.it abgerufen werden. • Der Auto-Kindersitz “Car seat TicToc i-Size” allein kann auch nur mit dem Drei- Punkt- Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, statisch oder mit Aufrollvorrichtung, mit Zulassung gemäß Verordnung UN/ECE Nr. 16 oder anderen äquivalenten Standards eingebaut werden.
  • Page 59 • DEUTSCH • WARNUNG WARNUNG • Installieren Sie den Sitz nur auf Sitze, die in Fahrtrichtung ausgerichtet sind. Laut Statistik sind für Kinder die Rücksitze eines Wagens sicherer als die Vordersitze • Verwenden Sie KEINE Kinderautositze, die aufgrund eines Unfalls unter schweren Belastungen standen.
  • Page 60 • DEUTSCH • WARNUNG • Verwenden Sie NIEMALS eine 2-Punkt-Sicherheitsgurt, um den Sitz auf dem Autositz zu befestigen. • Verwenden KEINEN anderen Gurtverlauf dieser Bedienungsanleitung aufgeführten. • Lassen Sie das Kind mit dem Kinderrückhaltesystem NICHT spielen oder es verändern. • Prüfen Sie immer, dass das Rückhaltesystem und der Sitzgurt korrekt geschlossen sind, bevor Sie das System verwenden.
  • Page 61 • DEUTSCH • WARNUNG • Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem NIEMALS mit einer Basis, die nicht vom Hersteller empfohlen wurde. • Stellen Sie IMMER sicher, dass der Gurt des Wagens, die Gurte des Kinderrückhaltesystems sowie der Sitzgurt des Kinderautositzes nicht verdreht sind.
  • Page 62 • DEUTSCH • KONTROLLEN VOR DER ERSTEN ANWENDUNG Prüfen Sie, dass: • Der Sitzgurt nicht beschädigt ist und keinen Verschleiß zeigt Prüfen Sie, dass das Kind in die folgende Gruppe gehört: • Sein Gewicht liegt zwischen 0-13 kg Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem entgegen der Fahrtrichtung in einer sicheren Position im Fahrzeug: •...
  • Page 63 • DEUTSCH • BEFESTIGUNG IM FAHRZEUG VERWENDUNG IM FAHRZEUG DEN AUTOSITZ KEINESFALLS AUF EINEM MIT AIRBAG AUSGESTATTETEN BEIFAHRERSITZ VERWENDEN. Gefahr! Beim Aufgehen kann der Airbag den Autositz treffen und dem Kind schwere Verletzungen zufügen oder es sogar töten. Beachten Sie die Anweisungen, die im Bedienungshandbuch Ihres Fahrzeugs für die Verwendung von Autositzen für Kinder angegeben sind.
  • Page 64 • DEUTSCH • BEFESTIGUNG IM FAHRZEUG Mit 3-Punkte-Sicherheitsgurt    Sie können den Autositz wie folgt befestigen: in Fahrtrichtung nein entgegen der Fahrtrichtung mit 2-Punkte-Sicherheitsgurt nein 1) mit 3-Punkte-Sicherheitsgurt ja 2) ja 3) auf dem vorderen Beifahrersitz auf einem seitlichen Beifahrersitz hinten auf dem mittleren Beifahrersitz hinten nein 4) 1) Die Verwendung eines 2-Punkte-Gurts erhöht das Verletzungsrisiko des...
  • Page 65 • DEUTSCH • BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG EINSTELLUNG DES GRIFFS (Abb. 1.1, Abb. 1.2) A. Für den Gebrauch im Fahrzeug und für den Transport; B. Um das Baby in den Kindersitz zu setzen; C. Verwendung als Wippe in Fix-Position Zur Einstellung der unterschiedlichen Positionen des Tragebügels drücken Sie die Tasten auf beiden Seiten gleichzeitig und drehen den Tragebügel.
  • Page 66 • DEUTSCH • BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG Auf diese Weise sitzt das Kind bequem und es wird vom Sitzgurt besser gesichert. Die Hosenträger müssen oberhalb der Schultern des Kindes verlaufen. Sicherstellen, dass sich die Schultergurte auf gleicher Höhe befinden und etwas oberhalb der Schultern des Kindes positioniert sind.
