Foppapedretti IS0DINAMYK Manual

Foppapedretti IS0DINAMYK Manual

Groups 1-2-3 child car seat (side protection system)
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Benvenuto
    • Componenti
    • Installazione Sul Sedile
    • Montare Il Rivestimento
    • Montare Le Bretelle
    • Manutenzione E Pulizia
  • Español

    • Bienvenido
      • Componentes
    • Instalación en el Asiento
      • Monte el Revestimiento
        • Monte Los Tirantes
    • Mantenimiento y Limpieza
  • Português

    • Bem-Vindo
    • Componentes
    • Encosto Reclinável Em 4 Posições
    • Instalação no Banco
    • Montagem para O GRUPO 1 (de 9 a 18 Kg)
    • Remoção da Cadeira para Automóvel ISODINAMYK
    • Colocar a Criança Na Cadeira - GRUPO 1 (de 9 a 18 Kg)
    • Regular a Altura Dos Arneses
    • Transformação para Utilização GRUPO 2 (de 15 a 25Kg) E GRUPO 3 (de 22 a 36 Kg)
    • Montagem para O GRUPO 2 ( de 15 a 25 Kg) E GRUPO 3 (de 22 a 36 Kg)
    • Remover O Revestimento da Cadeira
    • Montar O Revestimento
    • Montar os Arneses
    • Manutenção E Limpeza
  • Ελληνικά

    • Καλωσόρισμα
    • Συστατικά Μέρη
    • Γειρτή Πλάτη Σε 4 Θέσεις
    • Εγκατάσταση Στο Κάθισμα
    • Μοντάρισμα Για Την ΟΜΑΔΑ 1 (Από 9 Έως 18 Kg)
    • Αφαίρεση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου ISODINAMYK
    • Ρυθμίστε Το Ύψος Των Λωρίδων (Ιμάντες Πρόσδεσης)
    • Τοποθετήστε Το Μωρό Στο Καρεκλάκι - ΟΜΑΔΑ 1 (Από 9 Έως 18 Kg)
    • Μετατροπή Για Χρήση ΟΜΑΔΑΣ 2 (Από 15 Έως 25Kg) Και ΟΜΑΔΑΣ 3 (Από 22 Έως 36 Kg)
    • Μοντάρισμα Για Την ΟΜΑΔΑ 2 (Από 15 Έως 25 Kg) Και ΟΜΑΔΑ 3 (Από 22 Έως 36 Kg)
    • Βγάλτε Την Επένδυση Από Το Καρεκλάκι
    • Μοντάρετε Την Επένδυση
    • Μοντάρετε Τις Τιράντες
    • Συντήρηση Και Καθαρισμός

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
Seggiolino auto Gruppo 1-2-3 (sistema di protezione laterale)
Groups 1-2-3 child car seat (side protection system)
Sillita para coche Grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral)
Cadeira para automóvel Grupo 1-2-3 (sistema de proteção lateral)
Καρεκλάκι Αυτοκινήτου για μωρά Ομάδας 1-2-3
UNIVERSAL
Gruppo/Group 1 9-18 kg
IS0DINAMYK
(πλευρικό σύστημα προστασίας)
SEMI-UNIVERSAL
Gruppo/ Group 2 15-25 kg
Gruppo/ Group 3 22-36 kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Foppapedretti IS0DINAMYK

  • Page 1 IS0DINAMYK Seggiolino auto Gruppo 1-2-3 (sistema di protezione laterale) Groups 1-2-3 child car seat (side protection system) Sillita para coche Grupo 1-2-3 (sistema de protección lateral) Cadeira para automóvel Grupo 1-2-3 (sistema de proteção lateral) Καρεκλάκι Αυτοκινήτου για μωρά Ομάδας 1-2-3 (πλευρικό...
  • Page 2 IS0DINAMYK...
  • Page 3 ATTENZIONE: Il seggiolino auto deve sempre essere fissato al sedile con sistema di ancoraggio ISOFIX e TOP TETHER GRUPPO 1 (bambini con peso 9-18kg) GRUPPO 2 - 3 (bambini con peso 15-36kg) WARNING: The child car seat should always be strapped in using the vehicle’s ISOFIX anchors and TOP TETHER GROUP 1 (9-18kg child) GROUP 2 - 3 (15-36kg child)
  • Page 4 Questo prodotto è conforme al Regolamento ECE R44/04 Seggiolino auto Gruppo 1-2-3. Adatto per bambini da 9kg a 36 kg (da circa 9 mesi a 12 anni) ISTRUZIONI: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza di queste istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa.
  • Page 5 è vostra responsabilità AVVERTENZA: E’ importante installare correttamente il seggiolino auto per garantire la sicurezza del vostro bambino. Una errata installazione può compromettere la sicurezza del bambino. Attenzione: Questa installazione deve essere eseguita solo da un adulto competente. IS0DINAMYK...
  • Page 6 Se il sedile passeggero posteriore centrale non è dotato di cintura a 3 punti di ancoraggio (ma è dotato di cintura a 2 punti) è necessario utilizzare il sedile passeggero posteriore lato sinistro o destro dotato di cinture a 3 punti di ancoraggio e sistema di ritenuta ISOFIX. IS0DINAMYK...
  • Page 7 Se necessario riscaldare l’abitacolo o utilizzare una coperta, da collocare sopra l’imbracatura, per riscaldare il bambino. AVVERTENZA: Assicurasi di immobilizzare oggetti mobili, come bagagli o libri all’interno del veicolo. Possono provocare lesioni/ferite in caso di incidente. IS0DINAMYK...
  • Page 8 AVVERTENZA: Assicurarsi che il seggiolino sia posizionato contro lo schienale del sedile. AVVERTENZA: RIMUOVERE se possibile il poggiatesta del sedile del passeggero utilizzato se ostacola la corretta installazione del seggiolino. RICORDATEVI di rimontare il poggiatesta al sedile passeggero quanto rimuovete il seggiolino dall’auto. IS0DINAMYK...
  • Page 9 AVVERTENZA: È necessario sostituire il seggiolino per auto qualora abbia subito una violenta sollecitazione, a causa di un incidente che potrebbe aver provocato una rottura interna non visibile, o in caso di usura. IS0DINAMYK...
  • Page 10: Table Of Contents

    Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 (da 15 a 25kg) e GRUPPO 3 (da 22 a 36 kg) Montaggio per il GRUPPO 2 ( da 15 a 25 kg) e GRUPPO 3 (da 22 a 36 kg) Rimuovere il rivestimento del seggiolino Montare il rivestimento Montare le bretelle Manutenzione e pulizia IS0DINAMYK...
  • Page 11: Benvenuto

    Maniglia di regolazione poggiatesta Maniglia Rivestimento Bretelle Cintura addominale Fibbia e imbottitura di protezione inguinale Copertura pulsante di regolazione Maniglia per reclinare la seduta Cuscino poggiatesta Imbottitura di protezione pettorale Fibbia Riduttore Pulsante di regolazione bretelle Cinghia di regolazione bretelle IS0DINAMYK...
  • Page 12: Installazione Sul Sedile

    Rilasciare la maniglia nella posizione desiderata e assicurasi del corretto bloccaggio della seduta, sentirete un “click” ad aggancio avvenuto. IS0DINAMYK...
  • Page 13 (C), e spingere il seggiolino il più possibile verso lo schienale del sedile veicolo (D). f) Agganciare il dispositivo superiore di fissaggio “Top Tether” e tensionare il più possibile la cinghia (A). (vedere sul manuale del veicolo il punto di ancoraggio Top Tether da utilizzare) Pull IS0DINAMYK...
  • Page 14 Una volta spostato il pulsante la spia (E) da verde diventerà rossa segnalando così lo sgancio dell’an- coraggio. Ripetere questa operazione su entrambe le staffe. A questo punto il seggiolino è sganciato e può essere rimosso dal sedile. IS0DINAMYK...
  • Page 15 Premere il bottone (A) e tirare le bretelle (cinture pettorali) afferrandole nella parte inferiore, sotto le imbottiture delle protezioni pettorali per allentarle. Premere il pulsante (B) e sganciare le cinture. IMPORTANTE: Non tirare le bretelle afferrando le imbottiture di protezione pettorale. IS0DINAMYK...
  • Page 16 La regolazione ideale dell’imbracatura è tale da consentire l’inserimento di un dito (1cm) nella parte superiore sopra la spalla. NOTA: Controllare che la fibbia sia correttamente agganciata tirando bretelle e le cinture addominali. IS0DINAMYK...
  • Page 17 Rilasciare la maniglia. Ruotare verso l’alto il gancio di bloccaggio barra schienale (D) a lato seduta e sfilare dal lato opposto la barra di fissaggio (E) verso l’esterno. IS0DINAMYK...
  • Page 18 (F) e sfilando le due bretelle dalla staffa tendi-cintura (G). Far passare le bretelle attraverso le asole nella parte posteriore della scocca (H). Rimuovere poggiatesta, sganciando le due linguette Velcro® da ciascun lato sulla parte posteriore del poggiatesta (I). IS0DINAMYK...
  • Page 19 1. Spingere la cinghia inguinale dal lato seduta, verso il basso, attraverso la fessura. 2. Individuare dal lato inferiore l’anello di bloccaggio e ruotandolo farlo passare attraverso l’asola mentre dal lato seduta, tirate verso l’alto la cintura inguinale. IS0DINAMYK...
  • Page 20 Fissare il seggiolino al sedile con il dispositivo ISOFIX e TOP TETHER, vedere paragrafo ‘Montaggio gruppo 1’. Collocare il bambino nel seggiolino. Regolare il poggiatesta, tirando la maniglia posta sul retro del poggiatesta. Alzare o abbassare il poggiatesta in base alla statura del bambino. IS0DINAMYK...
  • Page 21 5 punti, la cinghia inguinale, il cuscino poggiatesta e il riduttore, vedere paragrafo “Trasformazione per utilizzo GRUPPO 2 e 3 (da 15 a 36kg )”. Rimuovere il rivestimento del poggiatesta (A), afferrare la fascia elastica del rivestimento e tirare per rimuoverlo. IS0DINAMYK...
  • Page 22: Montare Il Rivestimento

    (B) nella parte superiore del seggiolino. Agganciare i lembi con velcro® (A) nella parte superiore della scocca. Fissare i ganci (C) nella parte posteriore e inferiore della scocca. IS0DINAMYK...
  • Page 23: Montare Le Bretelle

    Ruotare verso l’alto il gancio di bloccaggio barra schienale (A) a lato seduta e sfilare dal lato opposto la barra di fissaggio (B) verso l’esterno. Reclinare in avanti lo schienale del seggiolino, per facilitare l’accesso nella parte posteriore dello schienale. IS0DINAMYK...
  • Page 24 (C) attraverso le fessure interne. Assicurarsi del corretto inserimento e bloccaggio. Inserire l’anello metallico della cintura inguinale, attraverso l’asola cuscino, del rivestimento e attraverso al fessura sulla scocca (3). Assicurarsi del corretto inserimento e bloccaggio. IS0DINAMYK...
  • Page 25 (J) e infilare le cinture delle bretelle sulla staffa metallica tendi- cintura (K). IMPORTANTE: Assicurarsi del corretto montaggio, verificare che nessuna cinghia sia attorcigliata. IS0DINAMYK...
  • Page 26: Manutenzione E Pulizia

