Biral A Series Installation And Operating Instructions Manual

Biral A Series Installation And Operating Instructions Manual

Circulation pumps
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Sicherheitshinweise

      • Allgemeines
      • Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
      • Kennzeichnung von Hinweisen
      • Personalqualifikation und -Schulung
      • Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
      • Sicherheitsbewusstes Arbeiten
      • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
      • Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten
    • 2 Transport/Lagerung

      • Unzulässige Betriebsweisen
      • Anforderungen an das Fördermedium
      • Betriebstemperatur/Betriebsdruck
    • 3 Verwendungszweck

      • Durchspülen der Heizungsanlage (bei Ausgebauter Pumpe)
      • Einbau
      • Frostschutzmittel (Sofern Erforderlich)
    • 4 Montage

      • Montageposition
      • Flanschanschluss
      • Mindestdruck
      • Rückschlagventil
    • 5 Elektrischer Anschluss

      • Anschlussklemmen
      • Anschlussschema Standardausführung
      • Leistungsbegrenzung
      • Allgemeines
      • Betriebskontrolle
      • Entlüften
    • 6 Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

      • Isolationswiderstandsprüfung
      • Einstellung der Regelungsart (A1)
    • 7 Einstellungen

      • Anzeige der Aktuellen Fördermenge
      • Bedientasten Deaktivieren/Aktivieren
      • Einstellung der Förderhöhe (A2)
      • Förderhöhe, Fördermenge
      • Weitere Leuchtsymbol (A3)
      • Deblockieren
    • 8 Wartung, Service

      • Werkseitige Einstellung der Pumpe
    • 9 Störungsübersicht

      • Ausführung Kaltwasserpumpen
      • Bausatz für Abgesetzte Ausführung
      • Signal-Modul
      • Steuer-Modul
    • 10 Zubehör / Variante

      • Wärmedämmschalen
      • Zwillingspumpe
      • Abgesetzte Ausführung
    • 11 Technische Daten

    • 12 Entsorgung

  • Polski

    • 1 Wskazówki Bezpieczeństwa

      • Informacje Ogólne
      • Kwalifikacje I Szkolenie Personelu
      • Zagrożenia Wynikające Z Nieprzestrzegania Wskazówek Bezpieczeństwa
      • Zaznaczanie Wskazówek
      • Bezpieczna Praca
      • Niedozwolony Sposób Eksploatacji
      • Samodzielne Przeróbki I Wytwarzanie CzęśCI Zamiennych
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Użytkownika / Obsługującego
      • Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Montażu, Konserwacji I Kontroli
      • Moduł Sterujący
      • Moduł Sygnałowy
      • Wykonanie Pomp Do Wody Lodowej
    • 2 Transport/Magazynowanie

    • 3 Zastosowanie

      • Wymagania Dotyczące Pompowanej Cieczy
      • Temperatura I CIśnienie Robocze
    • 4 Montaż

      • Przepłukiwanie Instalacji Grzewczej (Przy Wymontowanej Pompie)
      • Zabezpieczenie Przed Mrozem (Jeśli Wymagane)
      • Zamontowanie
      • Położenia Montażowe
      • Zawór Zwrotny
      • Przyłącze Kołnierzowe
      • Minimalne CIśnienie
    • 5 Podłączenie Elektryczne

      • Zaciski Podłączeniowe
      • Schemat Podłączenia Wykonanie Standardowe
      • Ograniczenie WydajnośCI
    • 6 Uruchomienie/Kontrola Podczas Pracy

      • Ogólnie
      • Odpowietrzanie
      • Kontrola Podczas Pracy
      • Sprawdzanie OpornośCI Izolacji
    • 7 Ustawianie

      • Ustawienie Sposobu Regulacji (A1)
      • Ustawienie WysokośCI Podnoszenia (A1)
      • Wskazywanie Aktualnej IlośCI Pompowanej Cieczy
      • Wysokość Podnoszenia, Ilość Pompowanej Cieczy
      • Uaktywnianie / Wyłączanie Przycisków
      • Inne Podświetlane Symbole (A3)
      • Ustawienie Fabryczne Pompy
    • 8 Konserwacja, Serwis

      • Odblokowanie
    • 9 PrzegląD Usterek

    • 10 Wyposażenie Dodatkowe/ Warianty

      • Zestaw Do Montażu Z Oddzielną Elektroniką
      • Okładziny Termoizolacyjne
      • Pompy Podwójne
    • 11 Dane Techniczne

    • 12 Utylizacja

  • Română

    • 1 Reguli de Securitate

      • GeneralităţI
      • Semne de Avertizare
      • Calificarea ŞI Instruirea Personalului
      • Pericole În Cazul Nerespectării Regulilor de Securitate
      • Lucrul În Siguranţă
      • Reguli de Securitate Pentru Operator/Utilizator
      • Reguli de Securitate Pentru Lucrările de Montaj, Întreţinere ŞI Control
      • Modificările Neavizate ŞI Producerea Pieselor de Schimb
      • Moduri de Operare Nepermise
    • 2 Transportul/Depozitarea

