Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
    • Eigenmächtiger Umbau
    • Und Inspektionsarbeiten
    • Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs
    • Sicherheitshinweise 5
    • Sicherheitsbewusstes Arbeiten
    • Allgemeines
    • Gefahren bei Nichtbeachtung
    • Kennzeichnung von Hinweisen
    • Personalqualifikation und -Schulung
    • Lieferumfang und Transport
    • Transport
    • Verwendungszweck
    • Fördermedien
    • Gleitringdichtung
    • Systemdruck/Zulaufdruck/Saughöhe
    • Max. Zulässiger Betriebsdruck/Systemdruck
    • Typenschlüssel
    • Einsatzbedingungen
    • Max Zulaufdruck
    • Min. Förderstrom
    • Max. Förderstrom
    • Geräuschpegel (Schalldruckpegel)
    • Betriebsbedingungen
    • Schalthäufigkeit
    • Anschluss
    • Einbaumöglichkeiten
    • Aufstellung
    • Einbau
    • Anschlüsse
    • Absperrschieber
    • Direkter Einbau in die Rohrleitung
    • Pumpen mit Fuss
    • Rohrleitungen
    • Bypass (Umlaufleitung)
    • Elektrischer Anschluss
    • Frequenzumformerbetrieb
    • Einschalten der Pumpe
    • Drehrichtungskontrolle
    • Auffüllen
    • Allgemeines
    • Inbetriebnahme
    • Wartung
    • Allgemeines
    • Pumpenwelle Ausrichten
    • Montage des Einbaublocks/ der Gleitringdichtung
    • Service
    • Verunreinigte Pumpe
    • Ersatzteile/Zubehör
    • Allgemeine Sicherheit
    • Störungsübersicht
    • Entsorgung
    • Technische Daten
    • Umgebungstemperatur/Aufstellhöhe
  • Français

    • Conformité D'utilisation
    • Consignes de Sécurité
    • Consignes de Sécurité Destinées à L'exploitant/L'utilisateur
    • Consignes de Sécurité Relatives au Montage, à L'entretien et à la Révision
    • Généralités
    • Modifications et Pièces de Rechange
    • Observation des Règles de Sécurité
    • Qualification et Formation du Personnel
    • Risques et Dangers en cas de Non-Respect des Consignes de Sécurité
    • Symboles de Sécurité Utilisés Dans la Présente Notice
    • Contenu de la Livraison
    • Contenu de la Livraison et Transport
    • Finalité
    • Fluides D'alimentation
    • Joint D'étanchéité Coulissant
    • Transport
    • Composition des Types
    • Conditions D'utilisation
    • Pression de Service
    • Pression de Système Autorisée Max
    • Pression Système/Pression D'arrivée/Hauteur D'aspiration
    • Alimentation Forcée/Fonctionnement en Turbines
    • Conditions D'utilisation
    • Débit Max
    • Débit Min
    • Fréquence de Commutation
    • Pression D'arrivée Max
    • Échelle de Bruits (Niveau de Pression Acoustique)
    • Installation
    • Montage
    • Possibilités de Montage
    • Raccordement
    • By-Pass (Dérivation)
    • Conduites
    • Montage Direct Dans les Conduites
    • Pompes Avec Pied
    • Raccordements
    • Vannes D'arrêt
    • Dampfdrucktabelle
    • Fonctionnement du Convertisseur de Fréquence
    • Raccordement Électrique
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Avvertenze DI Sicurezza Per I Lavori DI Montaggio, Manutenzione E Ispezione
    • Avvertenze DI Sicurezza Per Il Gestore
    • Delle Avvertenze DI Sicurezza
    • E L'operatore
    • Generalità
    • Osservanza Delle Norme DI Sicurezza
    • Pericoli in Caso DI Inosservanza
    • Qualifica E Addestramento del Personale
    • Simboli DI Sicurezza Utilizzati
    • Campo DI Applicazione
    • Compresi Nella Fornitura
    • Fornitura E Trasporto
    • Liquidi Pompati
    • Premistoppa Rotativo
    • Trasporto
    • Condizioni DI Utilizzo
    • Designazione Dei Tipi 35
    • Pressione DI Esercizio/
    • Pressione DI Sistema Max. Consentita
    • Pressione DI Sistema/Pressione DI Mandata/Altezza DI Aspirazione
    • 36 5.6 Flusso Forzato/Funzionamento Delle Turbine
    • Condizioni DI Funzionamento
    • Numero Massimo DI Avviamenti
    • Portata Max
    • Portata Min
    • Pressione DI Mandata Max
    • Rumorosità (Livello DI Pressione Acustica)
    • Collegamento
    • Installazione
    • Montaggio
    • Possibilità DI Montaggio
    • Bypass (Tubazione DI Circolazione)
    • Collegamenti
    • Condotti
    • Montaggio Direttamente Nei Condotti
    • Pompe con Basamento DI Fissaggio
    • Valvola D'arresto
    • Allacciamento Elettrico
    • Funzionamento con Convertitore DI Frequenza
    • Accensione Della Pompa
    • Controllo del Senso DI Rotazione
    • Generalità
    • Messa in Funzione
    • Riempiment
    • Allineamento Dell'albero Della Pompa
    • Generalità
    • Manutenzione
    • Montaggio del Blocco DI Montaggio del Premistoppa Rotativo
    • Assistenza
    • Pezzi DI Ricambio/Accessori
    • Pompe Inquinate
    • Sicurezza Generale
    • Vista D'insieme Dei Guasti
    • Altitudine del Sito DI Installazione
    • Dati Tecnici
    • Smaltimento
    • Temperatura Ambiente
    • Tabella Sulla Pressione DI Vapore
  • Dutch