    1. Controllare regolarmente il seggiolino e verificare che non siano presenti usure da utilizzo. 2. Controllare i dispositivi di regolazione e bloccaggio a intervalli regolari di circa 6 mesi e assicurarsi che il seggiolino sia regolato correttamente per l’età del bambino. IS0DINAMYK...
  • Page 27 Read Carefully Before Attempting to Fit the Child Car Seat WARNING: NEVER leave your child unattended – your child’s safety is your responsibility. WARNING: The child car seat must be fitted in accordance with the manufacturer’s instructions. Incorrect installation could be dangerous. IS0DINAMYK...
  • Page 28 If your centre rear passenger seat does not have a three point seatbelt system and ISOFIXsystem (i.e. no seatbelt at all, or only a lap belt) then you should use the rear left passenger seat or the rear right passenger seat. IS0DINAMYK...
  • Page 29 If your child is cold, place a blanket over the top of the harness. WARNING: Make sure to properly secure any loose objects, such as luggage or books, in your car as they may cause injuries in the event of an accident. IS0DINAMYK...
  • Page 30 WARNING: Ensure that the child car seat is as close as possible to the backrest of the vehicle seat. WARNING: REMOVE the head rest of the passenger seat being used if it obstructs the proper installation of the child car seat. REMEMBER to refit the headrest when the child car seat has been removed IS0DINAMYK...
  • Page 31 WARNING: You MUST replace the child car seat if it is involved in an accident it may have unseen damage and may not protect your child as well as it should. At the very least send the child car seat to your retailer for inspection, together with the accident report. IS0DINAMYK...
  • Page 32 Placing your child in the seat - group I (9-18kg) Converting for groups II [15-25kg] + III (22-36kg) Installing for groups II [15-25kg] + III (22-36kg) Removing the seat cover Replacing the seat cover Replacing the harness Maintenance and cleaning IS0DINAMYK...
  • Page 33: Welcome

    Headrest and harness height adjuster handle Carry handle Seat cover Shoulder strap Waist strap Buckle pad & crotch strap Adjuster button cover Recline adjuster handle Head cushion Harness shoulder pads Centre buckle Booster cushion insert Harness adjuster button Harness adjuster strap IS0DINAMYK...
  • Page 34: Positioning The Seat

    Pull the recline adjuster handle (A) under the front of the shell and pull the shell forwards or backwards, release the handle to your required position when hearing a distinct click. upright reclined IS0DINAMYK...
  • Page 35: Installing For Group I (9-18Kg)

    Ensure both stirrups are correctly engaged. e) Rotate the adjuster button in an anti-clock wise direction(C),and push the car seat to the back of vehicles seat as much as possible(D) f) Hook the top tether up and pull as tight as possible(A) Pull IS0DINAMYK...
  • Page 36: Removing The Isodinamyk Car Seat

    (E) will turn red, signifying the release of the anchor stirrup. Repeat this operation on the stirrups of both sides of the car seat. At this point, the car seat is released and can be removed from the seat. IS0DINAMYK...
  • Page 37: Adjusting The Headrest And Harness Height

    Press button (A) and pull forward on the shoulder straps (not the shoulder pads) to loosen the straps. Press the red ‘buckle release’ button (B) and unbuckle the harness. IMPORTANT: DO NOT pull the shoulder pads or the straps above the shoulder pads. IS0DINAMYK...
  • Page 38 (C). The harness should allow 1 finger width (1cm) of space at the top of the shoulders. This is the ideal tightness. NOTE: check that the buckle is secured by tugging the shoulder and waist straps. IS0DINAMYK...
  • Page 39: Converting For Groups Ii [15-25Kg] + Iii (22-36Kg)

    Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position. Release catch (D) on the top left hand side of the shell and remove the installation bar (E). IS0DINAMYK...
  • Page 40 Unhook the shoulder harness straps from yoke (G). Pass the shoulder straps through the slots in the back of the shell (H). Undo the two Velcro® tabs on each side of the back of the head hugger (I) and remove. IS0DINAMYK...
  • Page 41 1. Push the crotch strap down through the slot. 2. Whilst holding the strap locate the metal retainer buckle underneath the car seat shell, turn the retainer buckle and post through the hole opening and remove the crotch strap. IS0DINAMYK...
  • Page 42: Installing For Groups Ii [15-25Kg] + Iii (22-36Kg)

    Position your child in the child car seat, adjust the headrest by pulling the headrest and harness height adjustment handle on the back of the headrest and raise or lower according to your child’s height. IS0DINAMYK...
  • Page 43: Removing The Seat Cover

    Never use the child car seat without it. Remove the harness straps, crotch strap, head pad and seat pad (see ‘Converting to group 2-3 (15-36kg)’. Remove the headrest cover (A) by grasping the elasticed band and pulling the cover off. IS0DINAMYK...
  • Page 44: Replacing The Seat Cover

    Ensure the Velcro® tabs (A) pass under the strap hooks (B). Once in place secure the cover on the hooks (C) located on the back and underside of the shell. IS0DINAMYK...
  • Page 45: Replacing The Harness

