Inline pumps with an integrated frequency converter (72 pages)
Summary of Contents for Biral AX 10 Series
Page 1
Seite 5 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 19 Pompy cyrkulacyjne Biral Instrukcja montażu i eksploatacji Strona 33 Pompe de circulaţie Biral Instrucţiuni de montaj şi exploatare Pagina 47 Циркуляционные насосы Biral Инструкции по установке и эксплуатации Страница 61...
Page 2
Konformitäts-Erklärung Declaration of Conformity Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, We Biral AG declare under our sole responsibility dass die Produkte that the products AX 10, AX 12, AX 13 AX 10, AX 12, AX 13 AXW 10, AXW 12, AXW 13 AXW 10, AXW 12, AXW 13 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden...
Page 3
Deklaracja zgodności Declaraţia de conformitate My - firma Biral AG - oświadczamy na własną Noi, Biral AG, declarăm pe proprie răspundere odpowiedzialność, że produkty că produsele AX 10, AX 12, AX 13 AX 10, AX 12, AX 13 AXW 10, AXW 12, AXW 13 AXW 10, AXW 12, AXW 13 do których odnosi się...
deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 Allgemeines Kennzeichnung von Hinweisen Personalqualifikation und -schulung Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise Sicherheitsbewusstes Arbeiten Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck Fördermedium Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage Durchspülen der Heizungsanlage Frostschutzmittel (sofern erforderlich) Einbau...
deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: – Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage – Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung – Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 umfasst einen Permanentmagnet-Motor mit Spaltrohr und einen integrierten Frequenzumformer mit Konstantdruck-, Proportionaldruck- und Konstantdrehzahlregelung. Die Pumpe wird verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in: –...
deutsch 4.4 Montageposition Lieferzustand Kabelverschraubung links Durchflussrichtung Der Pfeil auf dem Pumpen- gehäuse zeigt die Durchflussrichtung an. Klemmenkasten-Position Vor der Montage der Pumpe 961082_00 kann der Klemmenkasten jeweils um 90° gedreht werden. Hierzu die 4 Schrauben des Gehäuses lösen und den Motorkopf in die zulässige Klemmen- kasten-Position drehen.
deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungs- unternehmens (EVU) sind zu beachten. NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
deutsch 5.1 Anschlussklemmen Bei falschem Anschluss und falscher Spannung kann die Elektronik beschädigt werden! Netzanschluss 1×230 V Schutzleiter Leiter N Neutralleiter 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE Beim Einsatz von Fehlerstrom-Schutzschalter (FI) muss eine pulsstromsensitive Ausführung verwendet werden, die bei Netzeinschaltung den Ladestromimpuls gegen Erde berücksichtigen und die für den Ableitstrom kleiner 3,5 mA der Pumpe geeignet sind.
deutsch 7. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 7.1 Allgemeines Anlage ohne Pumpe gründlich spülen. Siehe Abschnitt 4. Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 7.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Kurzzeitiger (max.
deutsch 9. Störungsübersicht Vor dem Entfernen des Klemmenkastendeckels und vor jeder Demontage der Pumpe die Versorgungsspannung unbedingt allpolig abschalten. Elektronik kann bis 10 Minuten nach dem Ausschalten des Stromes unter Spannung sein! Störung Ursache Behebung Pumpe läuft nicht keine Spannung am Motor Schalter und Sicherungen (keine LED-Anzeige) kontrollieren...
deutsch 11. Technische Daten Versorgungsspannung: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motorschutz: Ein externer Motorschutz ist nicht erforderlich Schutzart: IP 44 Wicklungsklasse: Isolationsklasse F Temperaturklasse: TF 110 Umgebungstemperatur: max. 40 °C Medientemperatur: +15 °C bis 110 °C Zur Vermeidung von Kondenswasserbildung im Klemmenkasten und im Stator muss die Medientemperatur immer höher sein als die Umgebungstemperatur.