  • Page 67 • DEUTSCH • BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG INSTALLATION DER BABYSCHALE IM FAHRZEUG Diese Babyschale darf nur auf Sitzen mit 3-Punkt-Sicherheitsgurt (Brust- und Beckengurt) und ohne AIRBAG fixiert werden. Zur Befestigung des Kindersitzes mit dem Drei-Punkt-Sicherheitsgurt des Fahrzeugs folgendermaßen vorgehen: •...
  • Page 68 • DEUTSCH • BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG • Achtung! Die Plastikteile des Autositzes können sich in der Sonne erwärmen und dem Kind Verbrennungen zufügen. Den Autositz, z.B. durch Bedecken mit einer leichten Hülle, vor starken Wärmequellen schützen. • Der Autositz hat eine einzige Befestigungsposition im Auto, in der sich das Kind immer in halb geneigter Lage befindet.
  • Page 69 • DEUTSCH • INSTANDHALTUNG INSTANDHALTUNG - Reinigung Der Bezug und die Sicherheitsgurte können mit einem sauberen Tuch, lauwarmem Wasser und Seife gereinigt werden. Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser gereinigt werden. ⚠ Keine aggressiven Reinigungsmittel wie Lösungsmittel verwenden. Der Autositz darf nicht ohne Polsterung verwendet werden.
  • Page 70 • DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Der unten angegebene Wortlaut tritt am AUSSCHLIESSUNGEN 01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder Weise VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE. und vollständig alle vorhergehenden Garant Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht für ie- Mitteilungen der Foppa Pedretti S.p.A. Schäden am Produkt, die durch folgendes hervorgerufen werden: VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE Nicht...
  • Page 71 • ESPAÑOL • Componentes de la silla de coche Uso - advertencias Verifique antes de usar Instalación en el vehículo Regular el asa Regulación de la capota Uso del adaptador primeros meses Colocar al bebé en la silla de coche Para regular el apoyacabezas y los tirantes Instalación de la sillita para coche en el vehículo Mantenimiento / Limpieza...
  • Page 72 • ESPAÑOL • COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE Cojín reposacabeza Capota Protege arnés Pasador guía para el cinturón de Tirantes seguridad pectoral Acolchado de la hebilla Botón de regulación manilla Palanca “Regulación del Manilla apoyacabezas” Revestimiento Pasador guía para el cinturón de Compartimento de las instrucciones seguridad abdominal Pulsador para quitar los...
  • Page 73 “Car seat TicToc i-Size” con base “Tech i-Size” La silla de coche “Car seat TicToc La silla de coche “Car seat TicToc i-Size” se engancha i-Size” se fija en el coche con el en la base “Tech i-Size” y se fija al asiento del coche cinturón de seguridad de 3 puntos.
  • Page 74 EXCLUSIVAMENTE en SENTIDO CONTRARIO al DE LA MARCHA DEL VEHÍCULO. • “Car seat TicToc i-Size” puede colocarse sobre la base “Tech i-Size” en asientos i-Size compatibles tal y como lo indica el fabricante en el manual del vehículo. • Si el vehículo utilizado no dispone de un asiento i-Size, la silla puede colocarse en los asientos ISOFIX de los vehículos indicados en la Lista de vehículos...
  • Page 75 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS • Instale la silla exclusivamente en asientos orientados en el sentido de la marcha. Según las estadísticas los asientos posteriores del vehículo son más seguros para los niños respecto a los asientos delanteros. • Como consecuencia de un accidente, la silla podría dejar de cumplir con los requisitos de seguridad debido a los daños sufridos, aunque no sean inmediatamente visibles y, por tanto, se recomienda cambiarla.
  • Page 76 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS en el manual de uso. • NO use NUNCA, para enganchar la silla al asiento, un cinturón de seguridad con 2 puntos. • NO use un sistema de paso de cinturones distinto al que se indica en el presente manual.
  • Page 77 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS • NO utilice puntos de contacto sometidos a cargas diferentes de los descritos en las instrucciones y marcados en el dispositivo de seguridad. • Los elementos rígidos y las partes de plástico del dispositivo de seguridad para niños deben estar colocadas y montadas de manera que, en condiciones normales de uso del coche, no puedan quedar encastradas bajo un asiento móvil o en la puerta del mismo.
  • Page 78 • ESPAÑOL • VERIFIQUE ANTES DE USAR fabricante del dispositivo de seguridad para niños. • Opte siempre por los asientos posteriores, incluso en el supuesto de que el código de la circulación permita montarlos en el asiento anterior. • Verifique siempre que no haya residuos de alimentos u otro material análogo en la hebilla.
  • Page 79 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO USO EN EL COCHE NO UTILICE LA SILLA DE COCHE EN UN ASIENTO EQUIPADO CON AIRBAG. ¡Peligro! Si el airbag salta puede chocar contra la silla y causar graves lesiones al bebé, incluso la muerte. Observe las instrucciones indicadas en el manual del vehículo para el uso de las sillas para bebés.
  • Page 80 • ESPAÑOL • INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO CON CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DE 3 PUNTOS    Pueden instalar la silla de coche como se indica a continuación: en la dirección de marcha en sentido contrario a la dirección de marcha sí...
  • Page 81 • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE REGULAR EL ASA (fig. 1.1, fig. 1.2) A. Para utilizar la silla en el coche o para su transporte ; B. Para colocar al niño en la silla de coche ; C.
  • Page 82 • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE Asegurándose de que estén a la misma altura o posicionados justa encima de los hombros del bebé. Para enganchar la hebilla (fig. 4.3): Una las dos extremidades/ lengüetas de los tirantes, formando un único conector. Introduzca el conector en la hebilla central hasta que oiga un clic.
  • Page 83 • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE INSTALACIÓN DE LA SILLITA PARA COCHE EN EL VEHÍCULO Esta sillita para coche solo se puede instalar en asientos para pasajeros equipados con cinturón de seguridad de tres puntos (abdominal y pectoral) sin AIRBAG. Para fijar la silla de coche con el cinturón de seguridad de 3 puntos del vehículo efectúe los siguientes pasos: La sillita se debe colocar siempre en sentido contrario al de la marcha, o sea, con...
  • Page 84 • ESPAÑOL • USO DE LA SILLA DE COCHE por ejemplo, cubriéndola con una vestidura ligera. • La silla tiene una única posición de instalación en el coche que deja al bebé siempre semi-reclinado. • En caso de viajes largos, realice paradas frecuentes. El bebé se cansa muy fácilmente.
  • Page 85 • ESPAÑOL • MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Limpieza El revestimiento y los cinturones de seguridad pueden limpiarse utilizando un paño limpio, agua templada y jabón. Las partes de plástico puede limpiarse con detergente delicado y agua templada. ⚠ Non utilice detergentes agresivos como disolventes. La silla no debe utilizarse sin la vestidura.
  • Page 86 • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES GARANTÍA vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye CONVENCIONAL. bajo cualquier concepto totalmente cualquier mensaje anterior con referencia a la garantía convencional queda excluida garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A. por daños ocasionados al Producto debidos a las siguientes causas: uso no conforme a GARANTÍA CONVENCIONAL...
  • Page 87 • PORTUGUÊS • Componentes da cadeira auto Utilização - advertências Verificações antes da utilização Instalação no veículo Regular o manípulo Regulação da capota Utilização do redutor para os primeiros meses Coloque a criança na cadeira auto Para regular o apoio da cabeça e as alças Instalação da cadeira auto Manutenção / Limpeza Garantia convencional...
  • Page 88 • PORTUGUÊS • COMPONENTES DA CADEIRA AUTO Apoio da cabeça Correia para tensionar a retenção Proteções para a região do peito Capota Alças Passante o cinto da região Proteção entrepernas Botão para regular o puxador Alavanca de regulação do apoio da Puxador cabeça Revestimento...
  • Page 89 “Car seat TicToc i-Size” com base “Tech i-Size” A cadeira auto “Car seat TicToc A cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” é engatada na i-Size” é fixada no automóvel com o base “Tech i-Size” e fixada no assento do automóvel cinto de segurança de 3 pontos.