    Pull the recline adjuster handle under the front of the shell and whilst holding it, pull the shell forwards to its most reclined position. Release catch (A) on the top left hand side of the shell and remove the installation bar (B). IS0DINAMYK...
  • Page 46 Insert waist strap retainer buckles (C) through the two slots (1) and (2) on the cover and out through the outer slots on the back of the shell then back through the inner slots. Insert crotch strap retainer buckle (D) through slot (3). IS0DINAMYK...
  • Page 47 Connect the narrow shoulder pad straps to the shoulder pad connector (J). Connect the wider shoulder harness straps to the yoke (K). ATTENTION: Check that the harness straps are correctly attached to the yoke and ensure the straps are not twisted. IS0DINAMYK...
  • Page 48: Maintenance And Cleaning

    5) If your seat cover needs to be replaced and is under warranty - contact your retailer. Inspection 1) Check your child car seat regularly for wear and tear. 2) The child car seat may have a slight rattle when not in use, this is normal. If in any doubt, contact your retailer immediately. IS0DINAMYK...
  • Page 49 ADVERTENCIA: Es importante instalar correctamente la sillita de coche para garantizar la seguridad de su hijo. Una instalación incorrecta puede poner en peligro la seguridad del niño. Atención: Esta instalación solo puede ser realizada por un adulto competente. No IS0DINAMYK...
  • Page 50 (sino que cuenta con cinturón de 2 puntos de anclaje), es necesario utilizar el asiento posterior del pasajero del lado izquierdo o derecho, el cual cuenta con cinturón de 3 puntos de anclaje y sistema de retención ISOFIX IS0DINAMYK...
  • Page 51 Si es necesario, caliente el habitáculo o utilice una manta, colocándola por encima del arnés, para abrigar al niño. ADVERTENCIA: Asegúrese de que los objetos móviles, como el equipaje o libros en el interior del vehículo, estén bien fijados. Pueden provocar lesiones y heridas si se produjera un accidente IS0DINAMYK...
  • Page 52 ADVERTENCIA: DESMONTE, si se puede, el reposacabezas del asiento del pasajero utilizado si molesta durante la instalación de la sillita. . RECUERDE volver a montar el reposacabezas en el asiento del pasajero cuando quite la sillita del coche. IS0DINAMYK...
  • Page 53 ADVERTENCIA: Hay que sustituir la sillita para coche si ha sufrido un esfuerzo violento debido a un accidente que podría haber provocado una rotura interna imperceptible a la vista, o en caso de desgaste. IS0DINAMYK...
  • Page 54 Transformación para uso del GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y del GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) Montaje para el GRUPO 2 (de 15 a 25 kg) y para el GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) Quite el revestimiento de la sillita Monte el revestimiento Monte los tirantes Mantenimiento y limpieza IS0DINAMYK...
  • Page 55: Bienvenido

    Tirantes Cinturón abdominal Hebilla y acolchado de protección de la entrepierna Tapa del pulsador de regulación Manija para reclinar el asiento Cojín reposacabezas Acolchado de protección pectoral Hebilla Reductor Pulsador para regular el cinturón Correa para regular los tirantes IS0DINAMYK...
  • Page 56: Instalación En El Asiento

    Vertical Reclinado atrás. Suelte la manija en la posición deseada y asegúrese del bloqueo correcto del asiento; notará un “clic” cuando se enganche. IS0DINAMYK...
  • Page 57 (D). f) Enganche el dispositivo superior de fijación “Top Tether” y tense lo máximo posible la correa (A). Pull (Consulte en el manual del vehículo el punto de anclaje Top Tether que debe utilizarse.) IS0DINAMYK...
  • Page 58 Cuando se haya despla- zado, el pulsador del indicador (E) verde aparecerá de color rojo indicando que se ha desenganchado la sujeción. Repita esta operación en ambos estribos. Ahora la sillita estará desenganchada y podrá quitarla del asiento. IS0DINAMYK...
  • Page 59 (cinturones pectorales) sujetándolos por la parte inferior, concretamente por debajo de los acolchados de las protecciones pectorales, para aflojarlos. Presione el pulsador (B) y desenganche los cinturones. IMPORTANTE: No tire de los tirantes sujetando los acolchados de protección pectoral. IS0DINAMYK...
  • Page 60 La regulación ideal del arnés es la que permite introducir un dedo (1 cm) en la parte superior encima del hombro. NOTA: Controle que la hebilla esté correctamente enganchada tirando de los tirantes y del cinturón abdominal. IS0DINAMYK...
  • Page 61 Suelte la manija. Gire hacia arriba el gancho de bloqueo de la barra del respaldo (D) en el lado del asiento y deslice por el lado opuesto la barra de fijación (E) hacia fuera. IS0DINAMYK...
  • Page 62 (G). Pase el cinturón a través de las ranuras en la parte trasera del bastidor (H). Quite reposacabezas, desenganchando las dos lengüetas Velcro® situadas en los laterales de la parte trasera del reposacabezas (I). IS0DINAMYK...
  • Page 63 2. Localice por el lado inferior el anillo de bloqueo y, girándolo, hágalo pasar por la ranura; por el lado del asiento, debe tirar hacia arriba el cinturón de la entrepierna. IS0DINAMYK...
  • Page 64 ISOFIX y TOP TETHER; consulte el apartado ‘Montaje del grupo 1’. Acomode al niño en la sillita. Regule el reposacabezas, tirando de la manija situada en la parte trasera del mismo. Suba o baje el reposacabezas según la estatura del niño. IS0DINAMYK...
  • Page 65 5 puntos, la correa de la entrepierna, el cojín reposacabezas y el reductor, y consulte el apartado “Transformación para utilizar los GRUPOS 2 y 3 (de 15 a 36 kg)”. Quite el revestimiento del reposacabezas (A), sujete banda elástica revestimiento y tire para quitarlo. IS0DINAMYK...
  • Page 66: Monte El Revestimiento