Page 19
english Contents Safety information Page 20 General remarks Identification of notices Staff qualification and training Risk in the event of non-compliance with the safety information Safety-conscious work Safety information for the operator/operating personnel 21 Safety information for installation, maintenance and inspection works Unauthorised reconstruction and production of spares 21 Improper operating methods Transport/Storage...
english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
3. Characteristics, intended use Biral circulation pumps of type series AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 comprise a permanent magnet motor with slotted tube and an integral frequency converter with constant pressure, proportional pressure and constant speed control.
english 4.4 Installation position As supplied Cable screw connector left The arrow on the pump housing indicates the direction of flow. The terminal box must not face upwards, since water could then easily penetrate. 961082_00 The terminal box can be turned through 90°...
english 5. Electrical connection The electrical connection must be provided by a technician in coordination with the local utility company. Observe the NIN (CENELEC) regulations. At higher water temperatures (above 80 °C), use appropriate heatproof connecting lines. The connecting line must not touch the tubing, the pump housing, or the motor housing.
english 5.1 Supply terminal If the connection or the voltage is incorrect, the motor may be damaged! Mains connection 1×230 V PE wire, protective conductor Lead N Neutral line 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE When using fault current safety switches (FI), a model that is sensitive to pulses has to be used;...
english 6. Settings 6.1 Setting of control and feed height Item Description 1 Control key 2 Controlled operation: Proportional pressure (pp) Suggested for the following equipment: – Dual pipe systems with thermal valves and – long stretches of pipe – valves with a large working area –...
english Automatic night reduction do not use Warning with wood heating systems, gas heaters, water heaters, storage charging, remote pipes, heat pumps and similar systems. 6.2 Factory setting of pump Proportional pressure (PP1) Aut. 6.3 Control characteristic AX 10 6.4 Control characteristic AXW 10...
english 7. Initiation/operating control 7.1 General Flush system thoroughly without pump. See section 4. Fill and de-aerate the system properly. Only put the pump into operation when the system is full. Switch on the distribution voltage. 7.2 Venting Venting of the pump, particularly of the motor space, is performed automatically after a brief period of operation.
english 9. Summary of malfunctions Switch off all poles of the supply voltage without fail before removing the terminal box cover and always before dismantling the pump. The electronics can still be live for up to 10 minutes after switching off the power supply! Fault Cause Remedy...
english 11. Specifications Supply voltage: 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Motor protection: No external motor protection is necessary Degree of protection: IP 44 Winding class: Classe d’isolation F Temperature class: TF 110 Ambient temperature: max. 40 °C Media temperature: +15 °C to 95 °C The temperature of the medium must be higher than the ambient temperature to prevent condensation water from forming in the terminal box and the stator.
Page 33
polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 34 Informacje ogólne Zaznaczanie wskazówek Kwalifikacje i szkolenie personelu Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa Bezpieczna praca Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/obsługującego 34 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu konserwacji i przeglądów Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 35 Niedozwolony sposób eksploatacji Transport i magazynowanie Zastosowanie...
polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia musi ją bezwzględnie przeczytać monter jak też upoważniony personel i użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
polski W szczególności nieprzestrzeganie może przykładowo pociągać za sobą następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie ważnych funkcji sprzętu, – nieprawidłowości w stosunku do opisanych metod konserwacji i napraw – zagrożenie dla ludzi wskutek działań elektrycznych i wpływów mechanicznych 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać...
polski 4.4 Położenie montażowe Stan dostawy połączenie śrubowe kabla po lewej stronie Kierunek przepływu Strzałka na obudowie pompy pokazuje kierunek przepływu. Położenie skrzynek zaciskowych Przed montażem pompy można 961082_00 skrzynkę zaciskową przekręcić każdorazowo o 90°. Tutaj zwolnić 4 śruby obudowy i głowicę...