    • 3 Scopul Utilizării

      • Cerinţele Referitoare la Fluid
      • Temperatura de Funcţionare/Presiunea de Funcţionare
    • 4 Montarea

      • Spălarea Instalaţiei de Încălzire (Cu Pompa Demontată)
      • Protecţia Împotriva Îngheţului (Dacă Este Necesar)
      • Asamblarea
      • Poziţia de Montare
      • Clapetă de Sens
      • Racordul Flanşei
      • Presiunea Minimă
    • 5 Racordarea Electrică

      • Borne de Conectare
      • Schemă de Racordare
      • Limitarea Puterii
    • 6 Punerea În Funcţiune/Controlul Funcţionării

      • GeneralităţI
      • Aerisirea
      • Verificarea Rezistenţei Izolaţiei
    • 7 Setări

      • Setarea Regimului de Automatizare (A1)
      • Setarea ÎnălţIMII de Pompare (A2)
      • Afişarea Debitului Actual
      • Înălţimea de Pompare, Debitul
      • Dezactivarea/Activarea Tastelor de Comandă
      • Alte Simboluri Luminoase (A3)
      • Setarea Din Fabrică a Pompei
    • 8 Întreţinere, Service

      • Deblocarea
    • 9 Prezentarea Defecţiunilor

      • Wykonanie Standardowe
      • Wykonanie Z Oddzielną Elektroniką
    • 10 Accesorii/Variante

      • Construcţia Pompelor Pentru Apă Rece
      • Kit Pentru Varianta Încastrată
      • Modul de Comandă
      • Modul de Semnale
      • IzolaţII Termice
      • Pompă Dublă
    • 11 Date Tehnice

    • 12 Casarea

  • Русский

    • Указания По Технике Безопасности Страница

      • Общие Положения
      • Обозначение Указаний
      • Квалификация И Обучение Персонала
      • Опасность При Несоблюдении Указаний По Технике Безопасности
      • Работы С Учетом Мер Безопасности
      • Указания По Технике Безопасности Для Пользователей Или Обслуживающего Персонала
      • Указания По Технике Безопасности При Техническом Обслуживании, Техосмотрах И Монтаже
      • Самостоятельное Изменение Конструкции И Изготовление Запчастей
      • Недопустимые Способы Эксплуатации
    • Транспортировка/Хранение

    • Характеристики, Использование По Назначению

      • Требования Для Транспортируемой Рабочей Жидкости
      • Рабочая Температура/Рабочее Давление
    • Монтаж

      • Промывка Системы Отопления
      • Антифриз
      • Установка
      • Положение Клеммной Коробки
      • Возвратный Клапан
      • Фланцевое Соединение
      • Минимальное Давление
    • Электрическое Соединение

      • Клеммы Питания
      • Схема Подключения
      • Ограничение Производительности
    • Включение /Контроль Во Время Работы

      • Общие Положения
      • Удаление Воздуха
      • Контроль Во Время Работы
      • Испытание Сопротивления Изоляции
    • Установки

      • Настройка Типа Управления (A1)
      • Настройка Высоты Нагнетания (A2)
      • Отображение Текущей Подачи
      • Высота Нагнетания И Пропускная Способность
      • Включение/Отключение Кнопки Управления
      • Другой Символ С Подсветкой (A3)
      • Заводские Установки Насоса
    • Техническое Обслуживание, Обслуживание В Процессе Эксплуатации

      • Разблокировка
    • Краткий Список Возможных Неисправностей

      • Construcţie Standard
      • Construcţie Încastrată
    • Вспомогательные Детали/Варианты Исполнения

      • Комплект Для Монтажа С Отдельной Электроникой
      • Конструкция Насоса Для Холодной Воды
      • Модуль Сигнализации
      • Модуль Управления
      • Сдвоенный Насос
      • Теплоизоляционные Оболочки
    • Технические Характеристики

      • Технические Характеристики: Исполнение С Отдельной Электроникой
      • Технические Характеристики: Стандартное Исполнение
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
Mehr als Pumpen
A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2
A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2, A 652 V2
A 801 V2, AW 402-1 V2
AD 402 V2, AD 501 V2, AD 502 V2
AD 651 V2, AD 652 V2
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 24
Pompy obiegowe Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 43
Pompe de circulaţie Biral
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
Pagina 62
Циркуляционные насосы Biral
Инструкции по установке и эксплуатации
Страница 81

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Biral A Series

  • Page 1 Seite 5 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 24 Pompy obiegowe Biral Instrukcja montażu i eksploatacji Strona 43 Pompe de circulaţie Biral Instrucţiuni de montaj şi exploatare Pagina 62 Циркуляционные насосы Biral Инструкции по установке и эксплуатации Страница 81...
  • Page 2 Konformitäts-Erklärung Declaration of Conformity Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, We Biral AG declare under our sole responsibility dass die Produkte that the products A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2...
  • Page 3 Deklaracja zgodności Declaraţie de conformitate My - firma Biral - oświadczamy na własną Noi, Biral AG, declarăm pe proprie răspundere odpowiedzialno, że wyroby că produsele A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2...
  • Page 4 Abmessungen Typenreihe PN 6-16 Dimensions Série 1/4" Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg Dimensiuni Seria Размеры Типовой ряд 961195_00 M20x1.5 M16x15 A…V2 402 V2 402-1 V2 501 V2 502 V2 651 V2 651-1 V2 652 V2 801 V2 801 V2 402-1 V2...
  • Page 5: Table Of Contents