    (B) situadas en la parte superior de la sillita. Enganche las cintas con velcro® (A) en la parte superior del bastidor. Fije los ganchos (C) en la parte trasera e inferior del bastidor. IS0DINAMYK...
  • Page 67: Monte Los Tirantes

    (A) en el lado del asiento y deslice por el lado opuesto la barra de fijación (B) hacia fuera. Recline hacia delante el respaldo de la sillita, para facilitar el acceso a la parte trasera del respaldo. IS0DINAMYK...
  • Page 68 Asegúrese de la correcta introducción y del bloqueo. Introduzca el anillo metálico del cinturón de la entrepierna, a través de la guía del cojín, del revestimiento y a través de la ranura del bastidor (3). Asegúrese de la correcta aplicación y del bloqueo. IS0DINAMYK...
  • Page 69 (J) e inserir os cintos dos arneses no suporte metálico tensor de cinto (K). IMPORTANTE: Certificar-se que a montagem esteja correta, verificar que nenhuma correia esteja torcida. IS0DINAMYK...
  • Page 70: Mantenimiento Y Limpieza

    1. Controlar regularmente a cadeira e verificar que não estejam presentes desgastes de utilização. 2. Controlar os dispositivos de regulação e bloqueio em intervalos regulares de cerca de 6 meses e certificar-se que a cadeira esteja regulada corretamente para a idade da criança. IS0DINAMYK...
  • Page 71 ADVERTÊNCIA: NUNCA deixar a criança sem vigilância - a segurança da sua criança é sua responsabilidade ADVERTÊNCIA: É importante instalar corretamente a cadeira para automóvel para garantir a segurança da criança. Uma instalação errada pode comprometer a segurança da criança. IS0DINAMYK...
  • Page 72 Se o banco de passeiro traseiro central não estiver equipado com cinto de 3 pontos de fixação (mas estiver equipado com cinto com 2 pontos) é necessário utilizar o banco de passageiro traseiro do lado esquerdo ou direito equipado com cinto com 3 pontos de fixação e sistema de retenção ISOFIX. IS0DINAMYK...
  • Page 73 Se necessário aquecer o habitáculo ou utilizar uma coberta, a colocar sobre o arnês, para aquecer a criança. ADVERTÊNCIA: Certificar-se que os objetos móveis estejam imóveis, tais como bagagens ou livros no interior do veículo. Podem provocar lesões/feridas em caso de acidente. IS0DINAMYK...
  • Page 74 ADVERTÊNCIA: REMOVER se possível o apoio para a cabeça do banco do passageiro utilizado se impedir a correta instalação da cadeira. RECORDAR-SE de voltar a montar o apoio para a cabeça no banco do passageiro quando remover a cadeira do automóvel. IS0DINAMYK...
  • Page 75 ADVERTÊNCIA: É necessário substituir a cadeira para automóvel caso tenha sofrido uma tensão violenta, em caso de acidente, que poderá ter provocado um rotura interna não visível a olho nu ou em caso de desgaste. IS0DINAMYK...
  • Page 76 Transformação para utilização GRUPO 2 (de 15 a 25kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) Montagem para o GRUPO 2 ( de 15 a 25 kg) e GRUPO 3 (de 22 a 36 kg) Remover o revestimento da cadeira Montar o revestimento Montar os arneses Manutenção e limpeza IS0DINAMYK...
  • Page 77: Bem-Vindo

    Arneses Cinto abdominal Fecho e estofo de proteção inguinal Cobertura do botão de regulação Manipulo para reclinar o banco Almofada apoio de cabeça Estofo de proteção peitoral Fecho Redutor Botão de regulação de arneses Correia de regulação de arneses IS0DINAMYK...
  • Page 78: Instalação No Banco

    Vertical reclinado Soltar o manipulo na posição certificar-se correto bloqueio do assento; será ouvido um “clique” quando foi feita a fixação. IS0DINAMYK...
  • Page 79: Montagem Para O Grupo 1 (De 9 A 18 Kg)

    (C), e empurrar a cadeira o mais possível contra o encosto do banco do veículo (D). f) Conectar o dispositivo superior de fixação “Top Tether” e esticar o mais possível a correia (A). (ver no manual do veículo o ponto de ancoragem Top Tether a utilizar) Pull IS0DINAMYK...
  • Page 80: Remoção Da Cadeira Para Automóvel Isodinamyk

    Uma vez deslocado o botão, o indicador (E) verde tornar-se-á vermelho sinalizando deste modo a libertação da fixação. Repetir esta operação em ambos os suportes.. Em seguida, a cadeira estará livre e po- derá ser removida do banco. IS0DINAMYK...
  • Page 81: Regular A Altura Dos Arneses

    Pressionar o botão (A) e puxar arneses (cintos peitorais) agarrando-os pela parte inferior, sob os estofos das proteções peitorais para afrouxá-los. Pressionar o botão (B) e soltar os cintos. IMPORTANTE: Não puxar os arneses segurando os estofos de proteção peitoral. IS0DINAMYK...
  • Page 82 A regulação ideal do arnês deve ser tal que permita a inserção de um dedo (1 cm) na parte superior sobre as costas. NOTA: Controlar que o fecho esteja corretamente fixado puxando os arneses e os cintos abdominais. IS0DINAMYK...
  • Page 83: Transformação Para Utilização Grupo 2 (De 15 A 25Kg) E Grupo 3 (De 22 A 36 Kg)