polski 5. Podłączenie elektryczne Połączenie elektryczne musi być wykonane przez uprawnionego elektryka. Należy przestrzegać przepisów miejscowego zakładu energetycznego. Przestrzegać przepisów NIN (CENELEC). Przy wyższych temperaturach wody (ponad 80 °C) stosować odpowiednio przewody podłączeniowe odporne na wysoką temperaturę. Przewód nie może dotykać rurociągu, korpusu pompy i silnika. Przy wprowadzaniu kabla do skrzynki przyłączowej (dławnica) zapewnić...
polski 5.1 Zaciski przyłączeniowe W przypadku niewłaściwego podłączenia lub nieodpowiedniego napięcia można uszkodzić elektronikę! Przyłącze sieciowe 1×230 V Przewód ochronny przewód N przewód zerowy 1× 230 V +6/–10%, 50 Hz, PE W przypadku użycia wyłącznika ochronnego różnicowego (FI) należy zastosować wykonanie czułe na prąd pulsujący, które przy włączeniu sieci uwzględnia impuls prądu ładowania względem ziemi i które nadaje się...
polski 6. Ustawienie 6.1 Ustawienie sposobu regulacji i wysokości pompowania Poz. Opis 1 Klawisz 2 Praca regulowana Ciśnienie proporcjonalne (pp) Przewidziany w następujących instalacjach: – Układy dwururowe z zaworami termicznymi i – długimi odcinkami przewodów – zaworami z dużymi zakresami pracy –...
polski obniżania temperatury Nie włączać automatycznego Uwaga w nocy przy ogrzewaniu drewnem i gazem, przy podgrzewaczach wody, ładowaniu akumulatorów, liniach przesyłowych, pompach ciepła i podobnych. 6.2 Fabryczne ustawienie pompy Ciśnienie proporcjonalne (PP1) WŁ Aut. WYŁ 6.3 Charakterystyka regulacji AX 10 6.4 Charakterystyka regulacji AXW 10...
Page 42
polski 6.5 Charakterystyka regulacji AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.6 Charakterystyka regulacji v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h P [W] 961158_00 imp.g.p.m...
polski 7. Uruchomienie / kontrola w czasie pracy 7.1 Informacje ogólne Dokładnie wypłukać instalację bez pompy. Patrz rozdział 4. Urządzenie odpowiednio napełnić i odpowietrzyć. Pompę uruchamiać tylko przy napełnionym urządzeniu. Włączyć napięcie zasilania. 7.2 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy, a szczególnie komory silnika, przebiega samoczynnie, po krótkim okresie pracy.
polski polski 9. Przegląd zakłóceń Przed zdjęciem pokrywy skrzynki zaciskowej i przed każdym demontażem pompy bezwarunkowo odłączyć wszystkie bieguny od napięcia zasilania. Do 10 minut po wyłączeniu prądu elektronika może znajdować się pod napięciem! Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Pompa nie uruchamia się Brak napięcia na silniku Sprawdzić...
polski 11. Dane techniczne Napięcie zasilania 1×230 V +6/-10%, 50 Hz Ochrona silnika: zewnętrzna ochrona silnika nie jest wymagana Klasa ochrony: IP 44 Klasa uzwojenia: klasa izolacji F Klasa temperatury: TF 110 Temperatura otoczenia: max. 40 °C Temperatura medium: +15 °C do 110 °C Celem uniknięcia tworzenia wody kondensacyjnej w skrzynce zaciskowej i w stojanie, temperatura medium musi być...
Page 47
română Cuprins Reguli de securitate Pagina 48 Generalităţi Semne de avertizare Calificarea şi instruirea personalului Pericole în cazul nerespectării regulilor de securitate Lucrul în siguranţă Reguli de securitate pentru operator/utilizator Reguli de securitate pentru lucrările de montaj, întreţinere şi control Modificările neavizate şi producerea pieselor de schimb Moduri de funcţionare nepermise Transportul/Depozitarea...
română 1. Reguli de securitate 1.1 Generalităţi Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii de bază, ce trebuie respectate la instalare, în timpul funcţionării şi pentru întreţinere. Aşadar, acesta trebuie să fie citit obligatoriu înaintea montajului şi punerii în funcţiune de către montator, precum şi de personalul specializat autorizat/operator.
română În special, nerespectarea poate cauza: – Defectarea funcţiilor importante din cadrul instalaţiei – Defectarea metodelor prevăzute pentru reparaţii şi întreţinere – Punerea în pericol a persoanelor din cauze electrice şi mecanice 1.5 Lucrul în siguranţă Trebuie respectate regulile de securitate incluse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor, precum şi eventualele prevederi interne referitoare la lucru, funcţionare şi siguranţă.
3. Scopul utilizării Pompele de circulaţie Biral din seriile AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 includ un motor cu magnet permanent cu conductă în spirală şi un convertizor de frecvenţă integrat cu automatizare a presiunii constante, a presiunii proporţionale şi a turaţiei constante.
română 4.4 Poziţia de montaj Pompa se livrează cu caseta de borne în stânga Direcţia de curgere Săgeata de pe carcasa pompelor indică direcţia de curgere. Poziţia casetei de borne Înaintea montării pompei, 961082_00 caseta de borne poate fi rotită la 90°.
română 5. Racordarea electrică Racordarea electrică trebuie efectuată de către un specialist. Trebuie respectate prevederile companiei locale de furnizare a energiei electrice (EVU). Respectaţi prevederile NIN (CENELEC). În cazul temperaturilor mai mari ale apei (de la 80 °C), utilizaţi o conductă de racord corespunzătoare, rezistentă la căldură. Cablul de alimentare nu trebuie să...
română 5.1 Borne de racordare În cazul unei racordări sau a unei tensiuni greşite, motorul poate fi deteriorat! Conectare la reţea 1×230 V Conductor de împământare fază N nul 1× 230 V +6/–10 %, 50 Hz, PE Când utilizaţi întrerupătoare cu protecţie diferenţiala (FI), trebuie ales unul sensibil la impulsuri.
română 6. Setări 6.1 Setarea regimului de automatizare şi a înălţimii de pompare Poz. Descriere 1 Tastă de comandă 2 Regim de funcţionare cu automatizare: Presiune proporţională (pp) Adecvat în următoarele instalaţii: – Sisteme cu două conducte cu robineţi termostataţi şi –...
română Scăderea automată noaptea nu se utilizează Atenţie la instalaţiile de încălzire pe lemn, la încalzitoarele pe gaz, instalaţiile de preparare a apei calde menajere, încărcarea boilerului, conducte la distanţă, pompe de căldură şi alte sisteme similare. 6.2 Setarea din fabrică a pompei Presiune proporţională...
Page 56
română 6.5 Caracteristica de reglare AX 12, AXW 12 [kPa] P [W] 961151_00 6.6 Caracteristica de reglare v(1") 0.5 AX 13, AXW 13 [kPa] m³/h P [W] 961158_00 imp.g.p.m...
română 7. Punerea în funcţiune/Controlul funcţionării 7.1 Generalităţi Spălaţi bine instalaţia fără pompă. Vezi secţiunea 4. Umpleţi şi aerisiţi instalaţia în mod corespunzător. Puneţi pompa în funcţiune numai când instalaţia a fost umplută. Porniţi tensiunea de alimentare. 7.2 Aerisirea Aerisirea pompei, în special a compartimentului motorului, se realizează...
română 9. Prezentarea defecţiunilor Înaintea îndepărtării capacului casetei de borne şi înaintea fiecărei demontări a pompei, deconectaţi obligatoriu tensiunea de alimentare de la toţi polii. Echipamentul electronic poate fi sub tensiune până la 10 minute după oprirea curentului electric! Defecţiune Cauză...
română 11. Date tehnice Tensiunea de alimentare: 1×230 V +6/-10 %, 50 Hz Protecţia motorului: Nu este necesară o protecţie externă a motorului Clasa de protecţie: IP 44 Clasa bobinei: Clasa de izolare F Clasa de temperatură: TF 110 Temperatura ambiantă: max.
