Inline pumps with an integrated frequency converter (72 pages)
Summary of Contents for Biral A Series
Page 1
Seite 5 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 24 Pompy obiegowe Biral Instrukcja montażu i eksploatacji Strona 43 Pompe de circulaţie Biral Instrucţiuni de montaj şi exploatare Pagina 62 Циркуляционные насосы Biral Инструкции по установке и эксплуатации Страница 81...
Page 2
Konformitäts-Erklärung Declaration of Conformity Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, We Biral AG declare under our sole responsibility dass die Produkte that the products A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2...
Page 3
Deklaracja zgodności Declaraţie de conformitate My - firma Biral - oświadczamy na własną Noi, Biral AG, declarăm pe proprie răspundere odpowiedzialno, że wyroby că produsele A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2 A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2...
Page 4
Abmessungen Typenreihe PN 6-16 Dimensions Série 1/4" Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg Dimensiuni Seria Размеры Типовой ряд 961195_00 M20x1.5 M16x15 A…V2 402 V2 402-1 V2 501 V2 502 V2 651 V2 651-1 V2 652 V2 801 V2 801 V2 402-1 V2...
deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Anforderungen an das Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe)
deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht nur die unter diesem Abschnitt «Sicherheitshinweise»...
deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten...
deutsch 4. Montage 4.1 Durchspülen der Heizungsanlage (bei ausgebauter Pumpe) Um unliebsame Betriebsunterbrüche und das Nichtanlaufen der Pumpe nach längeren Stillstandzeiten zu vermeiden, empfehlen wir, bei einer neu installierten oder umgebauten Heizung die Anlage nach dem ersten Aufheizen zu entleeren, gut durchzuspülen und wieder zu füllen.
Page 10
deutsch Montageposition Zwillingspumpe AD 402-1 V2 Hauptpumpe Betrieb: 22 Stunden Reservepumpe Betrieb: ca. 2 Stunden 961199_00 Montageposition Zwillingspumpe AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Hauptpumpe Betrieb: 22 Stunden Reservepumpe Betrieb: ca. 2 Stunden 961198_00 Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchfluss-...
deutsch 4.5 Rückschlagventil Falls ein Rückschlagventil montiert ist, muss die Pumpe so eingestellt werden (siehe Punkt 7.2), dass der minimale Förderdruck der Pumpe jederzeit den Schliessdruck des Ventils übersteigt. 4.6 Flanschanschluss Die Pumpenflansche sind mit Befestigungslöcher PN6 / PN10 / PN16 gebohrt.
deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungs- unternehmen (EVU) sind zu beachten. NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
Phasenbelastung bei Einschaltvorgängen empfehlen wir FI-Schutzschalter in kurzzeitverzögerter Ausführung (VSK). Die FI-Schalter müssen mit dem gezeigten Symbol gekennzeichnet sein. Für eine Isolationsprüfung der Installation muss die Biral-Pumpe elektrisch getrennt werden! Die Pumpe kann wie im Kapitel 9 beschrieben geprüft werden.
deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Es wird empfohlen die Pumpe vor Inbetriebnahme zu entlüften. Hierzu wie folgt vorgehen: –...
6.4 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung darf nicht in einer Installation mit Biral-Pumpen mit aufgebauter Elektronik vorgenommen werden, da diese dadurch beschädigt werden kann. Bei einer eventuellen Prüfung muss die Pumpe elektrisch getrennt werden. Isolationswiderstandsprüfung der Pumpen A…, AW..., AD… 1. Versorgungsspannung abschalten / unterbrechen.
deutsch 7. Einstellungen Es besteht Verbrennungsgefahr! Bei hohen Medientemperaturen kann die Pumpe so heiss werden, dass nur die Bedientasten berührt werden dürfen. A1) Bedientaste zur Einstellung der Regelungsart und Anzeige (LED) siehe Abschnitt 7.1 A2) Bedientasten zur Einstellung (Förderhöhe) mit Leuchtsymbole (LED) zur Anzeige Förderhöhe und Förderstrom siehe Abschnitt 7.2 A3) Leuchtsymbol Störung, Externe Bedienung (ext),...