    Soltar o manípulo. Rodar para cima o gancho de bloqueio da barra de encosto (D) ao lado do assento e retirar pelo lado oposto a barra de fixação (E) para o exterior. IS0DINAMYK...
  • Page 84 (G). Fazer passar os arneses através das aberturas na parte traseira da armação (H). Remover o apoio de cabeça, soltando as duas linguetas Velcro® de cada um dos lados na parte traseira do apoio de cabeça (I). IS0DINAMYK...
  • Page 85 1. Empurrar a correia inguinal do lado do assento, para baixo, através da abertura. 2. Identificar o lado inferior do anel de bloqueio e rodando-o fazê-lo passar através da abertura enquanto que do lado do assento, puxar para cima a correia inguinal. IS0DINAMYK...
  • Page 86: Montagem Para O Grupo 2 ( De 15 A 25 Kg) E Grupo 3 (De 22 A 36 Kg)

    ISOFIX e TOP TETHER, ver parágrafo “Montagem grupo 1”. Colocar a criança na cadeira. Regular apoio cabeça puxando o manípulo colocado na parte traseira do apoio de cabeça. Levantar ou abaixar o apoio da cabeça conforme o tamanho da criança. IS0DINAMYK...
  • Page 87: Remover O Revestimento Da Cadeira

    “Transformação utilização de GRUPO 2 e 3 (da 15 a 36kg )”. Remover o revestimento do apoio de cabeça (A), segurar a faixa elástica do revestimento e puxar para o remover. IS0DINAMYK...
  • Page 88: Montar O Revestimento

    à armação, em redor aos passantes guia de cinto (B) na parte superior da cadeira. Fixar as abas com velcro® (A) na parte superior da armação. Fixar os ganchos (C) na parte posterior e inferior da armação. IS0DINAMYK...
  • Page 89: Montar Os Arneses

    Rodar para cima o gancho de bloqueio da barra de encosto (A) ao lado do assento e retirar pelo lado oposto a barra de fixação (B) para o exterior. Reclinar para a frente o encosto da cadeira para facilitar o acesso à parte traseira do encosto. IS0DINAMYK...
  • Page 90 (C) através das aberturas internas. Certificar-se que estejam corretamente inseridos e bloqueados. Inserir o anel metálico do cinto inguinal através da abertura da almofada, do revestimento e através da abertura na armação (3). Certificar-se que esteja corretamente inserido e bloqueado. IS0DINAMYK...
  • Page 91 (J) e inserir os cintos dos arneses no suporte metálico tensor de cinto (K). IMPORTANTE: Certificar-se que esteja montado corretamente, verificar nenhuma correia esteja torcida. IS0DINAMYK...
  • Page 92: Manutenção E Limpeza

    1. Controlar regularmente a cadeira e verificar que não estejam presentes desgastes de utilização. 2. Controlar os dispositivos de regulação e bloqueio em intervalos regulares de cerca de 6 meses e certificar-se que a cadeira esteja regulada corretamente para a idade da criança. IS0DINAMYK...
  • Page 93 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ αφήνετε ποτέ το μωρό χωρίς επίβλεψη - η ασφάλεια του μωρού σας είναι δικής σας ευθύνη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι σημαντικό να εγκαταστήσετε σωστά το καρεκλάκι αυτοκινήτου έτσι ώστε να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του μωρού σας. Μία λάθος εγκατάσταση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του μωρού. IS0DINAMYK...
  • Page 94 Αν το πίσω κεντρικό κάθισμα επιβάτη δεν διαθέτει ζώνη σε 3 σημεία αγκύρωσης (αλλά διαθέτει ζώνη σε 2 σημεία) θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πίσω αριστερό ή δεξί πλάγιο κάθισμα επιβάτη που διαθέτει ζώνη σε 3 σημεία αγκύρωσης και σύστημα συγκράτησης ISOFIX. IS0DINAMYK...
  • Page 95 Αν χρειάζεται ζεστάνετε το σαλόνι του αυτοκινήτου ή τοποθετήστε μια κουβέρτα πάνω από τους ιμάντες πρόσδεσης για να ζεσταθεί το μωρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε στερεώσει τα αντικείμενα που μπορεί να μετακινηθούν όπως αποσκευές ή βιβλία στο εσωτερικό του οχήματος. Μπορεί να προκαλέσουν ζημιές/τραυματισμό σε περίπτωση ατυχήματος. IS0DINAMYK...
  • Page 96 πλάτη του καθίσματος, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ αν είναι δυνατό το υποστήριγμα κεφαλής του επιβατικού καθίσματος που χρησιμοποιείται αν εμποδίζει τη σωστή εγκατάσταση στο καρεκλάκι. ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ να μοντάρετε ξανά το υποστήριγμα κεφαλής στο επιβατικό κάθισμα όταν βγάζετε το καρεκλάκι από το αυτοκίνητο IS0DINAMYK...
  • Page 97 ζώνες ασφαλείας του οχήματος αν έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν φθαρεί από τη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να αντικαταστήσετε το καρεκλάκι αυτοκινήτου σε περίπτωση που έχει υποστεί βίαιη καταπόνηση λόγω ατυχήματος που μπορεί να έχει προκαλέσει κάποιο μη εμφανές εσωτερικό σπάσιμο ή σε περίπτωση φθοράς. IS0DINAMYK...
  • Page 98 Μετατροπή για χρήση ΟΜΑΔΑΣ 2 (από 15 έως 25kg) και ΟΜΑΔΑΣ 3 (από 22 έως 36 kg) Μοντάρισμα για την ΟΜΑΔΑ 2 (από 15 έως 25 kg) και ΟΜΑΔΑ 3 (από 22 έως 36 kg) Βγάλτε την επένδυση από το καρεκλάκι Μοντάρετε την επένδυση Μοντάρετε τις τιράντες Συντήρηση και καθαρισμός IS0DINAMYK...
  • Page 99: Καλωσόρισμα

    Πόρπη και γέ ισ α τη βουβωνική προστασία Κάλυ α κου πιού ρύθ ιση Λαβή για το χα ήλω α του καθίσ ατο Μαξιλάρι υποστηρίγ ατο κεφαλή Γέ ισ α θωρακική προστασία Πόρπη Μειωτήρα Κου πί ρύθ ιση τιράντα Ι άντα ρύθ ιση τιράντα IS0DINAMYK...
  • Page 100: Εγκατάσταση Στο Κάθισμα

    την πατημένη τραβήξτε ή σπρώξτε το κάθισμα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Όρθιο γειρτό Απελευθερώστε τη λαβή στη θέση που θέλετε και βεβαιωθείτε για το σωστό μπλοκάρισμα του καθίσματος, θα ακούσετε το “κλικ” του αγκιστρώματος που έγινε. IS0DINAMYK...
  • Page 101: Μοντάρισμα Για Την Ομαδα 1 (Από 9 Έως 18 Kg)

    προς την πλάτη του καθίσματος του οχήματος (D). Αγκιστρώστε την πάνω διάταξη Pull στερέωσης “Top Tether” και τεντώστε όσο να χρησιμοποιηθεί) το δυνατόν περισσότερο τον ιμάντα (A). (δείτε στο εγχειρίδιο του οχήματος το σημείο αγκύρωσης Top Tether που πρόκειται IS0DINAMYK...
  • Page 102: Αφαίρεση Του Παιδικού Καθίσματος Αυτοκινήτου Isodinamyk

    το πλήκτρο η ενδεικτική λυχνία (Ε) από πράσινη γίνεται κόκκινη υποδεικνύοντας έτσι την απαγκίστρωση σύσφιγξης. Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή και στους δύο βραχίονες. Στο σημείο αυτό το παιδικό κάθισμα έχει απαγκιστρωθεί και μπορείτε να το αφαιρέσετε από το κάθισμα του αυτοκινήτου. IS0DINAMYK...
  • Page 103: Ρυθμίστε Το Ύψος Των Λωρίδων (Ιμάντες Πρόσδεσης)

    και τραβήξτε τις τιράντες (θωρακικών ζωνών) πιάνοντάς τες από το κάτω μέρος, κάτω από τα γεμίσματα των θωρακικών προστασιών για να τις χαλαρώσετε. Πατήστε το κουμπί (Β) και ξαγκιστρώστε τις ζώνες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην τραβάτε τις τιράντες πιάνοντας τα γεμίσματα της θωρακικής προστασίας. IS0DINAMYK...
  • Page 104 Η ιδανική ρύθμιση του ιμάντα πρόσδεσης είναι τέτοιος έτσι ώστε να επιτρέπει την εισαγωγή ενός δακτύλου (1cm) στο πάνω μέρος πάνω από τον ώμο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη έχει αγκιστρωθεί σωστά τραβώντας τις τιράντες και τις κοιλιακές ζώνες. IS0DINAMYK...
  • Page 105: Μετατροπή Για Χρήση Ομαδασ 2 (Από 15 Έως 25Kg) Και Ομαδασ 3 (Από 22 Έως 36 Kg)

    την πατημένη τραβήξτε ανασηκώνοντας το κάθισμα στην πιο γειρτή θέση. Απελευθερώστε τη λαβή. Περιστρέψτε προς τα πάνω το γάντζο του μπλοκαρίσματος της μπάρας πλάτης (D) στην πλευρά του καθίσματος και βγάλτε από την αντίθετη πλευρά τη μπάρα στερέωσης (Ε) προς τα έξω. IS0DINAMYK...
  • Page 106 δύο τιράντες του βραχίονα της τάνυσης ζώνης (G). Περάστε τις τιράντες μέσα από τις εγκοπές στο πίσω μέρος του περιβλήματος (Η). Αφαιρέστε το υποστήριγμα κεφαλής ξαγκιστρώνοντας τις δύο γλωσσίδες Βέλκρο® από κάθε πλευρά στο πίσω μέρος του υποστηρίγματος κεφαλής (I). IS0DINAMYK...
  • Page 107 πλευρά του καθίσματος προς τα κάτω μέσω της σχισμής. 2. Εντοπίστε από την κάτω πλευρά το δακτύλιο μπλοκαρίσματος και περιστρέψτε τον περνώντας τον μέσα από την εγκοπή ενώ από την πλευρά του καθίσματος τραβήξτε προς τα πάνω τη βουβωνική ζώνη. IS0DINAMYK...
  • Page 108: Μοντάρισμα Για Την Ομαδα 2 (Από 15 Έως 25 Kg) Και Ομαδα 3 (Από 22 Έως 36 Kg)