    • Algemeen
    • Gevaren Bij Niet-Naleving
    • Identificatie Van de Veiligheidsaanwijzingen
    • Onderhouds- en Inspectiewerkzaamheden
    • Ongeautoriseerde Modificatie en Vervaardiging Van Reserveonderdelen
    • Personeelskwalificatie en -Scholing
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Veiligheidsaanwijzingen Voor de Exploitant/Operator
    • Veiligheidsaanwijzingen Voor Montage
    • Veiligheidsbewust Werken
    • Doel
    • Glijringafdichting
    • Levering
    • Levering en Transport
    • Te Verpompen Vloeistof
    • Transport
    • Max. Toelaatbare Bedrijfsdruk/Systeemdruk
    • Systeemdruk/Inlaatdruk/Aanzuighoogte
    • Toepassingsvoorwaarden
    • Typecode
    • Bedrijfsomstandigheden
    • Geforceerde Stroming/Turbinebedrijf
    • Geluidsniveau (Geluidsdrukniveau)
    • Max. Inlaatdruk
    • Max. Transportstroom
    • Min. Transportstroom
    • Schakelfrequentie
    • Aansluiting
    • Inbouw
    • Installatieopties
    • Opstelling
    • Aansluitingen
    • Afsluitschuif
    • Bypass (Omloopleiding)
    • Directe Inbouw in de Pijpleiding
    • Pijpleidingen
    • Pompen Met Voet
    • Bedrijf Met Frequentieomvormer
    • Elektrische Aansluiting
    • Algemeen
    • Inbedrijfstelling
    • Ontluchting Van de Drukverschilsensor
    • Operationele Controle
    • Vullen
    • Algemeen
    • Montage Van Het Inbouwblok/ Van de Glijringafdichting
    • Onderhoud
    • Pompas Uitrichten
    • Service
    • Verontreinigde Pomp
    • Vervangingsonderdelen/Toebehoren
    • Algemene Veiligheid
    • Storingsoverzicht
    • Afvoer
    • Omgevingstemperatuur/Opstelhoogte
    • Technische Gegevens
    • Dampdruktabel
  • Română

    • Calificarea ŞI Instruirea Personalului
    • GeneralităţI
    • Lucrul În Siguranţă
    • Marcarea Indicaţiilor
    • Modificările Neavizate ŞI Producerea Pieselor de Schimb
    • Moduri de Utilizare Nepermise
    • Pericole in Cazul Nerespectării Regulilor de Securitate
    • Reguli de Securitate
    • Reguli de Securitate Pentru Lucrările de Montaj, Intreţinere ŞI Control
    • Reguli de Securitate Pentru Operator/Utilizator
    • Etanşarea Mecanică
    • Fluidele
    • Livrarea
    • Livrarea ŞI Transportul
    • Scopul Utilizării
    • Transportul
    • Codul Tipului
    • CondiţII de Utilizare
    • Presiunea de Funcţionare Max
    • Presiunea de Sistem/Presiunea de Admisie/Înălţimea de Aspirare
    • CondiţII de Funcţionare
    • Debit Forţat/Funcţionarea Cu Turbină
    • Debit Max
    • Debit Min
    • Frecvenţa Comutării
    • Nivelul de Zgomot (Nivelul Zgomotului)
    • Presiunea de Admisie Max
    • Amplasarea
    • Montajul
    • PosibilităţI de Montaj
    • Racordare
    • Bypass (Conductă de Recirculare)
    • Conductele
    • Montajul Direct Pe Conductă
    • Pompe Cu Picior
    • Racorduri
    • Robinet de Sectorizare
    • Funcţionarea Cu Convertizor de Frecvenţă
    • Racordarea Electrică
    • GeneralităţI
    • Pornirea Pompei
    • Punerea În Funcţiune
    • Umplere
    • Verificarea Direcţiei de Rotaţie
    • Alinierea Arborelui Pompei
    • GeneralităţI
    • Montajul Blocului de Montaj/ Etanşării Mecanice
    • Întreţinerea
    • Piese de Schimb/Accesorii
    • Pompă Murdară
    • Service
    • Prezentarea Defecţiunilor
    • Siguranţa Generală
    • Casarea
    • Datele Tehnice
    • Temperatura Ambiantă
    • Tabelul Cu Presiunea Aburului

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46

Quick Links

VariA
Inline-Pumpen – Pompes Inline – Pompe inline – Inline Pumps
Inlinepompen – Pompe Inline – Inline насосы
Montage- und Betriebsanleitung, Seite 4
Instructions d'installation et d'entretien, page 18
Istruzioni di installazione e funzionamento, pagina 32
Installation and Operating Instructions, page 46
Montage- en bedrijfsinstructies, pagina 60
Instrucţiuni de montaj şi exploatare, Pagina 74
Инструкции по установке и эксплуатации, Страница 88
Mehr als Pumpen

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VariA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Biral VariA

  • Page 1 VariA Inline-Pumpen – Pompes Inline – Pompe inline – Inline Pumps Inlinepompen – Pompe Inline – Inline насосы Montage- und Betriebsanleitung, Seite 4 Instructions d’installation et d’entretien, page 18 Istruzioni di installazione e funzionamento, pagina 32 Installation and Operating Instructions, page 46 Montage- en bedrijfsinstructies, pagina 60 Instrucţiuni de montaj şi exploatare, Pagina 74...
  • Page 2 Siehe Typenschild der Pumpe. pour les pompes devant afficher l’indice d’efficacité minimal (IEM). Voir la fiche signalétique de la pompe. Dichiarazione di conformità Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti VariA ai quali questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardo l’adeguamento delle prescrizioni...
  • Page 3 Declaration of conformity Conformiteitverklaring We Biral AG declare under our sole responsibility Wij Biral AG verklaren geheel onder eigen that the products verantwoordelijkheid dat de produkten VariA VariA to which this declaration relates, are in conformity waarop deze verklaring betrekking heeft in...
  • Page 4: Table Of Contents

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Allgemeines 10.1 Allgemeines 10.2 Auffüllen Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung 10.3 Drehrichtungskontrolle Gefahren bei Nichtbeachtung 10.4 Einschalten der Pumpe Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 5 Wartung Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- 11.1 Allgemeines und Inspektionsarbeiten 11.2 Pumpenwelle ausrichten Eigenmächtiger Umbau...
  • Page 5: Sicherheitshinweise 5

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann 1.1 Allgemein sowohl eine Gefährdung für Personen als auch Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grund- für die Umwelt und Anlage zur Folge haben. legende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann Wartung zu beachten sind.
  • Page 6: Lieferumfang Und Transport

    Transport mit Gabelstapler o.ä. geeignet ist. Die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte Zum Lieferumfang gehören: dürfen auf keinen Fall überschritten werden. – Pumpe Biral-Inline-Kreiselpumpen eignen sich hauptsächlich – Diese Montage-und Betriebsanleitung für die folgenden Einsatzgebiete: – Heizungs-, Lüftungs-, Klima- und Kälteanlagen Zusätzlich: ab DN 60 (Baulänge 475) eine abnehmbare Grundplatte...
  • Page 7: Typenschlüssel