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Anforderungen an das Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe)
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
  • Page 7: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Page 8: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten...
  • Page 9: Montage

    deutsch 4. Montage 4.1 Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe) Um unliebsame Betriebsunterbrüche und das Nichtanlaufen der Pumpe nach längeren Stillstandzeiten zu vermeiden, empfehlen wir, bei einer neu installierten oder umgebauten Heizung die Anlage nach dem ersten Aufheizen zu entleeren, gut durchzuspülen und wieder zu füllen.
  • Page 10 deutsch Montageposition Zwillingspumpe AD 402-1 V2 Hauptpumpe Betrieb: 22 Stunden Reservepumpe Betrieb: ca. 2 Stunden 961199_00 Montageposition Zwillingspumpe AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Hauptpumpe Betrieb: 22 Stunden Reservepumpe Betrieb: ca. 2 Stunden 961198_00 Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchfluss-...
  • Page 11: Rückschlagventil

    deutsch 4.5 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil montiert ist, muss die Pumpe so eingestellt werden (siehe Punkt 7.2), dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schliessdruck des Ventils übersteigt. 4.6 Flanschanschluss Die Pumpenflansche sind mit Befestigungslöcher PN6 / PN10 / PN16 gebohrt.
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungs- unternehmen (EVU) sind zu beachten. NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
  • Page 13: Anschlussklemmen

    Phasenbelastung bei Einschaltvorgängen empfehlen wir FI-Schutzschalter in kurzzeitverzögerter Ausführung (VSK). Die FI-Schalter müssen mit dem gezeigten Symbol gekennzeichnet sein. Für eine Isolationsprüfung der Installation muss die Biral-Pumpe elektrisch getrennt werden! Die Pumpe kann wie im Kapitel 9 beschrieben geprüft werden.
  • Page 14: Anschlussschema Standardausführung

    deutsch 5.2 Anschlussschema Standardausführung 51-54 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Schliesskontakt: schliesst bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 51-52 Betriebs- oder Störmeldung (umschaltbar) als Öffnerkontakt: öffnet bei Störung/Betrieb Kontaktbelastung max. 250 V~, 1 A 54 52 51 Speisung Switch ~1×...
  • Page 15: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
  • Page 16: Isolationswiderstandsprüfung

    6.4 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit Biral-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. Isolationswiderstandsprüfung der Pumpen A…, AW..., AD… 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen.
  • Page 17: Einstellungen

    deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 7.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 7.2 A3) Leuchtsymbol Störung, Externe Bedienung (ext),...
  • Page 18: Einstellung Der Förderhöhe (A2)

    deutsch 7.2 Einstellung der Förderhöhe (A2) Der Sollwert der Pumpe lässt sich durch Drücken der Taste oder einstellen. Beispiel: z.B. LED 3 leuchtet (gelb) Kennlinie 3 LED 3 und 4 leuchten: Kennlinie zwischen 3 und 4 Falls einzelne Heizkörper ungenügend warm Achtung werden, nächst höhere Kennlinie einstellen.
  • Page 19: Werkseitige Einstellung Der Pumpe

    deutsch 7.7 Werkseitige Einstellung der Pumpe Proportionaldruck LED leuchtet gelb Regelkennlinie auf 1 eingestellt LED leuchtet gelb Leistungsbegrenzung EIN Switch 1 Siehe Abschnitt 5.3 Störmeldung Switch 2 Siehe Abschnitt 5.2 8. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Page 20: Störungsübersicht

    deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
  • Page 21: Zubehör / Variante

    deutsch 10. Zubehör / Variante 10.1 Bausatz für abgesetzte Ausführung zu Version V2 Medientemperatur von +15 °C bis +110 °C. Pumpe voll isolierbar bis 100 °C Medientemperatur Betriebsanleitung «Bausatz zu Wandmontage» (08 0386.2011) beachten! 10.2 Ausführung Kaltwasserpumpen zu Version V2 Pumpe mit schwitzwasserbeständigem Farbanstrich in abgesetzter Ausführung für Anwendungen in Klimaanlagen und Wärmepumpen.
  • Page 22: Wärmedämmschalen

    deutsch 10.5 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102 Pumpentyp A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12 A 651 V2, A 652 V2 WD 7...
  • Page 23: Technische Daten

    deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse H Umgebungstemperatur: max. 40 °C Max. Systemdruck: 10/16 bar Geräusch: Schalldruckpegel liegt unter 55 dB(A) Ableitstrom: Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) <...
  • Page 24 english Contents Safety information Page 25 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares 1.9 Improper operating methods...
  • Page 25: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Page 26: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Page 27: Characteristics, Intended Use