    διάταξη ISOFIX και TOP TETHER, δείτε παράγραφο ‘Μοντάρισμα ομάδας 1’. Τοποθετήστε το μωρό στο καρεκλάκι. Ρυθμίστε το υποστήριγμα κεφαλής τραβώντας τη λαβή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του υποστηρίγματος κεφαλής. Σηκώστε και χαμηλώστε το υποστήριγμα κεφαλής ανάλογα με το ύψος του μωρού. IS0DINAMYK...
  • Page 109: Βγάλτε Την Επένδυση Από Το Καρεκλάκι

    και το μειωτήρα, δείτε παράγραφο “Μετατροπή για τη χρήση της ΟΜΑΔΑΣ 2 και 3 (από 15 έως 36kg )” . Αφαιρέστε την επένδυση του υποστηρίγματος κεφαλής (Α), πιάστε την ελαστική ταινία της επένδυσης και τραβήξτε για να τη βγάλετε. IS0DINAMYK...
  • Page 110: Μοντάρετε Την Επένδυση

    σωστά την επένδυση στο περίβλημα γύρω από τα περάσματα οδηγού ζώνης (Β) στο πάνω μέρος στο καρεκλάκι. Αγκιστρώστε τις άκρες με βέλκρο® (A) στο πάνω μέρος του περιβλήματος Στερεώστε τους γάντζους (C) στο πίσω και κάτω μέρος του περιβλήματος. IS0DINAMYK...
  • Page 111: Μοντάρετε Τις Τιράντες

    μπλοκαρίσματος της μπάρας πλάτης (Α) στην πλευρά του καθίσματος και βγάλτε από την αντίθετη πλευρά τη μπάρα στερέωσης (Β) προς τα έξω. Γείρετε προς τα εμπρός την πλάτη στο καρεκλάκι έτσι ώστε να διευκολυνθεί η πρόσβαση στο πίσω μέρος της πλάτη. IS0DINAMYK...
  • Page 112 δακτυλίους (C) μέσω των εσωτερικών σχισμών Βεβαιωθείτε για τη σωστή τοποθέτηση και μπλοκάρισμα. Βάλτε το μεταλλικό δακτύλιο της βουβωνικής ζώνης μέσω της εγκοπής του μαξιλαριού της επένδυσης και μέσω των σχισμών στο περίβλημα (3). Βεβαιωθείτε για τη σωστή τοποθέτηση και μπλοκάρισμα. IS0DINAMYK...
  • Page 113 στριμμένος ιμάντας, ξανασυνδέστε τους ιμάντες των γεμισμάτων των θωρακικών προστασιών μέσω του γάντζου (J) και περάστε τις ζώνες των τιραντών στο μεταλλικό βραχίονα της τάνυσης ζώνης (K). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε για το σωστό μοντάρισμα και ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένας στριμμένος ιμάντας. IS0DINAMYK...
  • Page 114: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    1. Να ελέγχετε τακτικά το καρεκλάκι και να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν φθορές από τη χρήση. 2. Να ελέγχετε τις διατάξεις ρύθμισης και μπλοκαρίσματος σε τακτά χρονικά διαστήματα των 6 μηνών περίπου και να βεβαιώνεστε ότι το καρεκλάκι είναι ρυθμισμένο σωστά για την ηλικία του μωρού. IS0DINAMYK...
  • Page 115 NOTE...
  • Page 116 Importato da/Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. via Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte - Bergamo, Italy tel +39 035 830497 fax +39 035 831283 ww.foppapedretti.it...
  • Page 117 ® ISODINAMYK UNIVERSAL Isofix Class B1 9-18 Kg SEMI-UNIVERSAL 15-36 Kg 04444004 ECE R44/04 ELENCO DELLE AUTOMOBILI APPROVATE LIST OF APPROVED CARS LISTA DE LOS AUTOMÓVILES APROBADOS LISTA DOS AUTOMÓVEIS APROVADOS ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ...
  • Page 119 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- NOTA: questo seggiolino auto per bambini è classificato come “semi universale” e può essere agganciato al sedile dei seguenti veicoli. NOTE: this child seat is classified as “semi-universal”...
  • Page 120 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- ✔ ✔ CADILLAC ✔ ESCALADE ✔ ✔ AVEO ✔ NUBIRA ✔ LACETTI ✔ MALIBU ✔ CHEVROLET EPICA ✔...
  • Page 121 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- CROMA ✔ ULYSSE ✔ FIAT LINEA ✔ MULTIPLA ✔ SEDICI ✔ ✔ ECOSPORT ✔ FIESTA ✔ FOCUS ✔...
  • Page 122 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- YPSILON ✔ MUSA ✔ LANCIA DELTA ✔ THESIS ✔ PHEDRA ✔ FREELANDER ✔ LAND ROVER DISCOVERY ✔...
  • Page 123 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- INSIGNA COUNTRY T.II ✔ INSIGNA SPORTS T.II ✔ AGILA ✔ OPEL ANTARA ✔ MERIVA ✔ MERIVA B ✔...
  • Page 124 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- SSANGYONG ACTYON ✔ JUSTY ✔ IMPREZA ✔ SUBARU OUTBACK ✔ LEGACY ✔ TRIBECA ✔ ALTO ✔ SWIFT ✔...
  • Page 125 Elenco delle automobili approvate - | List of approved cars - Lista de los automóviles aprobados Κατάλογος των εγκεκριμένων αυτοκινήτων Lista dos automóveis aprovados- VOYAGER ✔ ✔ CHRYSLER GRAND VOYAGER ✔ ✔ Questo seggiolino auto per bambini può essere installato solo sui due sedili posteriori del veicolo.
  • Page 128 Importato da/Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. via Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte - Bergamo, Italy tel +39 035 830497 fax +39 035 831283 - ww.foppapedretti.it...

Table of Contents