    Typenschlüssel Einsatzbedingungen Max. zulässiger Betriebsdruck/Systemdruck VariA 80 -13 500 4 3 RED Beispiel: Standard Ausführungen RED, GREEN1 und GREEN2 RED: 10 bar bis 140 °C GREEN 1: 10 bar bis 90 °C GREEN 2: 10 bar bis 60 °C VariA Typenreihe Sonder-Ausführungen mit spez.
  • Page 8: Max Zulaufdruck

    deutsch Betriebsbedingungen In Saugleitung nur geringe Achtung Widerstände zulässig, d.h. Nullpunkt Schalthäufigkeit der Anlage kurz vor dem Saugstutzen Motoren kleiner als 4 kW: der Pumpe. Max. 30 Schaltungen pro Stunde. Übrige Motoren: Max Zulaufdruck Max. 15 Schaltungen pro Stunde. Der max. Zulaufdruck + Nullförderdruck muss immer niedriger sein als der «max.
  • Page 9: Einbau

    deutsch Einbau Einbaumöglichkeiten Aufstellung Einbau Die Pumpe ist in einem frostfreien und gut be- vertikal und entlüfteten Raum aufzustellen. Stellen Sie bei Anlagen zur Förderung von heissen Medien sicher, dass Personen nicht versehentlich mit heissen Oberflächen in Berührung kommen können. Zur Inspektion und für Reparaturen ist ein Mindest- freiraum oberhalb des Motors erforderlich: –...
  • Page 10: Anschlüsse

    Anschluss druckseitig Anschluss saugseitig Saugstutzen Druckstutzen wenn vorhanden VariA 80 × 500 / 100 × 670 / Die Pumpe muss spannungsfrei eingebaut werden, 125 × 620 / 150 × 750 so dass Rohrleitungskräfte ihre Funktion nicht beeinträchtigen können.Die Rohrleitungen müssen so...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    deutsch 8 . Elektrischer Anschluss Frequenzumformerbetrieb Vor dem Entfernen des Klemmen- Alle Drehstrommotoren können an einen Frequenz- kastendeckels und vor jeder umformer angeschlossen werden. Demontage der Pumpe muss die Versorgungsspannung unbedingt Je nach Frequenzumformertyp Achtung allpolig abgeschaltet sein. können erhöhte Motorengeräusche auftreten.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    deutsch 10. Inbetriebnahme – Das Absperrventil auf der Druckseite der Pumpe schliessen und das Absperrventil auf der Saugseite ganz öffnen. 10.1 Allgemeines – Die Entlüftungsschraube (LV) lösen. – Danach einen Stopfen in einem der Pumpenflansche Vor der Inbetriebnahme muss Achtung entfernen (abhängig von der Einbaulage der Pumpe, die Pumpe unbedingt mit dem Stopfen muss höher als LV liegen).
  • Page 13: Wartung

    deutsch 11. Wartung Gleitringdichtung Vor Beginn der Wartungsarbeiten ersetzen Achtung ist die Pumpe unbedingt ausser Betrieb zu nehmen, allpolig vom Netz zu trennen und gegen Wieder- einschaltung zu sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal! 11.1 Allgemeines Vor jeder Demontage Saug- und Druckseite absperren, Sicherungen herausschrauben und Pumpe entleeren.
  • Page 14: Service

    deutsch 12. Service 12.1 Verunreinigte Pumpe Wurde die Pumpe für die Förderung einer gesundheitsschädigenden oder giftigen Flüssigkeit eingesetzt, wird die Pumpe als kontaminiert klassifiziert. In diesem Fall müssen bei jeder Serviceanforderung detaillierte Informationen über das Fördermedium vorliegen. Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt vor Versand der Pumpe Kontakt aufgenommen werden und weitere Informationen über Fördermedien usw.
  • Page 15: Allgemeine Sicherheit

    deutsch 13. Allgemeine Sicherheit Warnung Berührbare Spannungen! Vor Beginn der Störungsbehebung die Pumpe unbedingt ausser Betrieb Verbrühungsgefahr nehmen, allpolig vom Netz trennen durch austretendes Medium! und gegen Wiedereinschalten sichern. Verbrennungsgefahr Ausführung nur durch Fachpersonal. durch heisse Oberflächen! 14. Störungsübersicht Fehler Ursache 1.
  • Page 16: Umgebungstemperatur/Aufstellhöhe

    2. Falls eine solche Organisation nicht vorhanden ist, oder die Annahme der im Produkt verwendeten Werkstoffe verweigert wird, kann das Produkt oder eventuell umweltgefährdende Werkstoffe an die nächste Biral AG oder Werkstatt geliefert werden. Dieses Produkt enthält die folgenden Achtung...
  • Page 17 deutsch 18. Dampfdrucktabelle Verdampfungsdruck p V (Absolutdruck) und Dichte ρ von Wasser in Abhängigkeit von der Temperatur t (°C, Celsius) respektive T (K, Kelvin). ρ ρ Temp. Temp. °C kg/dm °C kg/dm 273.15 0.00611 0.062 0.9998 343.15 0.31160 3.178 0.9777 275.15 0.00706 0.072...
  • Page 18 français Sommaire Consignes de sécurité Généralités Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice Qualification et formation du personnel Risques et dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Observation des règles de sécurité Consignes de sécurité destinées à l’exploitant/l’utilisateur Consignes de sécurité...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.4 Risques et dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité met 1.1 Généralités en danger les personnes, mais constitue aussi La présente notice de montage et d’utilisation contient un risque pour l’environnement et l’installation.
  • Page 20: Contenu De La Livraison Et Transport

    à fourche. La livraison contient: techniques ne doivent en aucun cas être dépassées. – la pompe Les pompes centrifuges Biral-Inline se prêtent – la présente notice de montage et d’utilisation principalement aux domaines d’utilisation suivants: installation de chauffage, de ventilation, de climatisation Élément supplémentaire:...
  • Page 21: Composition Des Types

    Composition des types Conditions d’utilisation Pression de service/ VariA 80 -13 500 4 3 RED Exemple Pression de système autorisée max. Modèles standards RED, GREEN 1 et GREEN 2 RED: 10 bar jusqu’à 140 °C GREEN 1: 10 bar jusqu’à 90 °C VariA Série...
  • Page 22: Pression D'arrivée Max

    français Conditions d’utilisation La conduite d’aspiration admet Attention uniquement des résistances faibles Fréquence de commutation (soit le point neutre de l’installation Moteurs inférieurs à 4 kW: situé juste avant le raccord max. 30 commutations par heure. d’aspiration de la pompe). Autres moteurs: Pression d’arrivée max.
  • Page 23: Montage

    français Montage Possibilités de montage Installation Montage La pompe doit être montée à un endroit protégé vertical du gel et bien ventilé. Installations transportant des fluides chauds: veillez à ce que les personnes n’entrent pas en contact avec les surfaces chaudes. L’inspection et les travaux de réparation de l’installation requièrent un espace libre minimum situé...
  • Page 24: Raccordements