Page 61
русский Содержание Указания по технике безопасности Страница 62 1.1 Общие положения 1.2 Обозначение указаний 1.3 Квалификация и обучение персонала 1.4 Опасность при несоблюдении указаний по технике безопасности 1.5 Работы с учетом мер безопасности 1.6 Указания по технике безопасности для пользователей или...
русский 1. Указания технике по безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
русский 3. Характеристики, использование по назначению Циркуляционные насосы Biral типового ряда AX 10, AX 12, AX 13, AXW 10, AXW 12, AXW 13 состоят из двигателя с постоянным магнитом с разрезной трубкой и встроенного преобразователя частоты со стабилизацией постоянного давления, пропорционального давления и скорости.
русский 4.4 Положение клеммной коробки При поставке Винтовой кабельный соединитель находится слева Стрелка на корпусе насоса указывает направление потока. Клеммная коробка не должна быть направлена вверх, 961082_00 так как в таком случае в нее может попадать вода. Клеммная коробка может поворачиваться...
русский 5. Электрическое соединение Электрическое соединение должно выполняться техническим специалистом при согласовании с местным энергетическим предприятием. Соблюдайте нормы NIN (CENELEC). При более высокой температуре воды (более 80 °C) используйте соответствующие термостойкие соединительные линии. Соединительная линия не должна прикасаться к трубопроводу или...
русский 5.1 Клеммы питания Если подключение или напряжение неправильное, двигатель может выйдет из строя! Соединение проводов электропитания 1×230 В PE провод, защитный провод Фазный провод Нейтральный провод 1× 230 В +6/–10 %, 50 Гц, PE При использовании аварийных выключателей от тока короткого замыкания...
русский 6. Установки 6.1 Установки управления и высоты нагнетания Позиция Описание Клавиша управления 2 Управляемая работа: Пропорциональное давление (ПД) Предназначена для следующего оборудования: – Двухтрубные трубопроводные системы с термоклапанами и – длинные отрезки труб – клапаны с большой рабочей областью –...
русский Автоматическое понижение мощности в ночное время Предупреждение не используется с дровяными системами отопления, газовыми нагревателями, водонагревателями, при зарядке аккумуляторов, в линиях передач, с насосами системы отопления и в подобных системах. 6.2 Заводские установки насоса Пропорциональное давление (PP1) ВКЛ Авт. ВЫКЛ...
русский 7. Включение/контроль во время работы 7.1 Общие положения Тщательно промойте систему без насоса. См. раздел 4. Должным образом заполните систему и удалите из нее воздух. Включайте насос только если система заполнена. Включите распределение напряжения. 7.2 Удаление воздуха Удаление воздуха из насоса в определенной области двигателя, происходит...
русский 9. Краткий список возможных неисправностей Обязательно отключайте все контакты подачи электропитания перед снятием крышки клеммной коробки и всегда перед тем как разбирать насос. Электроника может все еще оставаться под напряжением до 10 минут после отключения электропитания! Неисправность Причина Способ устранения Насос...
русский 10. Вспомогательные детали Для получения подробной информаци и см. главу l l 3 3 3 – – 3 3 3 – – l – l Теплоизоляция – – 10.1 – 3 – 3 – Набор отсечной арматуры – – –...
русский 11. Технические характеристики Напряжение источника питания: 1×230 В +6/-10%, 50 Гц Защита двигателя: Отсутствует необходимость во внешней защите двигателя IP 44 Степень защиты: Класс обмотки: Класс изоляции F Температурный класс: TF 110 Температура окружающего воздуха: макс. 40 °C Температура рабочей среды: от...
Need help?
Do you have a question about the AX 10 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers