Page 1
000-647 Kaffebryggare Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Kaffetrakter Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Ekspres do kawy Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se Värna om miljön! Får inte slängas bland hushållssopor! Med forbehold om endringer. Denna produkt innehåller elektriska Ved eventuelle problemer kan du kontakte eller elektroniska komponenter som vår serviceavdeling på...
Page 4
kaffebryggare fungerar normalt, eller om SÄKERHETSANVISNINGAR sladden eller stickkontakten • Den här apparaten kan är skadad. Om sladden är användas av barn från åtta skadad ska den bytas ut av år och uppåt samt av behörig servicerepresentant personer med nedsatt fysisk, eller annan kvalificerad sensorisk eller mental personal, för att undvika...
stabilt underlag. Låt inte handtag och knoppar. sladden hänga över bords- • Apparaten är endast avsedd eller bänkkant eller komma i för hushållsbruk. kontakt med heta ytor. • Apparaten är endast avsedd • Placera inte apparaten på för inomhusbruk. eller nära någon annan TEKNISKA DATA värmekälla.
Page 6
Sätt strömbrytaren i läge I. Placera resemuggen på plattan, rakt Indikeringslampan tänds och under tratten. Kaffebryggaren börjar brygga. Låt Anslut kaffebryggarens stickkontakt till vattnet rinna igenom utan att tillsätta ett nätuttag. kaffe. Sätt strömbrytaren i läge Häll bort vattnet. Upprepa flera I.
Page 7
• Skölj regelbundet vattenbehållaren med kallt vatten. • Vattendroppar kan samlas ovanför tratten och droppa ned på plattan under bryggning. För att motverka detta, torka området med en ren, torr trasa efter varje användning. • Sätt tillbaka alla delar efter rengöring så att kaffebryggaren är klar för användning.
Page 8
SIKKERHETSANVISNINGER byttes ut av en autorisert servicerepresentant eller en • Dette apparatet kan brukes annen godkjent fagperson av barn fra åtte år og for å unngå fare. oppover og av personer med • Ikke ta på varme overflater. redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller • Ikke utsett ledningen eller personer som mangler...
varme overflater. • Apparatet er kun beregnet på bruk i private • Apparatet må ikke plasseres husholdninger. på eller i nærheten av andre varmekilder. • Apparatet er kun beregnet på innendørs bruk. • Trekk støpselet ut fra stikkontakten for å gjøre TEKNISKE DATA apparatet spenningsløst.
Page 10
Sett strømbryteren i posisjon I. Sett reisekoppen på platen, Indikatorlampen tennes, rett under trakten. og kaffetrakteren begynner å brygge. Sett kaffetrakterens støpsel i en La vannet renne gjennom uten å stikkontakt. tilsette kaffe. Sett strømbryteren i posisjon I. Hell ut vannet. Gjenta flere ganger. Indikatorlampen tennes og bryggingen Vask alle avtakbare deler med varmt begynner.
Page 11
• Det kan hende at vanndråper samles over trakten og drypper ned på platen under brygging. Dette unngår du ved å tørke over området med en ren, tørr klut etter hver gangs bruk. • Sett alle delene på plass etter rengjøring, slik at kaffetrakteren er klar til bruk.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA w normalny sposób lub jeśli jego przewód lub wtyk są • Urządzenia mogą używać uszkodzone. Jeśli przewód dzieci w wieku od ośmiu lat, jest uszkodzony, należy zlecić osoby o obniżonej wymianę w autoryzowanym sprawności fizycznej, serwisie lub uprawnionej sensorycznej lub psychicznej osobie. Pozwala to uniknąć oraz osoby, które nie używały zagrożenia.
• Umieść urządzenie na urządzenia nagrzewa się – płaskim, stabilnym podłożu. stwarza to ryzyko oparzenia. Dopilnuj, aby przewód nie Używaj uchwytów i gałek. zwisał ze stołu ani blatu, • Urządzenie jest przeznaczone ani nie dotykał gorących wyłącznie do użytku powierzchni. domowego. • Nie umieszczaj urządzenia na • Urządzenie jest przeznaczone innym źródle ciepła ani obok...
Umieść kubek termiczny na płycie Otwórz pokrywkę i napełnij zbiornik bezpośrednio pod lejkiem. zimną wodą pitną. Nie napełniaj zbiornika do wyższego poziomu Włóż wtyk ekspresu do gniazda niż oznaczenie MAX na wskaźniku sieciowego. poziomu. W ekspresie można zaparzyć Ustaw przełącznik w położeniu I. do trzech filiżanek naraz. Zapali się...
• Nie zanurzaj przewodu, wtyku ani Uruchom ekspres, ustawiając ekspresu w wodzie ani innej cieczy – przełącznik w położeniu I i odczekaj, aż stwarza to ryzyko porażenia prądem. mieszanina ze środkiem do usuwania kamienia przepłucze układ. Gdy • Nie próbuj czyścić zbiornika wody od filiżanka mieszaniny okrąży cały układ, wewnątrz za pomocą...
SAFETY INSTRUCTIONS A damaged power cord must be replaced by an authorised • This appliance can be used service centre, or other by children from eight years qualified personnel, to and upwards and by persons ensure safe use. with physical, sensorial or • Do not touch hot surfaces.
• Do not place the appliance TECHNICAL DATA on, or close to a heat source. Volume 360 ml Dimensions W16xH29xD19 cm • Remove the plug from the Voltage 230 V power outlet to disconnect Output 650W Cord length 75 cm the power supply to the appliance.
Wash all removable parts in warm Plug the coffee maker into a power water and washing-up liquid and allow outlet. to dry. Set the power switch to position I. The status lamp lights up and brewing starts. The brewing process can be stopped at any time by setting the NOTE: power switch to position O.
Page 19
• Water droplets may collect above the funnel and drip down onto the plate when brewing. In order to counteract this, wipe the area with a clean, dry cloth after each use. • Refit all parts after cleaning so that the coffee maker is ready for use.
Need help?
Do you have a question about the 000-647 and is the answer not in the manual?
Questions and answers