    Raccords d’aspiration Raccords de refoulement si existant VariA 80 × 500 / 100 × 670 / 125 × 620 / 150 × 750 La pompe doit être montée sans tension de manière à ce que les forces exercées sur les conduites ne Vannes d’arrêt...
  • Page 25: Dampfdrucktabelle

    français 8 . Raccordement électrique Fonctionnement du convertisseur de fréquence Couper impérativement l’alimentation sur tous les pôles avant de retirer Tous les moteurs triphasés peuvent être raccordés le couvercle de la boîte à bornes à un convertisseur de fréquence. et avant de démonter la pompe. Le moteur peut faire plus de bruit Attention Le raccordement électrique doit être réalisé...
  • Page 26 français 10. Mise en service – Fermer la vanne d’arrêt située sur la partie pression de la pompe et ouvrir au maximum la vanne d’arrêt sur la partie aspiration. 10.1 Généralités – Dévisser la vis de purge (LV). – Enlever ensuite un bouchon dans l’une des brides Ne pas mettre en marche la pompe Attention de la pompe (indépendamment de la position...
  • Page 27 français 11. Maintenance Remplacement Avant de démarrer les travaux du joint d’étanchéité Attention de maintenance, mettre la pompe coulissant hors-service, débrancher sur tous les pôles et s’assurer qu’elle ne peut pas redémarrer. Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à...
  • Page 28 Avant d’envoyer la pompe, contactez-nous afin de nous donner des informations complémentaires sur les fluides transportées. Dans le cas contraire, Biral ne pourra accepter la réception de votre pompe. Les frais d’expédition éventuels seront alors à la charge de l’expéditeur.
  • Page 29 français 13. Sécurité générale Mise en garde Risque de tension! Avant d’intervenir: mettre impérativement la pompe hors-service, déconnecter Risque de brûlure liée sur tous les pôles et s’assurer que à l’écoulement du fluide la pompe ne peut pas redémarrer. Surfaces chaudes. L’intervention doit être réalisée Risque de brûlure uniquement par du personnel qualifié.
  • Page 30 1. Utiliser un service local chargé de la mise au rebut (public ou privé). 2. Il est possible de fournir à la représentation Biral AG la plus proche ou à l’atelier le plus proche le produit ou les matériaux pouvant présenter un danger pour l’environnement (cas où...
  • Page 31 français 18. Tableau de pression de valeur Pression d’évaporation p V (pression absolue) et densité ρ de l’eau en relation avec la température t (°C, Celsius) et T (K, Kelvin). ρ ρ Temp. Temp. °C kg/dm °C kg/dm 273.15 0.00611 0.062 0.9998 343.15...
  • Page 32 italiano Indice Avvertenze di sicurezza Messa in funzione Generalità 10.1 Generalità 10.2 Riempiment Simboli di sicurezza utilizzati Qualifica e addestramento del personale 10.3 Controllo del senso di rotazione Pericoli in caso di inosservanza 10.4 Accensione della pompa delle avvertenze di sicurezza Osservanza delle norme di sicurezza Manutenzione Avvertenze di sicurezza per il gestore...
  • Page 33: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.4 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può avere 1.1 Generalità come conseguenza l’esposizione al pericolo delle Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono persone, dell’ambiente e dell’impianto. delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può...
  • Page 34: Fornitura E Trasporto

    I valori limite indicati nei dati tecnici – Le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso non devono essere in alcun caso superati. Le pompe centrifughe inline Biral sono indicate In più: soprattutto per i seguenti campi di applicazione:...
  • Page 35: Designazione Dei Tipi 35

    Designazione dei tipi Condizioni d’uso Pressione di esercizio/ VariA 80 -13 500 4 3 RED Esempio: pressione di sistema max. consentita Versioni standard RED, GREEN 1 e GREEN 2 RED: da 10 bar a 140 °C GREEN 1: da 10 bar a 90 °C VariA Serie GREEN 2: da 10 bar a 60 °C...
  • Page 36: Pressione Di Mandata Max

    italiano Condizioni di funzionamento Nel condotto di aspirazione sono Attenzione consentite solo resistenze di scarsa Frequenza di avviamento entità, ovvero, il punto zero dell’ Motore inferiore a 4 kW: impianto deve trovarsi poco prima max. 30 avvii all’ora della bocca di aspirazione della pompa. Altri motori: Pressione di mandata max.
  • Page 37: Montaggio

    italiano Montaggio Possibilità di montaggio Installazione Montaggio La pompa deve essere installata in un ambiente verticale ben ventilato e arieggiato e al riparo dal gelo. Negli impianti per il convoglio di liquidi caldi, assicurarsi che nessuno entri inavvertitamente in contatto con superfici calde. Al di sopra del motore, è...
  • Page 38: Collegamenti

    ˝ Bocca di aspirazione Bocca di mandata ove presente VariA 80 × 500 / 100 × 670 / 125 × 620 / 150 × 750 Le tubazioni installate devono essere prive di tensioni Valvola d’arresto meccaniche che possano danneggiare la pompa e libere da qualsiasi sacca d’aria, specialmente...
  • Page 39: Allacciamento Elettrico

    italiano 8 . Allacciamento elettrico Funzionamento con convertitore di frequenza Prima di rimuovere il coperchio della morsettiera e prima di ogni smontaggio Tutti i motori trifase possono essere collegati della pompa, è assolutamente a un convertitore di frequenza. necessario staccare la tensione di alimentazione in tutti i poli.
  • Page 40: Messa In Funzione

    italiano 10. Messa in funzione – Chiudere la valvola di chiusura sul lato di mandata della pompa e aprire completamente quella sul lato di aspirazione. 10.1 Generalità – Svitare la vite di sfiato (LV). – Rimuovere quindi un tappo da una flangia Prima della messa in funzione, Attenzione della pompa (a seconda della posizione di montaggio...
  • Page 41: Manutenzione

    italiano 11. Manutenzione Sostituire Prima di iniziare i lavori di manu- il premistoppa rotativo Attenzione tenzione la pompa deve essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla corrente di rete su tutti i poli, assicurandosi che non sia possibile riaccenderla. Queste operazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato.
  • Page 42: Assistenza

    In questo caso, per qualsiasi richiesta di assistenza dovranno essere presentate informazioni dettagliate sul liquido pompato. In caso di richiesta di assistenza, prima di inviare la pompa, mettersi in contatto con Biral e fornire altre informazioni sul liquido pompato, ecc., altrimenti Biral può rifiutare la pompa.
  • Page 43: Sicurezza Generale

    italiano 13. Sicurezza generale Prima di iniziare i lavori di manutenzione Tensioni maneggiabili! la pompa deve essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla Pericolo di ustioni corrente di rete su tutti i poli, assicuran- dovuto a fuoriuscite di liquido! dosi che non sia possibile riaccenderla.
  • Page 44: Temperatura Ambiente