  • Page 90 ATENÇÃO! Instalar a cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” APENAS no • SENTIDO OPOSTO ao DA MARCHA DO VEÍCULO. • A cadeira auto “Car seat TicToc i-Size” pode ser instalada na base “Tech i-Size” em assentos i-Size compatíveis conforme indicado pelo fabricante no manual do veículo. •...
  • Page 91 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIAS • Instalar a cadeira auto exclusivamente em assentos orientados no sentido da marcha. De acordo com as estatísticas, os assentos traseiros do veículo são mais seguros para as crianças do que os assentos da frente. •...
  • Page 92 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • NUNCA utilizar, para fixar esta cadeira auto no assento, um cinto de segurança de 2 pontos. • NÃO utilizar um sistema de passagem dos cintos diferente daquele indicado no manual. • NÃO permitir que as crianças brinquem com ou regulem o dispositivo de retenção para crianças.
  • Page 93 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS • NUNCA utilizar este dispositivo de retenção com uma base diferente daquela indicada pelo fabricante. • Certificar-se SEMPRE que o cinto do veículo e os cintos de retenção para crianças, o arnês da cadeira auto, não estão torcidos. •...
  • Page 94 • PORTUGUÊS • VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO Controlar: • que o arnês não está danificado, isento de sinais de desgaste Verificar se a criança é abrangida pelo grupo de utilização: • que o peso está compreendido entre 0-13 kg Instalar o dispositivo de retenção para crianças no sentido oposto ao da marcha, numa posição segura da viatura: •...
  • Page 95 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO NO VEÍCULO UTILIZAÇÃO NA VIATURA NÃO UTILIZAR A CADEIRA AUTO POSICIONADA NUM ASSENTO DE PASSAGEIRO EQUIPADO COM AIRBAG Perigo! O airbag, em caso de explosão, pode atingir a cadeira auto e causar graves lesões na criança, ou mesmo a morte.
  • Page 96 • PORTUGUÊS • INSTALAÇÃO NO VEÍCULO Com cinto de segurança do veículo de 3 pontos    Pode instalar a cadeira auto da seguinte forma: no sentido da marcha não no sentido contrário ao da marcha com cinto de 2 pontos não 1) com cinto de 3 pontos sim 2)
  • Page 97 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO REGULAR O MANÍPULO (fig. 1.1, fig. 1.2) A. Para a utilização na viatura e para o transporte ; B. Para colocar a criança na cadeira ; C. Para a utilização como espreguiçadeira. Para regular o manípulo nas várias posições, pressionar simultaneamente os botões de ambos os lados e rodar o manípulo, libertar de seguida os botões e continuar a rodar o mesmo até...
  • Page 98 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO Para engatar a fivela (fig. 4.3): Unir as duas extremidades linguetas das alças, formando um único conector. Inserir o conector na fivela central até se ouvir um clique. Certificar-se que as alças não ficam torcidas. Regular as proteções peitorais no centro das costas da criança.
  • Page 99 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO • A cadeirinha deve ser sempre colocada no sentido contrário da marcha do veículo, ou seja, com a criança dirigida para a parte posterior do automóvel (fig. 5.1). • Passar o cinto de segurança horizontal (abdominal) da viatura por ambas as guias de passagem do cinto (a) e apertar a fivela (b) (fig.
  • Page 100 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO DA CADEIRA AUTO • Em caso de viagens longas fazer pausas frequentes. A criança cansa-se facilmente. Evitar deixar a criança na cadeira auto durante muito tempo. Base “Tech i-Size” opcional, vendida separadamente...
  • Page 101 • PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO Limpeza O revestimento e os cintos de segurança podem ser limpos utilizando um pano limpo, água tépida e sabão. As peças em plástico podem ser limpas com um detergente delicado e água tépida. ⚠ Não utilizar detergentes agressivos, como solventes. A cadeira auto não deve ser usada sem o revestimento.
  • Page 102 • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. a partir de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem garantia convencional exclui danos anterior referente à garantia prestada pela decorrentes pelas seguintes causas: uso não em empresa Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 103 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • Εξαρτηματα του παιδικου καθισματος αυτοκινητου . 108 σελ Χρηση - προειδοποιηση . 109 σελ Έλεγχοι πριν από τη χρήση . 114 σελ Εγκατασταση στο αυτοκινητο . 115 σελ Ρύθμιση της λαβής . 117 σελ Ρύθμιση κουκούλας . 117 σελ...