deutsch 7.2 Einstellung der Förderhöhe (A2) Der Sollwert der Pumpe lässt sich durch Drücken der Taste oder einstellen. Beispiel: z.B. LED 3 leuchtet (gelb) Kennlinie 3 LED 3 und 4 leuchten: Kennlinie zwischen 3 und 4 Falls einzelne Heizkörper ungenügend warm Achtung werden, nächst höhere Kennlinie einstellen.
deutsch 7.7 Werkseitige Einstellung der Pumpe Proportionaldruck LED leuchtet gelb Regelkennlinie auf 1 eingestellt LED leuchtet gelb Leistungsbegrenzung EIN Switch 1 Siehe Abschnitt 5.3 Störmeldung Switch 2 Siehe Abschnitt 5.2 8. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern.
deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen kontrollieren Versorgungsspannung prüfen...
deutsch 10. Zubehör / Variante 10.1 Bausatz für abgesetzte Ausführung zu Version V2 Medientemperatur von +15 °C bis +110 °C. Pumpe voll isolierbar bis 100 °C Medientemperatur Betriebsanleitung «Bausatz zu Wandmontage» (08 0386.2011) beachten! 10.2 Ausführung Kaltwasserpumpen zu Version V2 Pumpe mit schwitzwasserbeständigem Farbanstrich in abgesetzter Ausführung für Anwendungen in Klimaanlagen und Wärmepumpen.
deutsch 10.5 Wärmedämmschalen für Medientemperatur von 15 °C bis 110 °C Brandschutzklasse B2 nach DIN 4102 Pumpentyp A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12 A 651 V2, A 652 V2 WD 7...
deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse H Umgebungstemperatur: max. 40 °C Max. Systemdruck: 10/16 bar Geräusch: Schalldruckpegel liegt unter 55 dB(A) Ableitstrom: Das Netzfilter der Pumpe verursacht während des Betriebs einen Ableitstrom zur Masse (Erde) <...
Page 24
english Contents Safety information Page 25 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares 1.9 Improper operating methods...
english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
3. Characteristics, intended use The Biral circulating pumps of the series A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2...
english 4. Montage 4.1 Flushing out the heating system (with pump removed) In order to avoid undesirable interruptions in operation and non-starting of the pump after long periods of standstill, it is recommended for a newly-installed or converted heating system that the system be drained, flushed through well and then refilled again after heating up for the first time.
Page 29
english Installation position Twin pumps AD 402-1 V2 Pompe principale Operation: 22 hours Reserve pump Operation: approx. 2 hour 961199_00 Installation position Twin pumps AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Pompe principale Operation: 22 hours Reserve pump Operation: approx.
english 4.5 Return valve If a return valve has been installed, the pump has to be set up (see point 7.2) so that the pump’s minimum delivery pressure can exceed the valve’s closing pressure at any time. 4.6 Flange connection The pump flanges are bored with fixing holes PN6 / PN10 / PN16.
english 5. Electrical connection The electrical connection must be provided by a technician in coordination with the local utility company. Mind the NIN (CENELEC) regulations. At greater water temperatures (above 80 °C), use appropriate heatproof connecting lines. The connecting line must not touch the tubing, the pump housing, or the motor housing.
ALCI. The FI switches have to be marked with the symbol shown. When checking the insulation of the installation The Biral pump must be electrically separated. The pump may be checked as described in Chapter 9.
english 5.2 Connecting diagram in standard model 51-54 Operational or fault notification (switchable) as closing contact: Closes for faults/operating contract load max. 250 V~, 1 A 51-52 Operational or fault notification (switchable) as opening contact: Opens for faults/operation contact load max.
english 6. Initiation/operating control 6.1 Generalities Thoroughly rinse the equipment without the pump. See Section 4. Fill and ventilate the system appropriately. Only put the pump into operation where the unit is filled. Switch on the supply voltage. 6.2 De-aeration It is recommended that the pump be ventilated prior to commissioning.
6.4 Insulation resistance test An insulation resistance check must not be carried out in an installation with Biral pumps with built-in electronics, as these may be damaged by it. The pump must be electrically separated for any test. Insulation resistance test of pumps A…, AW..., AD…...
english 7. Settings Danger of burns! At high media temperatures the pump can become so hot that only the control keys can be touched. A1) Control button for setting type of regulation and display (LED) see section 7.1 A2) Control keys for setting (delivery head) with illuminated symbols (LED) to indicate delivery head and flowrate Refer to 7.2...
english 7.2 Setting the delivery head (A2) The setpoint of the pump can be adjusted by pressing key e.g. LED 3 lights (yellow) characteristic curve 3 LEDs 3 and 4 light: characteristic curve between 3 and 4 If individual radiators do not become sufficiently hot, Warning set the next highest characteristic curve.
english 7.7 Factory setting of pump Proportional pressure LED lights yellow Control characteristic set to 1 LED lights yellow Power limiting ON Switch 1 (section 5.3) Error message Switch 2 (section 5.2) 8. Maintenance, servicing Before performing maintenance on the pump, make sure that the pump is taken out of operation, disconnect all poles from the power grid, and secure from switching on again.
english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
english 10. Accessories/variants 10.1 Kit for recessed design for version V2 Media temperature of +15 °C to +110 °C. Pump can be fully insulated up to 100 °C media temperature Note operating instructions «Kit for wall installation» (08 0386.2011). 10.2 Cold water pump design for version V2 Pump with condensation-resistant colour paint in recessed design for use in air-conditioning systems and heat pumps.
english 10.5 Heat insulating shells for media temperature from 15 °C to 110 °C Fire protection category B2 according to DIN 4102 Pump type Type A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12...
english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: insulation class H Ambient temperature: max. 40 °C Max. system pressure: 10/16 bar Noise sound pressure level under 55 dB(A) Leakage current: The pump’s power line filter causes a leakage current to the ground wire of less than 3.5 mA during operation.
Page 43
Polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 44 1.1 Informacje ogólne 1.2 Zaznaczanie wskazówek 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.4 Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 1.5 Bezpieczna praca 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika / obsługującego 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli 1.8 Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji...
Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia ma ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony, właściwy personel/użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób w wyniku elektrycznych i mechanicznych oddziaływań. 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
Polski 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 są...
Polski 4. Montaż 4.1 Przepłukiwanie instalacji grzewczej (przy wymontowanej pompie) Aby uniknąć niepożądanych przerw w pracy i niemożliwości uruchomienia pompy po dłuższym przestoju zalecamy przy montowanym na nowo lub przebudowywanym ogrzewaniu po pierwszym nagrzaniu instalację grzewczą opróżnić, dobrze przepłukać i ponownie napełnić. 4.2 Zabezpieczenie przed mrozem (jeśli wymagane) Ważne: Przed zalaniem mieszaniny chroniącej przed mrozem należy bardzo dokładnie przepłukać...
Page 48
Polski Położenie montażowe Pompa podwójna AD 402-1 V2 Główna pompa Praca: 22 godz. Pompa rezerwowa Praca: ok. 2 godz. 961199_00 Położenie montażowe Pompa podwójna AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Główna pompa Praca: 22 godz. Pompa rezerwowa Praca: ok.
Polski 4.5 Zawór zwrotny Jeśli zamontowany jest zawór zwrotny, to pompę należy tak ustawić (patrz 7.2), aby minimalne ciśnienie tłoczenia w każdym momencie było wyższe od ciśnienia zamknięcia zaworu. 4.6 Przyłącze kołnierzowe W kołnierzach pompy są nawiercone otwory mocujące PN6 / PN10 / PN16. W celu pewnego skręcenia kołnierzy od strony pompy należy założyć...
Polski 5. Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne może wykonywać uprawniony elektryk. Należy przestrzegać przepisów lokalnego zakładu energetycznego (ZE). Przestrzegać przepisów NIN (CENELEC). W przypadku wyższych temperatur wody (od 80 °C) stosować odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na te temperatury. Przewód przyłączeniowy nie może stykać się z korpusem pompy i obudową...