    2. Se tali società non esistono o non possono smaltire i materiali utilizzati nel prodotto, è possibile inviare quest’ultimo o i materiali nocivi per l’ambiente alla più vicina sede Biral AG o officina di assistenza autorizzata. Questo prodotto contiene i seguenti Attenzione pezzi/materiali che richiedono particolare cautela: elettronica con PCB.
  • Page 45: Tabella Sulla Pressione Di Vapore

    italiano 18. Tabella sulla pressione di vapore Pressione di evaporazione p V (pressione assoluta) e densità ρ dell’acqua in base alla temperatura t (°C, Celsius) o T (K, Kelvin). ρ ρ Temp. Temp. °C kg/dm °C kg/dm 273.15 0.00611 0.062 0.9998 343.15 0.31160...
  • Page 46 english Contents Safety guidelines Start-up General 10.1 General Labelling of guidelines 10.2 Filling Staff qualifications and training 10.3 Ventilating the differential pressure sensor Risks of non-compliance 10.4 Operational control Safe working practices Safety guidelines for users / operators Maintenance Safety guidelines for installation, 11.1 General maintenance and inspection work...
  • Page 47: General

    english 1. Safety guidelines 1.4 Risks of non-compliance Non-adhesion to the safety guidelines may represent a risk to people as well as to the environment 1.1 General and equipment. Non-adhesion to the safety guidelines These installation and operating instructions include may lead to the negation of any claim to compensation.
  • Page 48: Scope Of Delivery And Transportation

    The scope of delivery includes: Biral inline circulation pumps are mainly suitable for – Pump the following areas of application: heating, ventilation, –...
  • Page 49: Order Rreferences

    Order references Operating conditions Maximum permissible operating VariA 80 -13 500 4 3 RED Example pressure/system pressure Standard versions, RED, GREEN 1 and GREEN 2 RED: 10 bar up to 140 °C GREEN 1: 10 bar up to 90 °C VariA Serie GREEN 2: 10 bar up to 60 °C...
  • Page 50: Maximum Intake Pressure

    english Betriebsbedingungen Only low resistances are permitted in Caution the suction line, i.e. zero point of the Switching frequency equipment just in front of the suction Motors smaller than 4 kW: ports of the pump. Maximum 30 switches per hour. Other motors: Steam pressure table Maximum 15 switches per hour.
  • Page 51: Installation

    english Installation Installation options Placement Vertical The pump must be placed in a frost-free installation and well ventilated and aired room. Ensure that when conveying hot media in the equipment, people do not accidentally touch the hot surfaces. For inspection and repairs a minimum free area is required above the motor: –...
  • Page 52: Connections

    Suction port Pressure port if available VariA 80 × 500 / 100 × 670 / The pump must be built in voltage-free so that forces 125 × 620 / 150 × 750 in the conduit do not affect its functioning.
  • Page 53: Electrical Connection

    english 8 . Electrical connection Frequency converter operation Before removing the terminal box All three-phase motors can be connected cover and before disassembling to a frequency converter. the pump at any time, the supply voltage must be switched off Depending on the type of frequency Achtung at all poles.
  • Page 54: Start-Up

    english 10. Start-up – Fully open the gate valve on the pressure side of the pump and the gate valve on the suction side of the pump. 10.1 General – Release the ventilation screw (LV). – Then remove a plug in one of the pump flanges Prior to start up, it is vital that Caution (irrespective of the fitting length of the pump.
  • Page 55: Maintenance

    english 11. Maintenance Replace Before starting maintenance work, mechanical seal Caution it is vital the pump is taken out of operation, that all poles are disconnected from the power supply and that it is ensured it will not switch on again. Only to be carried out by specialist staff.
  • Page 56: Service

    english 12. Service 12.1 Uncleaned pump If the pump has been used for conveying hazardous or toxic materials, the pump is classed as contaminated. In this case, for each service requirement there is detailed information about the pumped fluids. For any service requirement it is vital that contact is made before sending the pump and that there is further information on pumped media etc., as acceptance of the pump may otherwise be refused.
  • Page 57: General Safety

    english 13. General safety Before starting the fault rectification Accessible voltage for the pump it is vital that it is taken out of operation, all poles are Risk of scalding due disconnected from the power supply to escaping medium and it is ensured that it cannot be Risk of burning due switched on again.
  • Page 58: Ambient Temperature/Placement Height

    2. If such an organisation is not available, or the materials used in the product are not accepted, the product or any environmentally harmful materials can be supplied to the nearest Biral AG or workshop. This product contains the following Caution parts/materials, with which particular...
  • Page 59: Steam Pressure Table

    english 18. Steam pressure table Evaporation pressure p V (absolute pressure) and density ρ of water dependent on the temperature t (°C, Celsius) or T (K, Kelvin). ρ ρ Temp. Temp. °C kg/dm °C kg/dm 273.15 0.00611 0.062 0.9998 343.15 0.31160 3.178 0.9777...
  • Page 60 nederlands Inhoud Veiligheidsaanwijzingen Inbedrijfstelling Algemeen 10.1 Algemeen Identificatie van de veiligheidsaanwijzingen 10.2 Vullen Personeelskwalificatie en -scholing 10.3 Ontluchting van de drukverschilsensor Gevaren bij niet-naleving 10.4 Operationele controle Veiligheidsbewust werken Veiligheidsaanwijzingen voor de exploitant/operator 61 Onderhoud Veiligheidsaanwijzingen voor montage-, 11.1 Algemeen onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 11.2 Pompas uitrichten...
  • Page 61: Veiligheidsaanwijzingen Voor De Exploitant/Operator

    nederlands 1. Veiligheidsaanwijzingen 1.4 Gevaren bij niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen. De niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen kan zowel gevaren 1.1 Algemeen voor personen als ook voor het milieu en de installatie Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat principiële ten gevolge hebben. Het negeren van de veiligheids- aanwijzingen, die bij opstelling, bedrijf en onderhoud instructies kan leiden tot het verlies van elke aanspraak in acht moeten worden genomen.
  • Page 62: Levering En Transport

    Tot de levering horen: mogen in geen geval worden overschreden. – Pomp Biral-Inline-centrifugaalpompen zijn vooral geschikt – Deze montage- en bedrijfshandleiding voor de volgende toepassingsgebieden: – Verwarmings-, ventilatie-, airco- en koelinstallaties Bovendien: vanaf DN 60 (bouwlengte 475) een afneembare –...
  • Page 63: Typecode