  • Page 104 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Μαξιλαράκι κεφαλιού Κουκούλα Пροστασία θωρακικής ϛώνης Οδηγός για τη ζώνη ασφαλείας Ράντες στήθους Εσωτερική επένδυση της πόρπης Κουμπί ρύθμισης χειρολαβής Μοχλός “Ρύθμιση κεφαλιου” Χειρολαβή Πέρασμα για τη ζώνη ασφαλείας Καλυμματος κοιλιάς Θήκη με τις οδηγίες Μειωτης...
  • Page 105 συγκράτησης ή με τον πωλητή λιανικής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: το κάθισμα του αυτοκινήτου i-Size μαζί με τη βάση “Car seat TicToc i-Size” είναι ένα σύστημα συγκράτησης i-Size που έχει εγκριθεί βάσει του κανονισμού ΕΟΚ R129 για παιδιά ύψους μεταξύ 40 και 85 εκ και μέγιστο βάρος 13 κιλών.
  • Page 106 ΠΡΟΣΟΧΗ! Εγκαταστήστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου “Car seat • TicToc i-Size” ΜΟΝΟ στην ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ από ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ ΚΙΝΕΙΤΑΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ. Το “Car seat TicToc i-Size” μπορεί να εγκατασταθεί στη βάση “Tech i-Size” σε • καθίσματα i-Size συμβατά όπως υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή στο εγχειρίδιο του οχήματος.
  • Page 107 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τοποθετήστε το καθισματάκι αποκλειστικά σε καθίσματα με φορά προς τη • κατεύθυνση πορείας. Βάσει στατιστικών, τα πίσω καθίσματα του οχήματος είναι ασφαλέστερα για τα παιδιά σε σχέση με τα εμπρός καθίσματα. Μετά από ατύχημα, το παιδικό κάθισμα θα μπορούσε να παύσει να διαθέτει •...
  • Page 108 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ έπιπλο ή στην πόρτα του οχήματος. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καμία θέση που δεν αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης. • ΜΗ χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ για να προσδέσετε το καθισματάκι στο κάθισμα μια • ζώνη ασφαλείας 2 σημείων. ΜΗ χρησιμοποιείτε περάσματα ζωνών...
  • Page 109 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Επιπλέον, είναι σημαντικό να μην στρίψετε τις ζώνες. • ΜΗ χρησιμοποιείτε σημεία επαφής, που δέχονται φορτίο, διαφορετικά από αυτά • που περιγράφουν οι οδηγίες χρήσης και σημειώνονται επάνω στον εξοπλισμό ασφαλείας. Τα σκληρά σημεία και τα πλαστικά μέρη του εξοπλισμού ασφαλείας για παιδιά •...
  • Page 110 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΈΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το καθισματάκι σε καρότσι σούπερ-μάρκετ. • Σε περίπτωση αμφιβολιών για την εγκατάσταση και τη σωστή χρήση του, • επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του εξοπλισμού ασφαλείας για παιδιά. Να προτιμάτε πάντα τα πίσω καθίσματα ακόμη και αν ο ΚΟΚ επιτρέπει την •...
  • Page 111 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΧΡΉΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΠΑΝΩ ΣΕ ΜΙΑ ΘΕΣΗ ΕΠΙΒΑΤΗ ΠΟΥ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΑΕΡΟΣΑΚΟ. Κίνδυνος! Αν ανοίξει ο αερόσακος, μπορεί να χτυπήσει το παιδικό κάθισμα και να προκαλέσει σοβαρές βλάβες στο παιδί, ακόμα...
  • Page 112 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΤΗ ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 3 ΣΗΜΕΊΩΝ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ    Μπορείτε να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ως εξής: ναι στην κατεύθυνση οδήγησης όχι αντίθετα από την κατεύθυνση οδήγησης ναι 1) με ζώνη 2 σημείων όχι...
  • Page 113 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΑΒΉΣ (εικ. 1.1, εικ. 1.2) A. Για χρήση στο αυτοκίνητο και για μεταφορά B. Για να τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα ; C. Θέση χρήσης σταθερού ρηλάξ. Για να ρυθμίσετε τη χειρολαβή σε διάφορες θέσεις, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά...
  • Page 114 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Έτσι το παιδί θα είναι άνετα και η πρόσδεση θα το προστατέψει με τον καλύτερο τρόπο. Περάστε τις ράντες πάνω από τους ώμους του παιδιού. Βεβαιωθείτε ότι οι τιράντες έχουν το ίδιο ύψος και ότι βρίσκονται ακριβώς πάνω από...
  • Page 115 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟ Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου για παιδιά μπορεί να στερεώνεται μόνο σε καθίσματα επιβατών που έχουν ζώνη ασφαλείας 3 σημείων (κοιλιάς και στήθους) και χωρίς ΑΕΡΟΣΑΚΟ. Για να στερεώσετε το κάθισμα με τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του οχήματος, προχωρήστε...
  • Page 116 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Σε περίπτωση μεγάλων ταξιδιών, κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται • πολύ εύκολα. Μην αφήνετε το παιδί στο παιδικό κάθισμα για πολλή ώρα. Η βάση “Tech i-Size” είναι προαιρετική, πωλείται ξεχωριστά.
  • Page 117 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός Η επένδυση και οι ζώνες ασφαλείας μπορούν να καθαριστούν χρησιμοποιώντας ένα καθαρό πανί, ζεστό νερό και σαπούνι. Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με απαλό απορρυπαντικό και χλιαρό ⚠ νερό. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά ή λειαντικά υλικά. Το...
  • Page 118 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις αναφερόμενο...
  • Page 119 • SHQIPTAR • Komponentet e ndenjëses për bebe Përdorimi - paralajmërime Kontrolli para përdorimit Instalimi në automjetet Rregullimi i dorezës Rregullimi i tendës së diellit Përdorimi i përshtatësit në muajt e parë Vendosja e fëmijës në ndenjësen për bebe Si të rregulloni mbështetësen e kokës dhe rripat e shpatullave Përdorimi i ndenjëses për bebe në...
  • Page 120 • SHQIPTAR • KOMPONENTET E NDENJËSES PËR BEBE Mbështetësja e kokës Rrip i rregullimit të rripave të Mbrojtës për rripin e gjoksit shpatullave Lidhëse shpatullash Tenda Mbrojtës për rripin rrëzë kofshëve Lak udhëzues për rripin e sigurimit të Leva “Rregullimi i mbështetëses së gjoksit kokës”...
  • Page 121 2. Në rast dyshimesh, këshillohuni me prodhuesin e sistemit të mbajtjes ose me shitësin. E RËNDËSISHME: Ndenjësja për bebe “Car seat TicToc i-Size” së bashku me bazën “Tech i-Size” është një sistem frenues i-Size i miratuar në përputhje me Rregulloren ECE R129 për fëmijët...
  • Page 122 • DREJTIM TË KUNDËRTË TË ECJES SË AUTOMJETIT. • “Car seat TicToc i-Size” mund të instalohet në bazën “Tech i-Size” në sediljet e përputhshme i-Size siç tregohet nga prodhuesi në manualin e automjetit. • Nëse automjeti i përdorur nuk ka ndenjëse i-Size, instalimi miratohet në sediljet ISOFIX të...
  • Page 123 • SHQIPTAR • VËRETJE VËRETJE • Instaloni ndenjësen për bebe vetëm në sedilje të orientuara në drejtim të ecjes së automjetit. Sipas statistikave, sediljet e pasme të automjetit janë më të sigurta për fëmijët sesa sediljet e përparme. • Pas një aksidenti, ndenjësja për bebe mund të humbasë karakteristikat e saj të sigurisë...
  • Page 124 • SHQIPTAR • VËRETJE • KURRË mos përdorni një rrip sigurie për ta fiksuar këtë ndenjëse të kapur në vetëm 2 pika . • Mos përdorni një sistem kalimi të rripit të ndryshëm nga ai i treguar në manual. • MOS lejoni fëmijët të...
  • Page 125 • SHQIPTAR • VËRETJE • Sigurohuni GJITHMONË që rripi i sigurimit të automjetit dhe rripat e mbajtjes së fëmijëve dhe të parzmores së ndenjëses së makinës, të mos jenë të të përdredhura. • Mos e lini KURRË fëmijën në ndenjëse me parzmore jo të fiksuar siç duhet. •...
  • Page 126 • SHQIPTAR • KONTROLLI PARA PËRDORIMIT Kontrolloni: • që parzmorja të jetë e padëmtuar dhe pa shenja konsumimi. Verifikoni që fëmija bën pjesë në grupin e përdorimit: • që pesha të jetë ndërmjet 0-13 kg. Instaloni sistemin mbajtës për bebe të orjentuar në drejtim të kundërt të ecjes së...
  • Page 127 • SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETET PËRDORIMI NË MAKINE MOS E VENDOSNI NDENJËSEN PËR BEBE TË POZICIONUAR NË SEDILJEN E PASAGJERIT TË PAJISUR ME AIRBAG. Rrezik! Nëse airbag-u shpërthen mund të godasë ndenjësen për bebe dhe t’i shkaktojë lëndime serioze fëmijës, madje edhe vdekjen.
  • Page 128 • SHQIPTAR • INSTALIMI NË AUTOMJETET RRIPI I SIGURISË SË MJETEVE ME KAPËSE NË 3 PIKA    Mund ta instaloni ndenjësen e bebeve si më poshtë: në drejtim të ecjes së makinës në drejtim të kundërt ecjes së makinës me rripa sigurie të...
  • Page 129 • SHQIPTAR • PËRDORIMI I NDENJËSES PËR BEBE RREGULLIMI I DOREZËS (fig. 1.1, fig. 1.2) A. Për transport, për përdorim në makinë. B. Për ta vendosur fëmijën në ndenjëse. C. Pozicionimi e përdorimi i shtrirëses për fëmijë. Për të rregulluar dorezën në pozicione të ndryshme, shtypni të dy butonat anësor në...
  • Page 130 • SHQIPTAR • PËRDORIMI I NDENJËSES PËR BEBE Lidhja e mbërtheckave (fig. 4.3): Bashkoni dy skajet/kapëset e rripave të shpatullave duke formuar kështu një lidhës të vetëm. Futeni lidhësin në shtrënguesin qendror derisa të dëgjoni një klik. Sigurohuni që rripat e shpatullave të mos jenë të përdredhura. Rregulloni mbrojtëset e gjoksit në...
  • Page 131 • SHQIPTAR • PËRDORIMI I NDENJËSES PËR BEBE PËRDORIMI I NDENJËSES PËR BEBE NË AUTOMJET Kjo ndenjëse për bebe mund të fiksohet vetëm në sediljet e pasagjerëve të pajisura me rrip sigurie me 3 pika kapje (në bark dhe gjoks) dhe pa AIRBAG. Për të...
  • Page 132 • SHQIPTAR • PËRDORIMI I NDENJËSES PËR BEBE Kujdes! Pjesët plastike të ndenjëses për bebe mund të nxehen në diell, duke i shkaktuar djegie fëmijës. Mbroni ndenjësen për bebe nga burime nxehtësie të larta, për shembull, duke e mbuluar atë me një mbështjellëse të lehtë. Ndenjësja për bebe ka vetëm një...
  • Page 133 • SHQIPTAR • MIRËMBAJTJA MIRËMBAJTJA - Pastrimi Veshja dhe rripat e sigurimit mund të pastrohen duke përdorur një leckë të pastër, ujë të ngrohtë e sapun. Pjesët plastike mund të pastrohen me një detergjent delikat dhe ujë të ngrohtë. ⚠ Mos përdorni detergjente të...
  • Page 134 • SHQIPTAR • GARANCIA KONVENCIONALE Përmbajtja e treguar më poshtë hyn në fuqi PËRJASHTIMET GARANCISË nga data 01.01.2005 dhe zëvendëson në KONVENCIONALE. çdo kapacitet dhe plotësisht çdo mesazh të mëparshëm që i referohet garancisë së dhënë Garancia konvencionale përjashtohet për nga Foppa Pedretti S.p.A.
  • Page 136 Importato da: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...