(FI) w wykonaniu z krótkotrwałą zwłoką (VSK). Wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe muszą być zaznaczane za pomocą pokazanego symbolu. Do sprawdzania izolacji instalacji należy pompę Biral odłączyć od sieci elektrycznej! Pompę można sprawdzić w sposób opisany w rozdziale 9.
Polski 5.2 Schemat podłączenia Wykonanie standardowe 51-54 Sygnalizacja “praca” i “zakłócenie” (przełączalny) jako zestyk zwierny: zamyka się przy zakłóceniu/ podczas pracy Obciążenie zestyku max 250 V~, 1 A 51-52 Sygnalizacja “praca” i “zakłócenie” (przełączalny) jako zestyk rozwierny otwiera się przy zakłóceniu/ podczas pracy Obciążenie zestyku max 250 V~, 1 A...
Polski 6. Uruchomienie / kontrola podczas pracy 6.1 Ogólnie Gruntownie przepłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Prawidłowo napełnić i odpowietrzyć instalację. Pompę uruchomić dopiero przy napełnionej instalacji. Włączyć napięcia zasilania. 6.2 Odpowietrzanie Zaleca się przed uruchomieniem odpowietrzyć pompę. W tym celu postępować w sposób następujący: –...
Polski 6.4 Sprawdzanie oporności izolacji Nie wolno sprawdzać oporności izolacji w instalacji z pompami Biral z układem elektronicznym, gdyż można go przy tym uszkodzić. Do ewentualnego sprawdzenia pompę należy odłączyć elektrycznie. Sprawdzanie oporności izolacji dla pomp A…, AW..., AD… 1. Odłączyć / przerwać napięcie zasilania.
Polski 7. Ustawianie Istnieje zagrożenie poparzenia! Przy wysokich temperaturach cieczy pompa może tak się nagrzać, że wolno dotykać tylko przycisków. A1) Klawisz obsługi do ustawiania trybu regulacji i wskazań (diody LED) Patrz 7.1. A2) Klawisze ustawiania (wysokość podnoszenia) z podświetlanymi symbolami (diody LED) do wskazywania wysokości podnoszenia i wydajności patrz 7.2 A3) Świecący symbol zakłócenia, obsługa zewnętrzna (ext),...
Polski 7.2 Ustawienie wysokości podnoszenia (A1) Wartość zadaną dla pompy można ustawiać naciskając przycisk Przykład: np. dioda LED 3 świeci (na żółto) Charakterystyka 3 Świecą diody LED 3 i 4 Charakterystyki między 3 a 4 Jeśli pojedyncze grzejniki nie są dostatecznie ciepłe, Uwaga ustawić...
Polski 9. Przegląd usterek Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy bezwzględnie odłączyć napięcie zasilania na wszystkich biegunach. Elektronika może być jeszcze pod napięciem do 10 minut po wyłączeniu zasilania! Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Pompa nie uruchamia się Brak napięcia na silniku Sprawdzić...
Polski 10. Wyposażenie dodatkowe / warianty 10.1 Zestaw do montażu z oddzielną elektroniką do wersji V2 Temperatura cieczy od +15 °C do +110 °C Pompa w pełni izolowalna do temperatury cieczy 100 °C Przestrzegać instrukcji eksploatacji “Zestaw do montażu ściennego” (08 0386.2011)! 10.2 Wykonanie pomp do zimnej wody do wersji V2...
Polski 10.5 Okładziny termoizolacyjne do temperatur cieczy od 15 °C do 110 °C Klasa odporności ogniowej B2 wg DIN 4102 Typ pumpy A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12...
Polski 11. Dane techniczne Napięcie zasilające: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Zabezpieczenie silnika: Nie jest potrzebne zewnętrzne zabezpieczenie silnika. Stopień ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: Klasa izolacji H Temperatura otoczenia: max 40 °C Max ciśnienie w instalacji 10/16 barów Hałas: Poziom ciśnienia dźwięku znajduje się...
Page 62
română Cuprins Reguli de securitate Pagina 63 Generalităţi Semne de avertizare Calificarea şi instruirea personalului Pericole în cazul nerespectării regulilor de securitate Lucrul în siguranţă Reguli de securitate pentru operator/utilizator Reguli de securitate pentru lucrările de montaj, întreţinere şi control Modificările neavizate şi producerea pieselor de schimb Moduri de operare nepermise Transportul/Depozitarea...
română 1. Reguli de securitate 1.1 Generalităţi Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii de bază, ce trebuie respectate la instalare, în timpul funcţionării şi pentru întreţinere. Aşadar, acesta trebuie să fie citit obligatoriu înaintea montajului şi punerii în funcţiune de către montator, precum şi de personalul specializat autorizat/operator.
română 1.5 Lucrul în siguranţă Trebuie respectate regulile de securitate incluse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor, precum şi eventualele prevederi interne referitoare la lucru, funcţionare şi siguranţă. 1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator Trebuie să...
3. Scopul utilizării Pompele de circulaţie Biral din seria A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 se utilizează...
română 4. Montarea 4.1 Spălarea instalaţiei de încălzire (cu pompa demontată) Pentru a evita întreruperea funcţionării şi nepornirea pompei după perioade mai lungi de repaus, în cazul unei instalaţii de încălzire noi au care a suferit modificări, recomandăm golirea după prima încălzire, spălarea riguroasă...
Page 67
română Poziţii de montaj Pompă dublă AD 402-1 V2 pompă principală Funcţionare: 22 de ore pompă de rezervă Funcţionare: cca 2 ore 961199_00 Poziţii de montaj Pompă dublă AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 pompă...
română 4.5 Clapetă de sens Dacă este montată o clapetă de sens, pompa trebuie montată cu direcţia de curgere in sus (vezi punctul 7.2) astfel încât presiunea minimă de pompare a pompei să depăşească întotdeauna presiunea de închidere a clapetei de sens. 4.6 Racordarea flanşelor Flanşele pompei prezintă...
română 5. Racordarea electrică Racordarea electrică trebuie efectuată de către un specialist. Trebuie respectate prevederile companiei locale de furnizare a energiei electrice (EVU). Respectaţi prevederile NIN (CENELEC). În cazul temperaturilor mai mari ale apei (de la 80 °C), utilizaţi o conductă de racord corespunzătoare, rezistentă la căldură. Cablul de alimentare nu trebuie să...
FI în construcţia cu temporizare scurtă (VSK). Comutatoarele FI trebuie să fie marcate cu simbolul indicat. Pentru verificarea izolaţiei instalaţiei, pompa Biral trebuie să fie deconectată de la energia electrică! Pompa se poate verifica după cum se descrie...
română 5.2 Schemă de racordare pentru modelul standard 51-54 Mesaj de funcţionare sau de avarie (comutabil) drept contact normal deschis: închide în caz de avarie/ funcţionare Sarcina contactului max. 250 V~, 1 A 51-52 Mesaj de funcţionare sau de avarie (comutabil) drept contact normal închis: deschide în caz de avarie/ funcţionare...
română 6. Punerea în funcţiune/Verificarea funcţionării 6.1 Generalităţi Spălaţi bine instalaţia fără pompă. Vezi secţiunea 4. Umpleţi şi aerisiţi instalaţia în mod corespunzător. Puneţi pompa în funcţiune numai cu instalaţia umplută. Setaţi tensiunea de alimentare. 6.2 Aerisirea Se recomandă să aerisiţi pompa înaintea punerii în funcţiune. Procedaţi după...
6.4 Verificarea rezistenţei izolaţiei Nu trebuie efectuată o verificare a rezistenţei izolaţiei într-o instalaţie cu pompe Biral cu echipamentul electric instalat, întrucât acesta poate fi deteriorat. În cazul unei eventuale verificări, pompa trebuie să fie deconectată de la energia electrică.
română 7. Setări Există pericolul de arsuri! În cazul temperaturilor înalte ale lichidului, pompa poate deveni atât de fierbinte, încât se pot atinge numai tastele de comandă. A1) Tastă de comandă pentru setarea regimului de automatizare şi a afişajului (LED) vezi secţiunea 7.1 A2) Taste de comandă...
română 7.2 Setarea înălţimii de pompare (A2) Valoarea nominală a pompei se poate seta prin apăsarea tastei Exemplu: de ex. LED-ul 3 luminează (galben) Caracteristica 3 LED-urile 3 şi 4 luminează: Caracteristica între 3 şi 4 Dacă radiatoarele nu se încălzesc suficient, Atenţie setaţi următoarea caracteristică...
română 7.7 Setarea din fabrică a pompei Presiune proporţională LED-ul luminează galben Caracteristica de reglare setată la 1 LED-ul luminează galben Limitarea puterii PORNITĂ Comutatorul 1 Vezi secţiunea 5.3 PORNIT Mesaj de avarie Comutatorul 2 Vezi secţiunea 5.2 OPRIT 8. Întreţinere, service Înaintea începerii lucrărilor de întreţinere, scoateţi obligatoriu pompa din funcţiune, deconectaţi toţi polii de la reţea şi asiguraţi-o împotriva repornirii.
română 9. Prezentarea defecţiunilor Înaintea îndepărtării capacului casetei de borne şi înain- tea fiecărei demontări a pompei, deconectaţi obligatoriu tensiunea de alimentare de la toţi polii. Echipamentul electronic poate fi sub tensiune până la 10 minute după oprirea curentului electric! Defecţiune Cauză...
română 10. Accesorii/variante 10.1 Kit pentru varianta încastrată pentru versiunea V2 pentru versiunea V2 Temperatura fluidului de la 15 °C până la +110 °C. Pompă cu posibilitate de izolare totală până la temperatura fluidului de 100 °C Respectaţi manualul de utilizare „Kit pentru montarea pe perete”...
română 10.5 Izolaţii termice pentru temperatura fluidului de la 15 °C până la 110 °C. Clasa de protecţie împotriva incendiului B2 conform DIN 4102 Tip de pompe A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2...
română 11. Date tehnice Tensiunea de alimentare: 1× 230 V +6/-10 %, 50 Hz Protecţia motorului: Nu este necesară o protecţie externă a motorului Clasa de protecţie: IP 44 Clasa bobinei: Clasa de izolare H Temperatura ambiantă: max. 40 °C Presiunea max.
Page 81
русский Содержание 1. Указания по технике безопасности Страница 82 1.1 Общие положения 1.2 Обозначение указаний 1.3 Квалификация и обучение персонала 1.4 Опасность при несоблюдении указаний по технике безопасности 1.5 Работы с учетом мер безопасности 1.6 Указания по технике безопасности для пользователей или...
русский 1. Указания технике по безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
русский 3. Характеристики, использование по назначению Циркуляционные насосы Biral типового ряда A 402 V2, A 402-1 V2, A 501 V2, A 502 V2, A 651 V2, A 651-1 V2 A 652 V2, A 801 V2 AW 402-1 V2 AD 402-1 V2, AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 используются...
русский 4. Монтаж 4.1 Промывка системы отопления (со снятым насосом) Чтобы избежать непредвиденных перебоев в работе и невозможности запуска насоса после длительных периодов простоя рекомендуется, чтобы в случаях, если система отопления только установлена или реконструирована, после первого нагрева она тщательно промывалась и...
Page 86
русский Положение установки Сдвоенные насосы AD 402-1 V2 Г лавный насос Работа: 22 часа Резервный насос Работа: прибл. 2 часа 961199_00 Положение установки Сдвоенные насосы AD 501 V2, AD 502 V2, AD 651 V2, AD 652 V2 Г лавный насос Работа: 22 часа...
русский 4.5 Возвратный клапан Если установлен возвратный клапан, насос должен быть настроен (см. пункт 7.2) таким образом, чтобы минимальное давление подачи насоса могло превышать давление закрытия клапана в любое время. 4.6 Фланцевое соединение Фланцы насоса с просверленными крепежными отверстиями PN6 / PN10 / PN16. Плоские шайбы «B» предназначены для установки на...