    Typecode Toepassingsvoorwaarden Max. toelaatbare bedrijfsdruk/systeemdruk VariA 80 -13 500 4 3 RED Voorbeeld Standaarduitvoeringen RED, GREEN 1 und GREEN 2 RED: 10 bar tot 140 °C GREEN 1: 10 bar tot 90 °C GREEN 2: 10 bar tot 60 °C VariA Naam Speciale uitvoering met spec.
  • Page 64: Max. Inlaatdruk

    nederlands Bedrijfsomstandigheden In aanzuigleiding alleen lage Pas op weerstand toelaatbaar, d.w.z. Nulpunt Schakelfrequentie van de installatie kort voor de Motoren kleiner dan 4 kW: aanzuigverbinding van de pomp. Max. 30 schakelingen per uur. Overige motoren: Max. inlaatdruk Max. 15 schakelingen per uur. De max.
  • Page 65: Inbouw

    nederlands Inbouw Installatieopties Opstelling Verticale De pomp moet worden opgesteld in een vorstvrije montage en goed geventileerde ruimte. In installaties voor de behandeling van hete media moet ervoor worden gezorgd dat mensen niet per ongeluk in contact met hete oppervlakken kunnen komen Een minimale afstand boven de motor is vereist voor de inspectie en reparatie:...
  • Page 66: Aansluitingen

    Zuigaansluiting Drukaansluiting wanneer aanwezig De pomp moet spanningsvrij worden gemonteerd, VariA 80 × 500 / 100 × 670 / 125 × 620 / 150 × 750 zodat pijpleidingskrachten geen invloed hebben op zijn functie. De leidingen moeten zo worden gelegd...
  • Page 67: Elektrische Aansluiting

    nederlands 8 . Elektrische aansluiting Bedrijf met frequentieomvormer Vóór het verwijderen van het deksel Alle draaistroommotoren kunnen aan een frequentie- van de klemmenkast en vóór elke omvormer worden aangesloten. demontage van de pomp moet de voedingsspanning onvoorwaardelijk Afhankelijk van het type frequentie- Pas op op alle polen uitgeschakeld zijn.
  • Page 68: Inbedrijfstelling

    nederlands 10. Inbedrijfstelling – Sluit de afsluitklep aan de perszijde van de pomp en open de afsluitklep aan de zuigzijde volledig. – De ontluchtingsschroef (LV) losmaken. 10.1 Algemeen – Daarna een plug in een van de pompflenzen verwijderen (afhankelijk van de installatiepositie Voor de inbedrijfstelling moet de pomp Pas op van de pomp, de plug moet hoger zijn dan LV).
  • Page 69: Onderhoud

    nederlands 11. Onderhoud Glijringafdichting Voor aanvang van de onderhouds- vervangen Pas op werkzaamheden moet de pomp onvoorwaardelijk buiten bedrijf worden gesteld, alle polen moeten van het net worden gescheiden en de pomp moet tegen weer inschakelen worden beveiligd. Uitvoering alleen door gekwalificeerd personeel! 11.1 Algemeen...
  • Page 70: Service

    nederlands 12. Service 12.1 Verontreinigde pomp Indien de pomp voor het transport van een voor de gezondheid schade- lijke of giftige vloeistof werd gebruikt, wordt de pomp geclassificeerd als besmet. In dit geval moet bij elke serviceaanvraag gedetailleerde informatie over de verpompte vloeistof beschikbaar zijn.
  • Page 71: Algemene Veiligheid

    nederlands 13. Algemene veiligheid Voor aanvang van de onderhoudswerk- Aanraakbare spanningen! zaamheden moet de pomp onvoorwaardelijk buiten bedrijf worden gesteld, alle polen Verbrandingsgevaar moeten van het net worden gescheiden door uittredend medium! en de pomp moet tegen weer inschakelen Risico van brandwonden worden beveiligd.
  • Page 72: Omgevingstemperatuur/Opstelhoogte

    2. Indien een dergelijke organisatie niet bestaat, of de acceptatie van de in het product gebruikte materialen wordt geweigerd, kan het product of eventuele milieubelastende stoffen aan de dichtstbijzijnde Biral AG of werkplaats worden geleverd. Dit product bevat de volgende Pas op...
  • Page 73: Dampdruktabel

    nederlands 18. Dampdruktabel Verdampingsdruk p V (absolute druk) en dichtheid ρ van water in afhankelijkheid van de temperatuur t (°C, Celsius) respectievelijk T (K, Kelvin). ρ ρ Temp. Temp. °C kg/dm °C kg/dm 273.15 0.00611 0.062 0.9998 343.15 0.31160 3.178 0.9777 275.15 0.00706...
  • Page 74 română Cuprins Reguli de securitate Punerea în funcţiune Generalităţi 10.1 Generalităţi Marcarea indicaţiilor 10.2 Umplere Calificarea şi instruirea personalului 10.3 Verificarea direcţiei de rotaţie 10.4 Pornirea pompei Pericole in cazul nerespectării regulilor de securitate Lucrul în siguranţă Întreţinerea Reguli de securitate pentru operator/utilizator 11.1 Generalităţi Reguli de securitate pentru lucrările de montaj, 11.2 Alinierea arborelui pompei...
  • Page 75: Reguli De Securitate

    română 1. Reguli de securitate 1.4 Pericole în cazul nerespectării regulilor de securitate Nerespectarea regulilor de securitate poate avea drept 1.1 Generalităţi urmare atât periclitarea persoanelor, cât şi a mediului Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii şi instalaţiei. Nerespectarea regulilor de securitate de bază, ce trebuiesc respectate la instalare, în timpul poate conduce la pierderea oricăror pretenţii funcţionării şi pentru întreţinere.
  • Page 76: Livrarea Şi Transportul

    în datele tehnice nu trebuie depăşite – Pompa in niciun caz. – Aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare Pompele centrifugale Inline Biral sunt adecvate în special pentru următoarele domenii de utilizare: Suplimentar: – instalaţii de încălzire, de ventilare, de aer condiţionat de la DN 60 (lungimea de construcţie 475)
  • Page 77: Codul Tipului

    Codul tipului Condiţii de utilizare Presiunea de funcţionare max. admisă/presiunea VariA 80 -13 500 4 3 RED Exemplu: de sistem Modele standard RED, GREEN 1 şi GREEN 2 RED: 10 bar până la 140 °C GREEN 1: 10 bar până la 90 °C VariA Tip GREEN 2: 10 bar până...
  • Page 78: Presiunea De Admisie Max

    română Condiţii de funcţionare În conducta de aspiraţie sunt permise Atenţie numai rezistenţe reduse, mai precis Frecvenţa comutării punctul zero al instalaţiei se află puţin Motoare mai mici decât 4 kW: înaintea racordurilor de aspiraţie ale Max. 30 de comutări pe oră. pompei.
  • Page 79: Montajul

    română Montajul Posibilităţi de montaj Amplasarea Montaj vertical Pompa trebuie amplasată într-un spaţiu ferit de îngheţ şi bine ventilat. La instalaţiile care pompează fluide fierbinţi, asiguraţi-vă că persoanele nu pot intra accidental în contact cu suprafeţele fierbinţi. Pentru inspecţie şi pentru reparaţii este necesar un spaţiu liber minim deasupra motorului: –...
  • Page 80: Racorduri

    română Montajul Posibilităţi de montaj Amplasarea Montaj vertical Pompa trebuie amplasată într-un spaţiu ferit de îngheţ şi bine ventilat. La instalaţiile care pompează fluide fierbinţi, asiguraţi-vă că persoanele nu pot intra accidental în contact cu suprafeţele fierbinţi. Pentru inspecţie şi pentru reparaţii este necesar un spaţiu liber minim deasupra motorului: –...
  • Page 81: Racordarea Electrică

    română 8 . Racordarea electrică Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă Înaintea îndepărtării capacului casetei de borne şi înaintea fiecărei demontări Toate motoarele trifazate pot fi conectate a pompei, deconectaţi obligatoriu la un convertizor de frecvenţă. tensiunea de alimentare de la toţi polii. În funcţie de tipul convertizorului Atenţie Racordarea electrică...
  • Page 82: Punerea În Funcţiune

    română 10. Punerea în funcţiune – Inchideţi vana de sectorizare de pe circuitul de refulare al pompei şi deschideţi complet vana de sectorizare de pe circuitul de aspiraţie. 10.1 Generalităţi – Desfaceţi şurubul de aerisire (LV). – Apoi indepărtaţi un şurub dintr-o flanşă a pompei Înaintea punerii în funcţiune, pompa Atenţie (în funcţie de locul de montare al pompei,...
  • Page 83: Întreţinerea

    română 11. Întreţinerea Înlocuirea Înaintea începerii lucrărilor de întreţinere, etanşării mecanice Atenţie scoateţi obligatoriu pompa din funcţiune, deconectaţi toţi polii de la reţea şi asiguraţi-o împotriva repornirii. Se efectuează numai de către personalul specializat! 11.1 Generalităţi Inaintea fiecărei demontări, blocaţi circuitul de aspiraţie şi de refulare, desfaceţi şuruburile şi goliţi pompa.
  • Page 84: Service

    română 12. Service 12.1 Pompă murdară Dacă pompa s-a utilizat pentru pomparea unui lichid periculos pentru sănătate sau toxic, pompa este clasificată ca fiind contaminată. În acest caz, la fiecare solicitare de service trebuie să se furnizeze informaţii detaliate despre fluidul de pompare.
  • Page 85: Siguranţa Generală

    română 13. Siguranţa generală Avertizare Componente expuse sub tensiune! Înaintea începerii lucrărilor de depanare, scoateţi obligatoriu pompa din funcţiune, Pericol de opărire cauzat de fluidul deconectaţi toţi polii de la reţea şi asiguraţi-o evacuat! împotriva repornirii. Se efectuează numai Pericol de arsuri de către personalul specializat.
  • Page 86: Temperatura Ambiantă

    2. Dacă nu există o astfel de organizaţie sau se refuză preluarea materialelor utilizate în cadrul produsului, atunci produsul sau eventualele materiale periculoase pentru mediu trebuie trimise la cea mai apropiată filială Biral AG sau cel mai apropiat atelier. Acest produs conţine următoarele Atenţie piese/materiale, cărora trebuie să...
  • Page 87: Tabelul Cu Presiunea Aburului

    română 18. Tabelul cu presiunea aburului Presiunea vaporizării p V (presiune absolută) şi densitatea ρ apei în funcţie de temperatură t (°C, Celsius) respectiv T (K, Kelvin). ρ ρ Temp. Temp. °C kg/dm °C kg/dm 273,15 0,00611 0,062 0,9998 343,15 0,31160 3,178 0,9777...
  • Page 88 русский Содержание Указания по технике безопасности Ввод в эксплуатацию Общая информация 10.1 Общая информация Обозначение указаний 10.2 Заполнение Повышение квалификации 10.3 Контроль направления вращения и обучение персонала 10.4 Включение насоса Опасность при несоблюдении правил Работа с применением безопасных методов Техническое обслуживание Указания...
  • Page 89: Указания По Технике Безопасности

    русский 1. Указания по технике безопасности 1.4 Риски при несоблюдении указаний по безопасности Несоблюдение указаний по безопасности может 1.1 Общая информация привести как к персональному ущербу, так и к Данное руководство по монтажу и эксплуатации причинению вреда окружающей среде и оборудованию. содержит...
  • Page 90: Комплект Поставки И Транспортировка

    Следует строго соблюдать предельные значения, в соответствующей упаковке, которая позволяет указанные в технических данных. при определённых габаритах транспортировать Магистральные центробежные насосы «Biral» оборудование с помощью вилочных погрузчиков преимущественно используются в следующих областях: и т. д. В объем поставки входят: – В установках отопления, вентиляции, –...
  • Page 91: Типовое Обозначение

    русский Типовое обозначение Условия эксплуатации Макс. допустимое рабочее давление/давление VariA 80 -13 500 4 3 RED Пример: в системе Стандартное исполнение КРАСНЫЙ, ЗЕЛЁНЫЙ 1 и ЗЕЛЁНЫЙ 2 VariA Ряд КРАСНЫЙ 10 бар до 140 °C типоразмеров ЗЕЛЁНЫЙ 1 10 бар до 90 °C ЗЕЛЁНЫЙ...
  • Page 92: Макс. Напор

    русский Условия эксплуатации В линии всасывания допускается Внимание лишь незначительное сопротивление, Частота включений то есть нулевая точка оборудования Для двигателей, мощностью менее 4 кВт: должна быть расположена на макс. 30 включений в час. небольшом расстоянии от всасывающего патрубка насоса. Другие двигатели: макс.
  • Page 93: Монтаж

    русский Монтаж Варианты монтажа Установка Установка Насос должен устанавливаться в помещении, вертикальная Воздушный клапан где поддерживается положительная температура и достаточный воздухообмен. При использовании насоса для перекачивания горячей воды убедитесь, что исключена опасность получения ожогов при контакте с горячими поверхностями. Для проведения инспекции и ремонта следует обеспечить Воздушный...
  • Page 94: Подключения

    Подключение со стороны всасывания G ˝ Всасывающий патрубок Нагнетательный патрубок если имеется VariA 80 × 500 / 100 × 670 / 125 × 620 / 150 × 750 Насос должен устанавливаться без внутренних Запорная задвижка напряжений, так чтобы напряжения, возникающие...
  • Page 95: Электрическое Подключение

    русский 8 . Электрическое подключение Эксплуатация с преобразователем частоты Перед снятием крышки клеммной коробки и перед каждым снятием Все трёхфазные двигатели переменного тока могут насоса следует отключать подключаться к преобразователю частоты. питающее напряжение со всех полюсов. В зависимости от типа Внимание...
  • Page 96: Ввод В Эксплуатацию

    русский 10. Ввод в эксплуатацию – Залейте рабочую среду в отверстие для удаления воздуха, чтобы заполнить линию всасывания и насос. – Снова наверните и затяните заглушку, затяните 10.1 Общая информация винт для удаления воздуха (воздушный клапан). Перед пуском в эксплуатацию Внимание...
  • Page 97: Техническое Обслуживание

    русский Техническое обслуживание Замена Перед началом работ по техническому торцевого Внимание обслуживанию следует отключить уплотнения насос, отсоединить все полюса от сети и предпринять меры для предотвращения повторного включения. Данная операция выполняется только квалифицированным персоналом! 11.1 Общая информация 961710_00 Перед каждым демонтажем следует блокировать сторону...
  • Page 98: Сервис

    русский Сервис 13. Общие указания по технике безопасности 12.1 Загрязнённый насос Если насос используется для Перед началом работ по техническому обслуживанию следует отключить перекачивания вредных для здоровья насос, отсоединить все полюса или ядовитых жидкостей, от сети и предпринять меры для данный...
  • Page 99: Обзор Неисправностей

    русский...
  • Page 100: Температура Окружающей Среды

    и в случае отказа принять на утилизацию материалы, содержащиеся в изделии, данный продукт или опасные для окружающей среды компоненты можно отправить на ближайшее предприятие или в филиал компании «Biral AG». Данное изделие содержит Внимание следующие детали/материалы, при обращении с которыми следует...
  • Page 101: Таблица Давления Пара

    русский 18. Таблица давления пара Давление пара p V (абсолютное давление) и плотность ρ воды в зависимости от температуры t (°C, по Цельсию) или T (K, по Кельвину). ρ ρ Темп. Темп. °C бар м кг/дм °C бар м кг/дм 273.15 0.00611 0.062...
  • Page 102: Anhang

    Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Anexă /Приложение 19.1 Ersatzteilliste Pumpe Liste de pièce Elenco pezzi di ricambio Parts list Onderdelen Lista pieselor de schimb pompă Список запасных частей насоса Benennung Pumpen- gehäuse 11.1 11.2 Laufrad Gehäusedeckel Scheibe Wellenhülse Gleitring- dichtung O-Ring O-Ring 11.1 Sechskant- schraube 11.2 Sechskant- mutter...
  • Page 103 Anhang/Annexe/Appendice/Appendix/Anexă /Приложение Désignation Denominazione Designation Benaming Denumire Наименование Corps de pompe Corpo della pompa Pump casing Pomphuis Корпус Carcasa pompei насоса Roue Girante Impeller Waaier Rotor Рабочее колесо Couvercle de pompe Coperchio Pump cover Pompdeksel Capacul pompei Крышка насоса della pompa Disque Disco Disk...
  • Page 104: Masstabelle Und Gewichte

    Afmetingen Gewicht Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 32-2 190 4 0.25 0.25 15.5 0.81 0.85 VariA 32-2.8 190 4 0.25 0.25 15.5 0.81 0.85 VariA 32-3.5 190 4 0.25 0.25 15.5 0.81...
  • Page 105 Afmetingen Gewicht Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 40-2.5 250 4 0.25 0.25 0.81 0.85 VariA 40-3.5 250 4 0.25 0.25 0.81 0.85 VariA 40-4.5 250 4 0.25 0.25 0.81 0.85 Flanschen...
  • Page 106 Afmetingen Gewicht Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 40-9 250 2 0.75 0.75 22.5 VariA 40-14 250 2 1.1 23.5 VariA 40-17 250 2 1.5 27.5 Flanschen Brides Flangia Flange Flens Flan Фланец...
  • Page 107 Afmetingen Gewicht Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 50-4.5 270 4 0.25 0.25 25.5 0.81 0.85 VariA 50-5.5 270 4 0.37 0.37 26.5 1.05 1.10 VariA 50-7 270 4 0.55 0.55 1.42 1.49...
  • Page 108 Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 50-15 270 2 1.5 VariA 50-18 270 2 2.2 38.5 VariA 50-22 270 2 3 42.5 100L VariA 50-28 270 2 4 48.5 112M Flanschen Brides...
  • Page 109 Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 65-12 475 4 2.2 100L VariA 65-15 475 4 3 100L VariA 65-17 475 4 4 112M VariA 65-22 475 4 5.5 95.5 132S 11.1 11.7...
  • Page 110 Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 80-7 400 4 1.1 VariA 80-8.5 400 4 1.5 VariA 80-10 400 4 2.2 55.5 100L VariA 80-14 400 4 3 58.5 100L Flanschen Brides Flangia...
  • Page 111 Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 100-8 450 4 2.2 100L VariA 100-10 450 4 3 100L VariA 100-11.5 450 4 4 112M VariA 100-14 450 4 5.5 90.5 132S 11.1 11.7...
  • Page 112 Gewicht Elektrische gegevens Dimensiuni Greutate Date electrice Размеры Масса Электрические характеристики [kW] [mm] [kg] VariA 125-12.5 620 4 4 118.5 112M VariA 125-15 620 4 5.5 132S 11.1 11.7 VariA 125-18 620 4 7.5 132M 14.9 15.6 VariA 125-23 620 4 11 160M 23.1...
  • Page 116 D-72108 Rottenburg am Neckar T +49 (0) 7472 16 33 0 F +49 (0) 7472 16 34 0 E-Mail: info@biral.de www.biral.de Biral Pompen B.V Printerweg 13 3821 AP Postbus 2650 3800 GE NL-Amersfoort T +31(0) 33 455 94 44 F +31(0) 33 455 96 10 E-Mail: info@biral.nl...

Table of Contents