    3. Characteristics, intended use The Biral circulating pumps of the series A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2...
  • Page 28: Montage

    english 4. Montage 4.1 Flushing out the heating system (with pump removed) In order to avoid undesirable interruptions in operation and non-starting of the pump after long periods of standstill, it is recommended for a newly-installed or converted heating system that the system be drained, flushed through well and then refilled again after heating up for the first time.
  • Page 29 english Installation position Twin pumps AD 402-1 V2 Pompe principale Operation: 22 hours Reserve pump Operation: approx. 2 hour 961199_00 Installation position Twin pumps AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Pompe principale Operation: 22 hours Reserve pump Operation: approx.
  • Page 30: Return Valve

    english 4.5 Return valve If a return valve has been installed, the pump has to be set up (see point 7.2) so that the pump’s minimum delivery pressure can exceed the valve’s closing pressure at any time. 4.6 Flange connection The pump flanges are bored with fixing holes PN6 / PN10 / PN16.
  • Page 31: Electrical Connection

    english 5. Electrical connection The electrical connection must be provided by a technician in coordination with the local utility company. Mind the NIN (CENELEC) regulations. At greater water temperatures (above 80 °C), use appropriate heatproof connecting lines. The connecting line must not touch the tubing, the pump housing, or the motor housing.
  • Page 32: Supply Terminal

    ALCI. The FI switches have to be marked with the symbol shown. When checking the insulation of the installation The Biral pump must be electrically separated. The pump may be checked as described in Chapter 9.
  • Page 33: Connecting Diagram In Standard Model

    english 5.2 Connecting diagram in standard model 51-54 Operational or fault notification (switchable) as closing contact: Closes for faults/operating contract load max. 250 V~, 1 A 51-52 Operational or fault notification (switchable) as opening contact: Opens for faults/operation contact load max.
  • Page 34: Initiation/Operating Control

    english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
  • Page 35: Insulation Resistance Test

    6.4 Insulation resistance test An insulation resistance check must not be carried out in an installation with Biral pumps with built-in electronics, as these may be damaged by it. The pump must be electrically separated for any test. Insulation resistance test of pumps A…, AW..., AD…...
  • Page 36: Settings

    english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 7.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head and flowrate Refer to 7.2...
  • Page 37: Setting The Delivery Head (A2)

    english 7.2 Setting the delivery head (A2) The setpoint of the pump can be adjusted by pressing key e.g. LED 3 lights (yellow) characteristic curve 3 LEDs 3 and 4 light: characteristic curve between 3 and 4 If individual radiators do not become sufficiently hot, Warning set the next highest characteristic curve.
  • Page 38: Factory Setting Of Pump

    english 7.7 Factory setting of pump Proportional pressure LED lights yellow Control characteristic set to 1 LED lights yellow Power limiting ON Switch 1 (section 5.3) Error message Switch 2 (section 5.2) 8. Maintenance, servicing Before performing maintenance on the pump, make sure that the pump is taken out of operation, disconnect all poles from the power grid, and secure from switching on again.
  • Page 39: Summary Of Malfunctions

    english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
  • Page 40: Accessories/Variants

    english 10. Accessories/variants 10.1 Kit for recessed design for version V2 Media temperature of +15 °C to +110 °C. Pump can be fully insulated up to 100 °C media temperature Note operating instructions «Kit for wall installation» (08 0386.2011). 10.2 Cold water pump design for version V2 Pump with condensation-resistant colour paint in recessed design for use in air-conditioning systems and heat pumps.
  • Page 41: Heat Insulating Shells

    english 10.5 Heat insulating shells for media temperature from 15 °C to 110 °C Fire protection category B2 according to DIN 4102 Pump type Type A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12...
  • Page 42: Specifications

    english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: insulation class H Ambient temperature: max. 40 °C Max. system pressure: 10/16 bar Noise sound pressure level under 55 dB(A) Leakage current: The pump’s power line filter causes a leakage current to the ground wire of less than 3.5 mA during operation.
  • Page 43 Polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 44 1.1 Informacje ogólne 1.2 Zaznaczanie wskazówek 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.4 Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 1.5 Bezpieczna praca 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika / obsługującego 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli 1.8 Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji...
  • Page 44: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia ma ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony, właściwy personel/użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Page 45: Bezpieczna Praca

    Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób w wyniku elektrycznych i mechanicznych oddziaływań. 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
  • Page 46: Zastosowanie

    Polski 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 są...
  • Page 47: Montaż

    Polski 4. Montaż 4.1 Przepłukiwanie instalacji grzewczej (przy wymontowanej pompie) Aby uniknąć niepożądanych przerw w pracy i niemożliwości uruchomienia pompy po dłuższym przestoju zalecamy przy montowanym na nowo lub przebudowywanym ogrzewaniu po pierwszym nagrzaniu instalację grzewczą opróżnić, dobrze przepłukać i ponownie napełnić. 4.2 Zabezpieczenie przed mrozem (jeśli wymagane) Ważne: Przed zalaniem mieszaniny chroniącej przed mrozem należy bardzo dokładnie przepłukać...
  • Page 48 Polski Położenie montażowe Pompa podwójna AD 402-1 V2 Główna pompa Praca: 22 godz. Pompa rezerwowa Praca: ok. 2 godz. 961199_00 Położenie montażowe Pompa podwójna AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Główna pompa Praca: 22 godz. Pompa rezerwowa Praca: ok.
  • Page 49: Zawór Zwrotny

    Polski 4.5 Zawór zwrotny Jeśli zamontowany jest zawór zwrotny, to pompę należy tak ustawić (patrz 7.2), aby minimalne ciśnienie tłoczenia w każdym momencie było wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu. 4.6 Przyłącze kołnierzowe W kołnierzach pompy są nawiercone otwory mocujące PN6 / PN10 / PN16. W celu pewnego skręcenia kołnierzy od strony pompy należy założyć...
  • Page 50: Podłączenie Elektryczne

    Polski 5. Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne może wykonywać uprawniony elektryk. Należy przestrzegać przepisów lokalnego zakładu energetycznego (ZE). Przestrzegać przepisów NIN (CENELEC). W przypadku wyższych temperatur wody (od 80 °C) stosować odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na te temperatury. Przewód przyłączeniowy nie może stykać się z korpusem pompy i obudową...
  • Page 51: Zaciski Podłączeniowe

    (FI) w wykonaniu z krótkotrwałą zwłoką (VSK). Wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe muszą być zaznaczane za pomocą pokazanego symbolu. Do sprawdzania izolacji instalacji należy pompę Biral odłączyć od sieci elektrycznej! Pompę można sprawdzić w sposób opisany w rozdziale 9.
  • Page 52: Schemat Podłączenia Wykonanie Standardowe

    Polski 5.2 Schemat podłączenia Wykonanie standardowe 51-54 Sygnalizacja “praca” i “zakłócenie” (przełączalny) jako zestyk zwierny: zamyka się przy zakłóceniu/ podczas pracy Obciążenie zestyku max 250 V~, 1 A 51-52 Sygnalizacja “praca” i “zakłócenie” (przełączalny) jako zestyk rozwierny otwiera się przy zakłóceniu/ podczas pracy Obciążenie zestyku max 250 V~, 1 A...
  • Page 53: Uruchomienie/Kontrola Podczas Pracy

    Polski 6. Uruchomienie / kontrola podczas pracy 6.1 Ogólnie Gruntownie przepłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Prawidłowo napełnić i odpowietrzyć instalację. Pompę uruchomić dopiero przy napełnionej instalacji. Włączyć napięcia zasilania. 6.2 Odpowietrzanie Zaleca się przed uruchomieniem odpowietrzyć pompę. W tym celu postępować w sposób następujący: –...
  • Page 54: Sprawdzanie Oporności Izolacji

    Polski 6.4 Sprawdzanie oporności izolacji Nie wolno sprawdzać oporności izolacji w instalacji z pompami Biral z układem elektronicznym, gdyż można go przy tym uszkodzić. Do ewentualnego sprawdzenia pompę należy odłączyć elektrycznie. Sprawdzanie oporności izolacji dla pomp A…, AW..., AD… 1. Odłączyć / przerwać napięcie zasilania.
  • Page 55: Ustawianie

    Polski 7. Ustawianie Istnieje zagrożenie poparzenia! Przy wysokich temperaturach cieczy pompa może tak się nagrzać, że wolno dotykać tylko przycisków. A1) Klawisz obsługi do ustawiania trybu regulacji i wskazań (diody LED) Patrz 7.1. A2) Klawisze ustawiania (wysokość podnoszenia) z podświetlanymi symbolami (diody LED) do wskazywania wysokości podnoszenia i wydajności patrz 7.2 A3) Świecący symbol zakłócenia, obsługa zewnętrzna (ext),...
  • Page 56: Ustawienie Wysokości Podnoszenia (A1)

    Polski 7.2 Ustawienie wysokości podnoszenia (A1) Wartość zadaną dla pompy można ustawiać naciskając przycisk Przykład: np. dioda LED 3 świeci (na żółto) Charakterystyka 3 Świecą diody LED 3 i 4 Charakterystyki między 3 a 4 Jeśli pojedyncze grzejniki nie są dostatecznie ciepłe, Uwaga ustawić...
  • Page 57: Ustawienie Fabryczne Pompy

    Polski 7.7 Ustawienie fabryczne pompy Ciśnienie proporcjonalne Dioda świeci na żółto Krzywa regulacji ustawiona na 1 Dioda świeci na żółto Ograniczenie wydajności ZAŁ Przełącznik 1 Patrz podrozdział 5.3. ZAŁ (ON) Komunikat o zakłóceniu Przełącznik 2 Patrz 5.2. WYŁ (OFF) 8. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć...
  • Page 58: Przegląd Usterek

    Polski 9. Przegląd usterek Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy bezwzględnie odłączyć napięcie zasilania na wszystkich biegunach. Elektronika może być jeszcze pod napięciem do 10 minut po wyłączeniu zasilania! Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Pompa nie uruchamia się Brak napięcia na silniku Sprawdzić...
  • Page 59: Wyposażenie Dodatkowe/ Warianty

    Polski 10. Wyposażenie dodatkowe / warianty 10.1 Zestaw do montażu z oddzielną elektroniką do wersji V2 Temperatura cieczy od +15 °C do +110 °C Pompa w pełni izolowalna do temperatury cieczy 100 °C Przestrzegać instrukcji eksploatacji “Zestaw do montażu ściennego” (08 0386.2011)! 10.2 Wykonanie pomp do zimnej wody do wersji V2...
  • Page 60: Okładziny Termoizolacyjne

    Polski 10.5 Okładziny termoizolacyjne do temperatur cieczy od 15 °C do 110 °C Klasa odporności ogniowej B2 wg DIN 4102 Typ pumpy A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12...
  • Page 61: Dane Techniczne

    Polski 11. Dane techniczne Napięcie zasilające: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Zabezpieczenie silnika: Nie jest potrzebne zewnętrzne zabezpieczenie silnika. Stopień ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: Klasa izolacji H Temperatura otoczenia: max 40 °C Max ciśnienie w instalacji 10/16 barów Hałas: Poziom ciśnienia dźwięku znajduje się...
  • Page 62 română Cuprins Reguli de securitate Pagina 63 Generalităţi Semne de avertizare Calificarea şi instruirea personalului Pericole în cazul nerespectării regulilor de securitate Lucrul în siguranţă Reguli de securitate pentru operator/utilizator Reguli de securitate pentru lucrările de montaj, întreţinere şi control Modificările neavizate şi producerea pieselor de schimb Moduri de operare nepermise Transportul/Depozitarea...
  • Page 63: Reguli De Securitate

    română 1. Reguli de securitate 1.1 Generalităţi Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii de bază, ce trebuie respectate la instalare, în timpul funcţionării şi pentru întreţinere. Aşadar, acesta trebuie să fie citit obligatoriu înaintea montajului şi punerii în funcţiune de către montator, precum şi de personalul specializat autorizat/operator.
  • Page 64: Lucrul În Siguranţă

    română 1.5 Lucrul în siguranţă Trebuie respectate regulile de securitate incluse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor, precum şi eventualele prevederi interne referitoare la lucru, funcţionare şi siguranţă. 1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator Trebuie să...
  • Page 65: Scopul Utilizării

    3. Scopul utilizării Pompele de circulaţie Biral din seria A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 se utilizează...
  • Page 66: Montarea

    română 4. Montarea 4.1 Spălarea instalaţiei de încălzire (cu pompa demontată) Pentru a evita întreruperea funcţionării şi nepornirea pompei după perioade mai lungi de repaus, în cazul unei instalaţii de încălzire noi au care a suferit modificări, recomandăm golirea după prima încălzire, spălarea riguroasă...
  • Page 67 română Poziţii de montaj Pompă dublă AD 402-1 V2 pompă principală Funcţionare: 22 de ore pompă de rezervă Funcţionare: cca 2 ore 961199_00 Poziţii de montaj Pompă dublă AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 pompă...
  • Page 68: Clapetă De Sens

    română 4.5 Clapetă de sens Dacă este montată o clapetă de sens, pompa trebuie montată cu direcţia de curgere in sus (vezi punctul 7.2) astfel încât presiunea minimă de pompare a pompei să depăşească întotdeauna presiunea de închidere a clapetei de sens. 4.6 Racordarea flanşelor Flanşele pompei prezintă...
  • Page 69: Racordarea Electrică

    română 5. Racordarea electrică Racordarea electrică trebuie efectuată de către un specialist. Trebuie respectate prevederile companiei locale de furnizare a energiei electrice (EVU). Respectaţi prevederile NIN (CENELEC). În cazul temperaturilor mai mari ale apei (de la 80 °C), utilizaţi o conductă de racord corespunzătoare, rezistentă la căldură. Cablul de alimentare nu trebuie să...
  • Page 70: Borne De Conectare

    FI în construcţia cu temporizare scurtă (VSK). Comutatoarele FI trebuie să fie marcate cu simbolul indicat. Pentru verificarea izolaţiei instalaţiei, pompa Biral trebuie să fie deconectată de la energia electrică! Pompa se poate verifica după cum se descrie...
  • Page 71: Schemă De Racordare

    română 5.2 Schemă de racordare pentru modelul standard 51-54 Mesaj de funcţionare sau de avarie (comutabil) drept contact normal deschis: închide în caz de avarie/ funcţionare Sarcina contactului max. 250 V~, 1 A 51-52 Mesaj de funcţionare sau de avarie (comutabil) drept contact normal închis: deschide în caz de avarie/ funcţionare...
  • Page 72: Punerea În Funcţiune/Controlul Funcţionării

    română 6. Punerea în funcţiune/Verificarea funcţionării 6.1 Generalităţi Spălaţi bine instalaţia fără pompă. Vezi secţiunea 4. Umpleţi şi aerisiţi instalaţia în mod corespunzător. Puneţi pompa în funcţiune numai cu instalaţia umplută. Setaţi tensiunea de alimentare. 6.2 Aerisirea Se recomandă să aerisiţi pompa înaintea punerii în funcţiune. Procedaţi după...
  • Page 73: Verificarea Rezistenţei Izolaţiei

    6.4 Verificarea rezistenţei izolaţiei Nu trebuie efectuată o verificare a rezistenţei izolaţiei într-o instalaţie cu pompe Biral cu echipamentul electric instalat, întrucât acesta poate fi deteriorat. În cazul unei eventuale verificări, pompa trebuie să fie deconectată de la energia electrică.
  • Page 74: Setări

    română 7. Setări Există pericolul de arsuri! În cazul temperaturilor înalte ale lichidului, pompa poate deveni atât de fierbinte, încât se pot atinge numai tastele de comandă. A1) Tastă de comandă pentru setarea regimului de automatizare şi a afişajului (LED) vezi secţiunea 7.1 A2) Taste de comandă...
  • Page 75: Setarea Înălţimii De Pompare (A2)

    română 7.2 Setarea înălţimii de pompare (A2) Valoarea nominală a pompei se poate seta prin apăsarea tastei Exemplu: de ex. LED-ul 3 luminează (galben) Caracteristica 3 LED-urile 3 şi 4 luminează: Caracteristica între 3 şi 4 Dacă radiatoarele nu se încălzesc suficient, Atenţie setaţi următoarea caracteristică...
  • Page 76: Setarea Din Fabrică A Pompei

    română 7.7 Setarea din fabrică a pompei Presiune proporţională LED-ul luminează galben Caracteristica de reglare setată la 1 LED-ul luminează galben Limitarea puterii PORNITĂ Comutatorul 1 Vezi secţiunea 5.3 PORNIT Mesaj de avarie Comutatorul 2 Vezi secţiunea 5.2 OPRIT 8. Întreţinere, service Înaintea începerii lucrărilor de întreţinere, scoateţi obligatoriu pompa din funcţiune, deconectaţi toţi polii de la reţea şi asiguraţi-o împotriva repornirii.
  • Page 77: Prezentarea Defecţiunilor

    română 9. Prezentarea defecţiunilor Înaintea îndepărtării capacului casetei de borne şi înain- tea fiecărei demontări a pompei, deconectaţi obligatoriu tensiunea de alimentare de la toţi polii. Echipamentul electronic poate fi sub tensiune până la 10 minute după oprirea curentului electric! Defecţiune Cauză...
  • Page 78: Accesorii/Variante

    română 10. Accesorii/variante 10.1 Kit pentru varianta încastrată pentru versiunea V2 pentru versiunea V2 Temperatura fluidului de la 15 °C până la +110 °C. Pompă cu posibilitate de izolare totală până la temperatura fluidului de 100 °C Respectaţi manualul de utilizare „Kit pentru montarea pe perete”...
  • Page 79: Izolaţii Termice

    română 10.5 Izolaţii termice pentru temperatura fluidului de la 15 °C până la 110 °C. Clasa de protecţie împotriva incendiului B2 conform DIN 4102 Tip de pompe A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2...
  • Page 80: Date Tehnice

    română 11. Date tehnice Tensiunea de alimentare: 1× 230 V +6/-10 %, 50 Hz Protecţia motorului: Nu este necesară o protecţie externă a motorului Clasa de protecţie: IP 44 Clasa bobinei: Clasa de izolare H Temperatura ambiantă: max. 40 °C Presiunea max.
  • Page 81 русский Содержание 1. Указания по технике безопасности Страница 82 1.1 Общие положения 1.2 Обозначение указаний 1.3 Квалификация и обучение персонала 1.4 Опасность при несоблюдении указаний по технике безопасности 1.5 Работы с учетом мер безопасности 1.6 Указания по технике безопасности для пользователей или...
  • Page 82: Указания По Технике Безопасности Страница

    русский 1. Указания технике по безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
  • Page 83: Работы С Учетом Мер Безопасности

    русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
  • Page 84: Характеристики, Использование По Назначению

    русский 3. Характеристики, использование по назначению Циркуляционные насосы Biral типового ряда A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 используются...
  • Page 85: Монтаж

    русский 4. Монтаж 4.1 Промывка системы отопления (со снятым насосом) Чтобы избежать непредвиденных перебоев в работе и невозможности запуска насоса после длительных периодов простоя рекомендуется, чтобы в случаях, если система отопления только установлена или реконструирована, после первого нагрева она тщательно промывалась и...
  • Page 86 русский Положение установки Сдвоенные насосы AD 402-1 V2 Г лавный насос Работа: 22 часа Резервный насос Работа: прибл. 2 часа 961199_00 Положение установки Сдвоенные насосы AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Г лавный насос Работа: 22 часа...
  • Page 87: Возвратный Клапан

    русский 4.5 Возвратный клапан Если установлен возвратный клапан, насос должен быть настроен (см. пункт 7.2) таким образом, чтобы минимальное давление подачи насоса могло превышать давление закрытия клапана в любое время. 4.6 Фланцевое соединение Фланцы насоса с просверленными крепежными отверстиями PN6 / PN10 / PN16. Плоские шайбы «B» предназначены для установки на...
  • Page 88: Электрическое Соединение

    русский 5. Электрическое соединение Электрическое соединение должно выполняться техническим специалистом при согласовании с местным энергетическим предприятием. Соблюдайте нормы NIN (CENELEC). При более высокой температуре воды (более 80 °C) используйте соответствующие термостойкие соединительные линии. Соединительная линия не должна прикасаться к трубопроводу или...
  • Page 89: Клеммы Питания

    Для мгновенных скачков напряжения и скачкообразных фазных нагрузок во время подключения мы рекомендуем F1 с кратковременной задержкой. FI выключатели должны быть обозначены показанным символом. Для проверки изоляции на установке насос Biral следует отключить от электрической сети! Насос можно проверить как описано в Разделе 9.
  • Page 90: Схема Подключения

    русский 5.2 Схема подключения в стандартной модели 51-54 Уведомление о рабочем или неисправном состоянии (с возможностью переключения) в виде нормально замкнутого контакта: Замыкается при неисправности/работе заряд контакта макс. 250 В~, 1 A 51-52 Уведомление о рабочем или неисправном состоянии (с возможностью переключения) в...
  • Page 91: Включение /Контроль Во Время Работы

    русский 6. Включение /контроль во время работы 6.1 Общие положения Тщательно промойте оборудование со снятым насосом. См. Раздел 4. Должным образом заполните систему и удалите из нее воздух. Включайте насос только, если установка заполнена. Включите подачу электропитания. 6.2 Удаление воздуха Рекомендуется...
  • Page 92: Испытание Сопротивления Изоляции

    русский 6.4 Испытание сопротивления изоляции Проверка сопротивления изоляции не должна выполняться для изоляции насосов Biral со встроенной электроникой, так как они могут при этом повредиться. Насос должен быть электрически подключаться отдельно для какого-либо испытания. Испытание сопротивления изоляции насосов A…, AW..., AD…...
  • Page 93: Установки

    русский 7. Установки Опасность получения ожога! При высокой температуре рабочей жидкости насос может стать таким горячим, что прикасаться можно только к клавишам управления. A1) Кнопка управления для установки типа регулирования и отображения (Светодиодный индикатор) см. раздел 7,1 A2) Клавиши управления для установки (высота нагнетания) с...
  • Page 94: Настройка Высоты Нагнетания (A2)

    русский 7.2 Настройка высоты нагнетания (A2) Уставка насоса может регулироваться нажатием клавиши или, например, Г орит светодиодный индикатор 3 (желтый) характеристическая кривая 3 Г орят светодиодные индикаторы 3 и 4: характеристическая кривая между 3 и 4 Если отдельные радиаторы не нагреваются Предупреждение...
  • Page 95: Заводские Установки Насоса

    русский 7.7 Заводские установки насоса Пропорциональное давление Желтый светодиодный индикатор Характеристика управления устанавливается на 1 Желтый светодиодный индикатор Переключат Ограничение мощности ВКЛ. ель 1 (раздел 5.3) ВКЛ. Переключате Сообщение об ошибке ль 2 (раздел 5.2) ВЫКЛ 8. Техническое обслуживание, обслуживание в процессе эксплуатации Перед...
  • Page 96: Краткий Список Возможных Неисправностей

    русский 9. Краткий список возможных неисправностей Обязательно отключайте все контакты подачи электропитания перед снятием крышки клеммной коробки и всегда перед тем как разбирать насос. Электроника может все еще оставаться под напряжением до 10 минут после отключения электропитания! Неисправность Причина Способ устранения Насос...
  • Page 97: Вспомогательные Детали/Варианты Исполнения

    русский 10. Вспомогательные детали/варианты исполнения 10.1 Комплект для монтажа с отдельной электроникой для версии V2 Температура рабочей жидкости от +15 °C до +110 °C. Насос может быть полностью изолирован до температуры рабочей жидкости 100 °C См. «Комплект для настенного монтажа» в...
  • Page 98: Теплоизоляционные Оболочки

    русский 10.5 Теплоизоляционные оболочки для температуры рабочей жидкости от 15 °C до 110 °C Категория противопожарной защиты B2 в соответствии с DIN 4102 Тип насоса Тип A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12...
  • Page 99: Технические Характеристики

    русский 11. Технические характеристики Напряжение источника питания:1×230 В +6/-10%, 50 Гц Защита двигателя: Отсутствует необходимость во внешней защите двигателя Степень защиты: IP 44 Класс обмотки: Класс изоляции H Температура окружающей среды: макс. 40 °C Макс. давление в системе 10/16 бар Уровень...
  • Page 100 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail:info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Table of Contents