русский 5. Электрическое соединение Электрическое соединение должно выполняться техническим специалистом при согласовании с местным энергетическим предприятием. Соблюдайте нормы NIN (CENELEC). При более высокой температуре воды (более 80 °C) используйте соответствующие термостойкие соединительные линии. Соединительная линия не должна прикасаться к трубопроводу или...
Для мгновенных скачков напряжения и скачкообразных фазных нагрузок во время подключения мы рекомендуем F1 с кратковременной задержкой. FI выключатели должны быть обозначены показанным символом. Для проверки изоляции на установке насос Biral следует отключить от электрической сети! Насос можно проверить как описано в Разделе 9.
русский 5.2 Схема подключения в стандартной модели 51-54 Уведомление о рабочем или неисправном состоянии (с возможностью переключения) в виде нормально замкнутого контакта: Замыкается при неисправности/работе заряд контакта макс. 250 В~, 1 A 51-52 Уведомление о рабочем или неисправном состоянии (с возможностью переключения) в...
русский 6. Включение /контроль во время работы 6.1 Общие положения Тщательно промойте оборудование со снятым насосом. См. Раздел 4. Должным образом заполните систему и удалите из нее воздух. Включайте насос только, если установка заполнена. Включите подачу электропитания. 6.2 Удаление воздуха Рекомендуется...
русский 6.4 Испытание сопротивления изоляции Проверка сопротивления изоляции не должна выполняться для изоляции насосов Biral со встроенной электроникой, так как они могут при этом повредиться. Насос должен быть электрически подключаться отдельно для какого-либо испытания. Испытание сопротивления изоляции насосов A…, AW..., AD…...
русский 7. Установки Опасность получения ожога! При высокой температуре рабочей жидкости насос может стать таким горячим, что прикасаться можно только к клавишам управления. A1) Кнопка управления для установки типа регулирования и отображения (Светодиодный индикатор) см. раздел 7,1 A2) Клавиши управления для установки (высота нагнетания) с...
русский 7.2 Настройка высоты нагнетания (A2) Уставка насоса может регулироваться нажатием клавиши или, например, Г орит светодиодный индикатор 3 (желтый) характеристическая кривая 3 Г орят светодиодные индикаторы 3 и 4: характеристическая кривая между 3 и 4 Если отдельные радиаторы не нагреваются Предупреждение...
русский 7.7 Заводские установки насоса Пропорциональное давление Желтый светодиодный индикатор Характеристика управления устанавливается на 1 Желтый светодиодный индикатор Переключат Ограничение мощности ВКЛ. ель 1 (раздел 5.3) ВКЛ. Переключате Сообщение об ошибке ль 2 (раздел 5.2) ВЫКЛ 8. Техническое обслуживание, обслуживание в процессе эксплуатации Перед...
русский 9. Краткий список возможных неисправностей Обязательно отключайте все контакты подачи электропитания перед снятием крышки клеммной коробки и всегда перед тем как разбирать насос. Электроника может все еще оставаться под напряжением до 10 минут после отключения электропитания! Неисправность Причина Способ устранения Насос...
русский 10. Вспомогательные детали/варианты исполнения 10.1 Комплект для монтажа с отдельной электроникой для версии V2 Температура рабочей жидкости от +15 °C до +110 °C. Насос может быть полностью изолирован до температуры рабочей жидкости 100 °C См. «Комплект для настенного монтажа» в...
русский 10.5 Теплоизоляционные оболочки для температуры рабочей жидкости от 15 °C до 110 °C Категория противопожарной защиты B2 в соответствии с DIN 4102 Тип насоса Тип A 402 V2 WD 4 A 402-1 V2 AW 402-1 V2 WD 5 A 501 V2, A 502 V2 WD 6 A 651-1 V2 WD 12...
русский 11. Технические характеристики Напряжение источника питания:1×230 В +6/-10%, 50 Гц Защита двигателя: Отсутствует необходимость во внешней защите двигателя Степень защиты: IP 44 Класс обмотки: Класс изоляции H Температура окружающей среды: макс. 40 °C Макс. давление в системе 10/16 бар Уровень...
Need help?
Do you have a question about the A Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers