SDMO PERFORM 7500 T C Idea Instruction And Maintenance Manual

SDMO PERFORM 7500 T C Idea Instruction And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for PERFORM 7500 T C:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Description du Groupe
    • Préparation Avant Utilisation
    • Utilisation du Groupe
    • Protections
    • Programme D'entretien
    • Méthode D'entretien
    • Stockage du Groupe
    • Recherche de Pannes Mineures
    • Caractéristiques
    • Section des Câbles
    • Déclaration de Conformité "C.E
    • Numéros de Série
  • Deutsch

    • Beschreibung des Stromerzeugers
    • Vorbereitung vor der Verwendung
    • Betrieb des Stromerzeugers
    • Schutzvorrichtungen
    • Wartungsarbeiten
    • Wartungsplan
    • Einlagerung des Stromerzeugers
    • Behandlung Kleinerer Störungen
    • Technische Daten
    • CE-Konformitätserklärung
    • Querschnitt der Stromkabel
    • Seriennummern
  • Italiano

    • Descrizione del Gruppo
    • Preparazione Prima Dell'utilizzo
    • Utilizzo del Gruppo
    • Metodo DI Manutenzione
    • Programma DI Manutenzione
    • Protezioni
    • Stoccaggio del Gruppo
    • Caratteristiche
    • Ricerca DI Guasti Minori
    • Dichiarazione DI Conformità "C.E
    • Numeri DI Serie
    • Sezione Dei Cavi
  • Русский

    • Описание Генераторной Установки
    • Подготовка Перед Применением
    • Эксплуатация Генераторной Установки
    • Защитные Устройства
    • Операции Технического Обслуживания
    • Порядок Технического Обслуживания
    • Хранение Генераторной Установки
    • Устранение Незначительных Неисправностей
    • Характеристики
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС
    • Серийные Номера
    • Сечение Проводов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

P
E
R
F
O
P
E
R
F
O
P
E
R
F
R
M
7
R
M
7
O
R
M
7
5
0
0
T
5
0
0
T
5
0
0
T
M
M
a
a
n
n
u
u
e
e
l
l
d
d
'
'
I
I
n
n
m
a
i
n
t
e
n
a
m
a
i
n
t
e
n
a
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
M
a
n
u
a
l
d
M
a
n
u
a
l
y
m
y
m
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
B
B
W
a
r
t
u
n
W
a
r
t
u
n
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
M
M
e
d
i
m
e
d
i
m
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
d
d
e
e
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
o
n
d
e
r
h
o
u
d
o
n
d
e
r
h
o
u
d
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
Р
у
у
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
с
с
т
т
в
в
о
о
п
п
о
о
и
о
б
и
о
б
(Nеревод с оригинального уведомления)
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
-
-
j
j
a
a
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
e
d
l
i
g
e
h
V
e
d
l
i
g
e
h
b
r
u
b
r
u
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
γ
χ
ε
ι
Ε
γ
χ
ε
ι
κ
α
ι
κ
α
ι
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
o
o
b
b
s
s
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
o
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
o
(Originaaljuhendi tõlge)
p
p
r
r
i
i
e
e
ž
ž
i
i
ū
ū
L
i
e
t
o
š
a
n
a
s
L
i
e
t
o
š
a
n
a
s
r
r
o
o
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
á
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
á
(az eredeti fordítása)
P
P
o
o
d
d
r
r
ę
ę
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
n
n
a
a
p
p
o
o
u
u
C
C
C
(preklad pôvodného návodu)
P
P
r
r
i
i
r
r
o
o
č
č
n
n
i
i
i
n
i
n
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
5
2
3
3
5
2
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
n
c
e
m
a
n
u
a
l
n
c
e
m
a
n
u
a
l
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
d
e
u
t
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
m
m
a
a
n
n
u
u
t
t
e
e
n
n
ç
ç
ã
ã
o
o
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
d
o
c
u
m
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
s
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
g
s
v
e
j
l
e
d
n
i
n
g
g
s
v
e
j
l
e
d
n
i
n
g
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
r
r
o
o
s
s
v
v
a
a
d
d
o
o
v
v
a
a
s
s
(Versta iš originalo)
u
n
a
p
k
o
p
e
s
u
n
a
p
k
o
p
e
s
k
k
a
a
s
s
g
g
r
r
ā
ā
m
m
a
a
t
t
a
a
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
s
i
k
é
z
i
k
ö
n
y
v
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
ž
ž
i
i
t
t
i
i
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
u
u
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
2
1
8
0
8
0
1
_
0
_
1
2
1
8
0
8
0
1
_
0
_
1
0
0
2
2
/
/
2
2
0
0
1
1
2
2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SDMO PERFORM 7500 T C

  • Page 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ç ã ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р Р у у к к о о в в о о д д с с...
  • Page 5: Table Of Contents

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
  • Page 6 1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n‟ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
  • Page 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Page 8: Description Du Groupe

    1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau d’électrolyte. Danger 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Robinet de carburant du moteur...
  • Page 9: Utilisation Du Groupe

    3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger  Dévisser le bouchon du réservoir à carburant (fig. A - rep. 4). ...
  • Page 10: Protections

    4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 min.) :  Vérifier que le bouton vert du disjoncteur (fig. A - rep. 11) est bien en position enfoncée. Appuyer dessus si nécessaire.  Brancher les appareils à utiliser sur les prises électriques (fig. A - rep. 12) du groupe électrogène. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
  • Page 11: Méthode D'entretien

    6.2. Tableau d'entretien Tous les 1 an Tous les 1 an Tous les 1 an Opérations à effectuer à A chaque Elément ère la 1 échéance atteinte utilisation 50 heures 100 heures 200 heures Visserie Vérifier Vérifier le niveau Huile moteur Renouveler Filtre à...
  • Page 12 7.4. Nettoyage de la coupelle à sédiments Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger ...
  • Page 13: Stockage Du Groupe

    7.8. Nettoyage du groupe Lavage au jet d‟eau déconseillé. Lavage avec un nettoyeur haute pression interdit. Attention  Enlever toutes les poussières et les débris autour du silencieux d‟échappement.  Nettoyer le groupe électrogène, et plus particulièrement les entrées et sorties d‟air moteur et alternateur, à l‟aide d‟un chiffon et d‟une brosse.
  • Page 14: Caractéristiques

    Nom et adresse de la personne autorisée à constituer et détenir le dossier technique G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Description du matériel :...
  • Page 15 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Page 16 1.3.2 General advice When the generating set is received, check that it is complete and not damaged in any way (the photos shown in this manual do not have any contractual value). A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Page 17 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Page 18: Description

    2. Description Figure A Earth connection Engine fuel tap Circuit breaker Oil filler gauge plug Air filter Electrical sockets Oil draining screw Choke Exhaust silencer Fuel tank plug Start and stop control Screen filter Recoil starter handle Figure B Oil draining screw Filler neck Oil filler gauge plug Oil filling plug...
  • Page 19: Using The Generator Set

    3.4. Checking the fuel level Filling up with fuel must be carried out when the engine is stopped and in accordance with safety instructions (see. § Filling with fuel). Danger  Unscrew the fuel tank cap (diag. A - no. 4). ...
  • Page 20: Safety Features

    4.3. Switching off  Disconnect the electrical sockets (fig. A - No. 12) allowing the engine to run idle for 1 or 2 minutes.  Set the start & stop control (fig. A - No. 9) to “OFF” or “O": The generating set stops. ...
  • Page 21 7.2. Renewing the engine oil Follow the environment protection instructions (see § Protecting the environment) and drain the oil into a suitable container.  With the engine still hot, place a suitable container under the oil drain screw (fig. A - No. 3 & fig. B - No. 1), and then remove the oil filler gauge plug (fig.
  • Page 22: Storing The Generating Set

    7.6. Cleaning the spark arrester  Unscrew the fixing screw of the spark arrester (fig. E - No. 1).  Remove the spark arrester (fig. E - No. 2).  With the help of a wire brush, remove the carbon deposits from the screen of the spark arrester. N.B.: The spark arrester must not be pierced or cracked.
  • Page 23: Troubleshooting

    Remove the overload. * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model PERFORM 7500 T C Maximum output / Rated output 6500 W / 5200 W Sound pressure level at 1 m (LpA) and measurement uncertainty 87 dB(A) / 0.70...
  • Page 24: Cable Sizes

    Name and address of the person authorised to create and keep the technical file G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Product description :...
  • Page 25 Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Page 26 1.3.2 Consejos generales Al recibir el grupo electrógeno, comprobar el buen estado del material y que el pedido esté completo (las fotos representadas en este manual no tienen ningún valor contractual). El desplazamiento de un grupo se realiza sin violencia ni brusquedades, tras preocuparse de preparar por adelantado el lugar de almacenaje o utilización.
  • Page 27 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Page 28 1.3.12 Precauciones de uso de las baterías No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de Peligro electrolito. 2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Grifo de carburante del motor...
  • Page 29 3.4. Verificación del nivel de carburante El llenado de carburante debe llevarse a cabo con el motor detenido y de conformidad con las instrucciones de seguridad (cf. § Llenado del depósito de carburante). Peligro  Desenrosque el tapón del depósito de carburante (fig. A - ref. 4). ...
  • Page 30 4.3. Parada  Desconecte las tomas eléctricas (fig. A - ref. 12) y deje que el motor funcione en vacío durante 1 o 2 minutos.  Coloque el mando de puesta en marcha y paro (fig. A - ref. 9) en "OFF" u "O": el grupo se detiene. ...
  • Page 31 7.2. Renovación del aceite del motor Respete las instrucciones de protección del medio ambiente (consultar § Protección del medio ambiente) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado.  Con el motor caliente, coloque un recipiente adecuado bajo el tornillo de vaciado de aceite (fig. A - ref. 3 y fig. B - ref. 1), después retire el tapón-indicador de llenado de aceite (fig.
  • Page 32 7.6. Limpieza del parachispas  Desenrosque el tornillo de fijación del parachispas (fig. E - ref. 1).  Retire el parachispas (fig. E - ref. 2).  Con ayuda de un cepillo metálico, retire los depósitos de carbonilla de la pantalla del parachispas. Nota: El parachispas no debe estar agujereado ni fisurado.
  • Page 33 * Operaciones que deben confiarse a uno de nuestros agentes. 10. Características Modelo PERFORM 7500 T C Potencia máxima / Potencia asignada 6500 W / 5200 W Nivel de presión acústica a 1 m (LpA) e incertidumbre de medida...
  • Page 34 Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y conservar el dossier técnico G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descripción del producto:...
  • Page 35 Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Page 36 1.3.2 Allgemeine Hinweise Prüfen Sie den Stromerzeuger bei Erhalt auf seinen guten Zustand und auf Vollständigkeit der Lieferung (die Fotos in diesem Handbuch sind kein Vertragsbestandteil). Die Bedienung und Handhabung eines Stromerzeugers ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen, und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Vor jeder Verwendung: - muss der Bediener die Notabschaltung bedienen können, - muss er alle Befehle und Bedienungsabläufe genau verstehen.
  • Page 37 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Page 38: Beschreibung Des Stromerzeugers

    1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Motorkraftstoffhahn Schutzschalter Ölmessstab Luftfilter Steckdosen Ölablassschraube...
  • Page 39: Betrieb Des Stromerzeugers

    3.4. Kontrolle des Kraftstoffstands Kraftstoff muss abgestelltem Motor unter Befolgung Sicherheitsvorschriften eingefüllt werden (siehe § Betanken). Gefahr  Drehen Sie den Verschluss (Abb. A - Nr. 4) des Tanks ab.  Überprüfen Sie den Kraftstoffstand. Tanken Sie bei Bedarf nach: Befüllen Sie den Tank mit Hilfe eines Trichters;...
  • Page 40: Schutzvorrichtungen

    4.3. Abschalten  Das Gerät abstecken (Abb. A - Pos. 12) und den Motor ca. 1 bis 2 Minuten lang leer laufen lassen.  Den Ein-/Ausschalter (Abb. A - Pos. 9) auf « OFF » bzw. « O » stellen: der Stromerzeuger schaltet ab. ...
  • Page 41 7.2. Motorölwechsel Halten Sie die Umweltschutzvorschriften ein (siehe § Umweltschutz) und lassen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter ab.  Stellen Sie bei noch warmem Motor ein geeignetes Gefäß unter die Ölablassschraube (Abb. A - Pos. 3 & Abb. B - Pos. 1), und entfernen Sie dann den Ölmessstab (Abb.
  • Page 42: Einlagerung Des Stromerzeugers

    7.6. Reinigung des Funkenfängers  Entfernen Sie die Befestigungsschraube des Funkenfängers (Abb. E - Pos. 1).  Legen Sie den Funkenfänger (Abb. E - Pos. 2) zur Seite.  Entfernen Sie die Kohleablagerungen auf dem Funkenfänger mithilfe einer Metallbürste. Anmerkung: Der Funkenfänger darf nicht löchrig oder rissig sein. Wechseln Sie ihn nötigenfalls aus. ...
  • Page 43: Behandlung Kleinerer Störungen

    Überlastung (siehe § Kapazität des Stromerzeugers) Überlastung beseitigen * Von einem Vertragshändler auszuführende Tätigkeit(en) 10. Technische Daten Modell PERFORM 7500 T C Maximale Leistung / Angegebene Leistung 6500 W / 5200 W Schalldruckpegel in 1 m Abstand (LpA) und Messunsicherheit 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 44: Querschnitt Der Stromkabel

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der technischen Dokumentation berechtigten Person G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. Gerätebeschreibung:...
  • Page 45 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
  • Page 46 1.3.2 Consigli generali Quando si riceve il gruppo elettrogeno, verificare che il materiale sia in buono stato e che la consegna dell‟ordine sia completa (al riguardo, le foto riportate in questo manuale non hanno alcun valore contrattuale). La movimentazione del gruppo va effettuata evitando i movimenti bruschi e senza sballottarlo, provvedendo a preparare in anticipo il luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Page 47 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Page 48: Descrizione Del Gruppo

    1.3.12 Precauzioni di utilizzo delle batterie Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco. Utilizzare soltanto attrezzi isolati. Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello Pericolo elettrolitico. 2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Rubinetto del carburante del motore...
  • Page 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.4. Verifica del livello di carburante Il pieno di carburante deve essere effettuato a motore spento ed in conformità con le indicazioni di sicurezza (cf. § Pieno di carburante). Pericolo  Svitare il tappo del serbatoio del carburante (fig. A - num. 4). ...
  • Page 50: Protezioni

    4.3. Arresto  Staccare le prese elettriche (fig. A - num. 12) al fine di lasciare girare il motore a vuoto per 1 o 2 minuti.  Posizionare il comando d‟avvio e di arresto (fig. A - num. 9) su « OFF » o « O » : il gruppo elettrogeno si arresta. ...
  • Page 51 7.2. Cambio dell'olio motore Rispettare le disposizioni in merito alla protezione dell'ambiente (cf. § Protezione dell'ambiente) e svuotare l'olio in un recipiente appropriato.  A motore ancora caldo, collocare un recipiente appropriato sotto la vite di svuotamento dell'olio (fig. A - num. 3 e fig. B - num. 1), quindi rimuovere il tappo asta di riempimento dell'olio (fig.
  • Page 52: Stoccaggio Del Gruppo

    7.6. Pulizia del parascintille  Svitare la vite di fissaggio del parascintille (fig. E - num. 1).  Rimuovere il parascintille (fig. E - num. 2).  Tramite una spazzola metallica, rimuovere i depositi carboniosi dalla protezione del parascintille. N.B.: Il parascintille non deve essere né bucato né crepato. Se necessario, sostituirlo. ...
  • Page 53: Ricerca Di Guasti Minori

    Eliminare il sovraccarico. * Operazione(i) da affidare a un nostro agente. 10. Caratteristiche Modello PERFORM 7500 T C Potenza massima / Potenza assegnata 6500 W / 5200 W Livello di pressione sonora a 1 m (LpA) e incertezza di misura...
  • Page 54: Sezione Dei Cavi

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Nome e indirizzo della persona che è autorizzata a creare e detenere il dossier tecnico G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descrizione...
  • Page 55 Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
  • Page 56 1.3.2 Conselhos gerais Aquando da recepção do grupo electrogéneo, verifique o bom estado do material e a integralidade da encomenda (as fotografias representadas neste manual não têm qualquer valor contratual). A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização. Antes de cada utilização: - saber como parar o grupo electrogéneo em caso de emergência, - compreender perfeitamente todos os comandos e manobras.
  • Page 57 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Page 58 1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
  • Page 59 3.4. Verificação do nível de combustível O abastecimento de combustível deve levar-se a cabo com o motor parado e respeitando todas as indicações de segurança (ver § Reabastecimentos de combustível). Perigo  Desaperte o tampão do depósito de combustível (fig. A - rep 4). ...
  • Page 60 4.3. Paragem  Desligar a alimentação eléctrica (fig. A - rep. 12) para permitir que o motor gire livre de carga durante 1 ou 2 minutos.  Situar o comando de marcha e de paragem (fig. A - rep. 9) em « OFF » ou « O » : o grupo parará de funcionar. ...
  • Page 61 7.2. Renovação do óleo de motor Observar as indicações de protecção do meio ambiente (ver § Protecção do meio ambiente) e esvaziar o óleo usado para um recipiente apropriado.  motor ainda quente, colocar recipiente apropriado debaixo tampão purga óleo (fig.
  • Page 62 7.6. Limpeza do pára-faíscas  Desapertar o parafuso de fixação do pára-faíscas (fig. E - rep. 1).  Remover o pára-faíscas (fig. E - rep. 2).  Com auxílio de uma escova metálica, retire os resíduos de carvão do ecrã do pára-faíscas. Nota: O pára-faíscas não deve estar furado, nem apresentar fissuras.
  • Page 63 Suprimir a sobrecarga. *Operação(ões) a confiar a um dos nossos agentes. 10. Características Modelo PERFORM 7500 T C Potência máxima / Potência atribuída 6500 W / 5200 W Nível de pressão sonora a 1 m (LpA) e incerteza de medição...
  • Page 64 Nome e endereço da pessoa autorizada a constituir e a conservar o dossier técnico G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Descrição do equipamento:...
  • Page 65 Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
  • Page 66 1.3.2 Algemene tips Bij de ontvangst het stroomaggregaat de goede staat van het materieel nagaan en de volledigheid van de bestelling (de foto's uit deze handleiding hebben gene contractuele waarde). Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Page 67 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Page 68 1.3.12 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de accu's Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar 2. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Brandstofkraan van de motor...
  • Page 69 3.4. Controle van het brandstofpeil Het vullen met brandstof moet gebeuren met de motor uit en conform de veiligheidsregels (cf. § Tanken). Gevaar  Draai de brandstoftankdop los (afb. A - no. 4).  Controleer het brandstofpeil visueel. Tank bij, inden nodig: Vul de brandstoftank met behulp van een trechter zonder brandstof te morsen.
  • Page 70 4.3. Stilleggen  De elektrische contactdozen uitschakelen (afb. A - no. 12) om de motor vertraagd te laten draaien gedurende 1 of 2 min.  Het aan-/uit bediening (afb. A - no. 9) op “OFF” of “O” plaatsen: het aggregaat valt stil. ...
  • Page 71 7.2. Verversen van de motorolie Neem de richtlijnen voor de bescherming van het milieu in acht (cf. § Bescherming van het milieu) en vang de olie op in een geschikte opvangbak.  Plaats, bij een nog warme motor, een geschikte opvangbak onder de schroef voor het vervangen van de olie (afb.
  • Page 72 7.6. Reinigen van het vonkenvanger  Losdraaien van de fixeerschroef van de vonkenvanger (afb. E - no. 1).  Neerzetten van de vonkenvanger (afb. E - no. 2).  Verwijder met behulp van een metalen borstel de koolaanslag van het scherm van de vonkenvanger. N.B.
  • Page 73 * Handeling(en) die door een van onze agenten moet(en) worden uitgevoerd. 10. Karakteristieken Model PERFORM 7500 T C Max. vermogen / Theoretisch vermogen 6500 W / 5200 W Geluidsdrukniveau op 1 m (LpA) en meetonzekerheid 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 74 Naam en adres van de persoon die bevoegd is om het technisch dossier samen te stellen en te bewaren G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Page 75 Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Page 76 1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
  • Page 77 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Page 78: Описание Генераторной Установки

    1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Топливный...
  • Page 79: Эксплуатация Генераторной Установки

    3.4. Проверка уровня топлива Заправка топливом выполняется при неработающем двигателе с соблюдением правил по технике безопасности (см. § Заправка топливом). Опасность  Отверните пробку заливной горловины топливного бака (рис. A - поз. 4).  Визуально проверьте уровень топлива. При необходимости, долейте топливо: Заполните...
  • Page 80: Защитные Устройства

    4.3. Выключение установки  Отключите питание (рис. A - поз. 12) и дайте двигателю поработать вхолостую в течение 1 - 2 минут.  Установите переключатель пуска и отключения (рис. A - поз. 9) на « OFF » или « O » : генераторная установка прекращает работу.
  • Page 81 7.2. Замена моторного масла Выполняйте требования по защите окружающей среды (см. § Защита окружающей среды) и сливайте масло в подходящую емкость.  Пока двигатель не остыл, поместите подходящую емкость под винт для слива масла (рис. A - поз. 3 и рис. B - поз. 1), затем...
  • Page 82: Хранение Генераторной Установки

    7.6. Очистка искрогасителя  Отвинтите крепежный винт искрогасителя (рис. E - поз. 1).  Снимите искрогаситель (рис. E - поз. 2).  При помощи металлической щетки удалите нагар с экрана искрогасителя. Примечание: На искрогасителе не должно дыр и трещин. Замените его при необходимости. ...
  • Page 83: Устранение Незначительных Неисправностей

    установки). * Работа(ы) выполняется(ются) специалистами нашей компании. 10. Характеристики Модель PERFORM 7500 T C Максимальная мощность / Номинальная мощность 6500 W / 5200 W Уровень акустического давления на 1 м (LpA) и возможные отклонения в замерах 87 дб(A) / 0,70 Тип...
  • Page 84: Сечение Проводов

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Описание оборудования: Марка...
  • Page 85 Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
  • Page 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatorn skall du se till att den är i gott skick, samt att leveransen är komplett (bilderna i handboken har ingen betydelse för leveransens omfattning). Hantera generatorn varsamt och försiktigt, och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
  • Page 87 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Page 88 2. Beskrivning av aggregatet Figur A Jordanslutning Motorns bränslekran Strömbrytare Oljepåfyllningsplugg Luftfilter Eluttag Oljeavtappningsskruv Choke Ljuddämpare Bränsletankslock Start- och stoppkontroll Bränslesil Snörstart Figur B Oljeavtappningsskruv Påfyllningshals Oljepåfyllningsplugg Oljepåfyllningsplugg Figur C Motorns bränslekran Hölje Bränslerenare Fästskruv för hölje Lock till bränslerenare Låsmuttrar för hölje Packning Figur D...
  • Page 89 3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning bränsle måste när motorn stannats enlighet säkerhetsföreskrifterna (se § Bränslepåfyllning). Fara  Lossa bränsletankens lock (bild A - märkt 4).  Kontrollera bränslenivån. Fyll på vid behov: Fyll på bränsletanken med hjälp av en tratt och var försiktig så att du inte spiller bränsle. Använd endast rent bränsle utan något vatten.
  • Page 90 4.3. Stopp  Koppla ur eluttagen (fig. A - nr. 12) och låt motorn gå på tomgång i 1 eller 2 minuter.  Ställ in start- och stopp-kontrollen (fig. A - nr. 9) på “OFF” eller “O”. Aggregatet stannar.  Stäng bränslekranen (fig.
  • Page 91 7.2. Byte av motorolja Följ miljöskyddsföreskrifterna (se § Miljöhänsyn) och töm oljan i en lämplig behållare.  Placera en lämplig behållare under oljeavtappningsskruven (fig. A - nr. 3 & fig. B - nr. 1) medan motorn ännu är varm, och avlägsna därefter oljepåfyllningspluggen (fig.
  • Page 92 7.6. Rengöring av gnistgallret  Skruva loss gnistsläckarens fästskruv (fig. E - nr. 1).  Avlägsna gnistsläckaren (fig. E - nr. 2).  Avlägsna sotbildning från gnistsläckarens filter med hjälp av en stålborste. OBS: Gnistsläckaren får inte ha hål eller vara sprucken. Byt ut vid behov. ...
  • Page 93 Överbelastning (se § Generatoraggregatets kapacitet). Avlägsna överbelastningen. * Arbetet överlämnas till ett av våra ombud. 10. Karakteristika Modell PERFORM 7500 T C Maxeffekt / Märkeffekt 6500 W / 5200 W Ljudtrycksnivå vid 1 m (LpA) och mätosäkerhet 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 94 Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrike. Beskrivning av utrustningen:...
  • Page 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
  • Page 96 1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston tarkista, että toimitus vastaa tilaustasi ja että mikään osa ei ole vahingoittunut (tässä käyttöoppaassa esitetyillä kuvilla ei ole mitään sopimuksellista arvoa). Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen jokaista käyttökertaa: - generaattorikoneisto tulee osata pysäyttää...
  • Page 97 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Page 98 1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Moottorin polttonestesäiliön hana Katkaisin Tikulla varustettu öljyntäyttökorkki Ilmansuodatin Sähköpistorasiat Öljysäiliön tyhjennysruuvi Käynnistin Äänenvaimennin...
  • Page 99 3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttoainesäiliön täyttämisen aikana moottorin oltava sammutettuna turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (ks. § Polttoainesäiliön täyttäminen). Vaara  Kierrä polttonestesäiliön tulppa (kuva A - kohta 4) auki.  Tarkista polttonesteen määrä silmämääräisesti. Täytä polttonestettä tarvittaessa: Täytä polttonestesäiliö suppilon avulla varoen läikyttämästä polttonestettä. Käytä...
  • Page 100 4.3. Pysäytys  Irrota kytkennät pistorasioista (kuva A - kohta 12) ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 minuutin ajan.  Aseta käynnistyksen ja pysäytyksen valitsin (kuva A - kohta 9) asentoon ”OFF” tai ”O” : koneisto pysähtyy.  Sulje polttoainehana (kuva A - kohta 6 &...
  • Page 101 7.2. Moottoriöljyn vaihto Ota huomioon ympäristönsuojelusta annetut ohjeet (ks. § Ympäristönsuojelu) ja laske öljy tarkoitukseen sopivaan astiaan.  Moottorin vielä ollessa lämmin aseta astia öljysäiliön tyhjennysruuvin alle (kuva A - kohta 3 & kuva B - kohta 1), poista sen jälkeen tikulla varustettu öljyntäyttökorkki (kuva A - kohta 2 &...
  • Page 102 7.6. Sakkakupin kipinäsuoja  Kierrä auki kipinäsuojan kiinnitysruuvi (kuva E - kohta 1).  Irrota kipinäsuoja (kuva E - kohta 2).  Poista hiilikerrostumat kipinäsuojan suodattimesta metalliharjan avulla. HUOM: Kipinäsuojassa ei saa olla reikiä eikä se saa olla säröillä. Vaihda se tarvittaessa. ...
  • Page 103 Ylikuormitus (ks. § Generaattorikoneiston kapasiteetti). Poista ylikuormitus. *Edustajallemme uskottu toimenpide. 10. Ominaisuudet Malli PERFORM 7500 T C Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 6500 W / 5200 W Äänenpainetaso 1 m:ssä (LpA) ja mittauksen epävarmuus 87 dB(A) / 0,70 Moottorin tyyppi...
  • Page 104 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Teknistä asiakirja-aineistoa kokoamaan ja sitä hallussaan pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Koneiston kuvaus:...
  • Page 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
  • Page 106 1.3.2 Generelle råd Når du har modtaget generatoraggregatet, skal du kontrollere er det er komplet, og at ingen af delene er beskadigede (illustrationerne, som vises i denne vejledning har ikke nogen kontraktmæssig værdi). Et generatoraggregat bør håndteres forsigtigt, og bratte bevægelser skal undgås.
  • Page 107 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Page 108 1.3.12 Forholdsregler ved brug af batterier Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild Brug kun isoleret værkstøj Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af Fare elektrolytniveauet. 2. Beskrivelse af generatoraggregatet Figur A Jordstik Brændstofhanen på motoren Afbryder Oliepåfyldningsprop/oliestandsmåler Luftfilter...
  • Page 109 3.4. Justering af brændstofniveau Brændstofpåfyldning skal udføres, mens motoren er standset og i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne (jf. Afsnittet om Brændstofpåfyldning). Fare  Skru dækslet af brændstoftanken (fig. A - Nr. 4).  Aflæs brændstofniveauet. Efterfyld, hvis det er nødvendigt: Fyld tanken ved hjælp af en tragt, og vær omhyggelig med ikke at spilde brændstof. Anvend kun ren benzin uden vand.
  • Page 110 4.3. Standsning  Frakobl el-stikkene (fig. A - Nr. 12) for at lade motoren køre i tomgang i 1 eller 2 min.  Indstil start- og stopknappen (fig. A - Nr. 9) på « OFF » eller « O » : generatoraggregatet standser. ...
  • Page 111 7.2. Fornyelse af motorolie Overhold miljøbeskyttelsesforskrifterne (jf. Afsnittet om Miljøbeskyttelse) og tøm olien ned i en tilegnet beholder.  Mens motoren endnu er varm skal du anbringe en tilpasset beholder under olieaftapningsskruen (fig. A - Nr. 2 & fig. B - Nr. 1) fjern derefter oliepåfyldningsproppen/oliestandsmåleren (fig.
  • Page 112 7.6. Rengøring af gnistfang  Skru gnistskærmens fastspændingsskrue af (fig. E - Nr. 1).  Afmontér gnistskærmen (fig. E - Nr. 2).  Ved hjælp af en metalbørste fjernes kulaflejringer fra gnistskærmen. N.B.: Gnistskærmen må hverken være hullet eller revnet. Udskift den, hvis det er nødvendigt. ...
  • Page 113 Afbryd overbelastningen. kapacitet). * Arbejdsgang(e), der skal overlades til en af vores servicemedarbejdere. 10. Egenskaber Model PERFORM 7500 T C Strømstyrke / Mærkeeffekt 6500 W / 5200 W Lydtrykniveau i 1 m‟s afstand (LpA) og unøjagtig måling 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 114 Navn og adresse på den person, som er autoriseret til at udarbejde og være i besiddelse af den tekniske documentation: G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrig.
  • Page 115 Περιεχόμενα 1. Εηζαγσγή 8. Απνζήθεπζε ηεο ειεθηξνγελλήηξηαο 2. Πεξηγξαθή ζπγθξνηήκαηνο 9. Αλαδήηεζε βιαβώλ κηθξήο ζεκαζίαο 3. Πξνεηνηκαζία πξηλ από ηε ρξήζε 10. Χαξαθηεξηζηηθά 4. Χξήζε ηεο ειεθηξνγελλήηξηαο 11. Δηαηνκή ησλ θαισδίσλ 5. Μέηξα πξνζηαζίαο 12. Δήισζε ζπκκόξθσζεο «Ε.Κ.» 6. Πξόγξακκα ζπληήξεζεο 13.
  • Page 116 1.3.2 Γεληθέο ζπκβνπιέο Μόιηο πƀξƀιάβƂƄƂ Ƅελ ειƂθƄξνγƂλλήƄξηƀ, βƂβƀησζƂίƄƂ όƄη ν Ƃμνπιηƃκόο Ƃίλƀη ƃƂ θƀιή θƀƄάƃƄƀƃε θƀη όƄη έρƂƄƂ πƀξƀιάβƂη όιƀ Ƅƀ ƂμƀξƄήκƀƄƀ πνπ πƀξƀγγƂίιƀƄƂ (νη ƅσƄνγξƀƅίƂο πνπ πƂξηιƀκβάλνλƄƀη ƃƄν πƀξόλ ƂγρƂηξίƁην ƁƂλ έρνπλ θƀκίƀ ƃπκβƀƄηθή ƀμίƀ). Η κƂƄƀθίλεƃε κηƀο ειƂθƄξνγƂλλήƄξηƀο πξέπƂη λƀ πξƀγκƀƄνπνηƂίƄƀη ρσξίο ƀπόƄνκƂο θηλήƃƂηο θƀη ƀπνƅƂύγνλƄƀο Ƅƀ ρƄππήκƀƄƀ, ƀƅνύ έρƂη πξνεγνπκέλσο...
  • Page 117 1.3.4 Πξνθπιάμεηο θαηά ηεο ππξθαγηάο Με ζέηεηε πνηέ ζε ιεηηνπξγία ηελ ειεθηξνγελλήηξηα ζε ρώξνπο πνπ πεξηέρνπλ εθξεθηηθά πξντόληα (θίλδπλνο από ζπηλζήξεο). Απνκαθξύλεηε νπνηνδήπνηε εύθιεθην ή εθξεθηηθό πξντόλ (βελδίλε, ιάδη, παληά θ.ιπ.) θαηά ηε ιεηηνπξγία ηεο ειεθηξνγελλήηξηαο. Κίλδπλνο Πνηέ κελ θαιύπηεηε ηελ ειεθηξνγελλήηξηα κε νπνηνδήπνηε πιηθό θαηά ηε ιεηηνπξγία ηεο ή ακέζσο...
  • Page 118 1.3.12 Πξνθπιάμεηο ζρεηηθά κε ηε ρξήζε ησλ κπαηαξηώλ Μελ ηνπνζεηείηε πνηέ ηελ κπαηαξία θνληά ζε θιόγα ή θσηηά. Φξεζηκνπνηείηε κόλν κνλσκέλα εξγαιεία. Με ρξεζηκνπνηείηε πνηέ ζεηηθό νμύ ή λεξό κε πξνζζήθε νμέσλ γηα λα Κίλδπλνο ζπκπιεξώζεηε ηε ζηάζκε ηνπ ειεθηξνιύηε. 2.
  • Page 119 3.4. Έιεγρνο ηεο ζηάζκεο θαπζίκνπ Τν γέκηζκα θαπζίκνπ πξέπεη λα γίλεηαη κε ην κνηέξ ζηακαηεκέλν θαη ζύκθσλα κε ηηο νδεγίεο αζθάιεηαο (δείηε § Γεμίζμαηα με καύζιμο). Κίλδπλνο  ΞƂβηƁώƃƄƂ Ƅελ Ƅάπƀ Ƅνπ ξƂδƂξβνπάξ θƀπƃίκνπ (Ƃηθ. A - ƀξ. 4).  ΔιέγμƄƂ...
  • Page 120 4.3. Σβήζηκν  ΑπνƃπλƁέƃƄƂ Ƅηο πξίδƂο ξƂύκƀƄνο (Δηθ. A - ƀξ. 12) γηƀ λƀ ƀƅήƃƂƄƂ Ƅν κνƄέξ λƀ γπξίδƂη Ƃλ θƂλώ γηƀ 1 ή 2 ιƂπƄά.  žέƃƄƂ Ƅν ρƂηξηƃƄήξην Ƃθθίλεƃεο θƀη ƃƄƀκƀƄήκƀƄνο (Δηθ. A - ƀξ. 9) ƃƄν " OFF " ή " O " : Η ειƂθƄξνγƂλλήƄξηƀ ƃƄƀκƀƄά. ...
  • Page 121 7.2. Αλαλέσζε ηνπ ιαδηνύ ηνπ κνηέξ ΣεξƂίƄƂ Ƅηο νƁεγίƂο πξνƃƄƀƃίƀο Ƅνπ πƂξηβάιινλƄνο (δείηε § Πξνζηαζία ηνπ πεξηβάιινληνο) θƀη ƀƁƂηάδƂƄƂ Ƅν ιάƁη κέƃƀ ƃƂ θƀƄάιιειν ƁνρƂίν.  ΌƄƀλ Ƅν κνƄέξ Ƃίλƀη ƀθόκε δƂƃƄό, ƄνπνζƂƄήƃƄƂ έλƀ θƀƄάιιειν ƁνρƂίν θάƄσ ƀπό Ƅε βίƁƀ Ƃθθέλσƃεο ιƀƁηνύ...
  • Page 122 7.6. Καζάξηζκα ηεο θινγνπαγίδαο  ΞƂβηƁώƃƄƂ Ƅε βίƁƀ ƃƄƂξέσƃεο Ƅεο ƅινγνπƀγίƁƀο (Δηθ. E - ƀξ. 1).  ΑƅƀηξέƃƄƂ Ƅε ƅινγνπƀγίƁƀ (Δηθ. E - ƀξ. 2).  ΜƂ κηƀ κƂƄƀιιηθή βνύξƄƃƀ, ƀƅƀηξέƃƄƂ Ƅƀ ππνιƂίκκƀƄƀ άλζξƀθƀ ƀπό Ƅν πιƀίƃην Ƅεο ƅινγνπƀγίƁƀο. Σεκ.: Η θινγνπαγίδα δελ πξέπεη λα είλαη ηξππεκέλε ή ξαγηζκέλε. Αληηθαηαζηήζηε ηελ, αλ ρξεηάδεηαη. ...
  • Page 123 ειεθηξνγελλήηξηαο). * Εξγαζίεο πνπ πξέπεη λα γίλνπλ από αληηπξόζσπό καο. 10. Φαξαθηεξηζηηθά ΜνλƄέιν PERFORM 7500 T C ΜέγηƃƄε ηƃρύο / ΟλνκƀƃƄηθή ηƃρύο 6500 W / 5200 W ΢Ƅάζκε ερεƄηθήο πίƂƃεο ƃƂ ƀπόƃƄƀƃε 1 κ. (LpA) θƀη ƀβƂβƀηόƄεƄƀ 87 dB(A) / 0,70 κƂƄξήƃƂσλ...
  • Page 124 Όλνκα θαη δηεύζπλζε ηνπ αηόκνπ εμνπζηνδνηεκέλνπ γηα ηελ θαηάξηηζε θαη ηελ θαηνρή ηνπ ηερληθνύ θαθέινπ G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Πεξηγξαθή ηνπ εμνπιηζκνύ : Μάξθα...
  • Page 125 Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
  • Page 126 1.3.2 Obecné rady Při převzetí elektrogenerátoru prověřte řádný stav zařízení a úplnost dodávky (fotografie pouņité v tomto návodu nemají ņádnou smluvní hodnotu). Manipulace s elektrogenerátorem probíhá bez pouņití zbytečné síly a bez nárazů po pečlivé předchozí přípravě umístění, ať za účelem uloņení nebo pouņívání. Před pouņitím: - se naučte nouzově...
  • Page 127 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně po Nebezpečí...
  • Page 128 1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Jistič Palivový ventil motoru Zátka doplňování oleje s měrkou Elektrické...
  • Page 129 3.4. Kontrola hladiny paliva Doplňování paliva je třeba provádět při vypnutém motoru a při dodržení bezpečnostních zásad (viz odstavec Doplňování paliva). Nebezpečí  Odńroubujte uzávěr palivové nádrņe (obr. A - poz. 4).  Pohledem zkontrolujte hladinu paliva. V případě potřeby dotankujte: Pomocí...
  • Page 130 4.3. Zastavení  Odpojte elektrické připojení (obr. A - poz. 12) a nechte motor na volnoběh po dobu 1 nebo 2 minut.  Dejte spínač zapalování (obr. A - poz. 9) do polohy „OFF“ nebo „O“: Stroj se zastaví.  Zavřete palivový...
  • Page 131 7.2. Obnova oleje motoru Chraňte ņivotní prostřední (viz odstavec Ochrana životního prostředí) a vypouńtějte olej do vhodné nádoby.  Dokud je motor jeńtě teplý, umístěte vhodnou nádobu pod vypouńtěcí ńroub oleje (obr. A - poz. 3 a obr. B - poz. 1), potom vytáhněte ńroub s měrkou z otvoru pro doplňování...
  • Page 132 7.6. Čištění clony proti jiskření  Odńroubujte ńroub upevňující clonu proti jiskrám (obr. E - poz. 1).  Demontujte clonu proti jiskrám (obr. E - poz. 2).  Pomocí kovového kartáče vyčistěte karbonové nečistoty z ochranného krytu proti jiskrám. Poznámka: V cloně proti jiskrám nesmí být díry nebo praskliny. V případě potřeby ji vyměňte. ...
  • Page 133 Sniņte zatíņení. * Činnost může zkontrolovat některý z našich zástupců. 10. Charakteristika Model PERFORM 7500 T C Max. výkon / Jmenovitý výkon 6500 W / 5200 W Hladina akustického tlaku ve vzdálenosti 1 m (LpA) a nejistota měření 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 134 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Jméno a adresa osoby, která je oprávněná vytvářet a uchovávat technickou dokumentaci G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Značka: Sériová...
  • Page 135 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
  • Page 136 1.3.2 Üldised nõuanded Elektrigeneraatorit vastu võttes kontrollige, et generaator ja kõik selle juhtseadmed oleksid töökorras (käsiraamatus äratoodud fotodel ei ole lepingulist maksumust). Generaatori käsitlemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne iga kasutamist: - tuleb osata generaator hädaolukorras kiiresti seisma panna - tuleb täielikult aru saada kõikidest generaatori käsklustest ja liikumistest.
  • Page 137 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Page 138 2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm Mootori kütusekraan Kaitselüliti Õli täiteava kork mõõtevardaga Õhufilter Pistikupesad Õli dreenimiskork Õhuklapp Summuti Kütusepaagi kork Käivitus-seiskamislüliti Sõelfilter Nöörstarteri käepide Joonis B Õli dreenimiskork Täiteava Õli täiteava kork mõõtevardaga Õli täiteava kork Joonis C Mootori kütusekraan Kate Settekuppel Katte kinnituskruvi...
  • Page 139 3.4. Kütusetaseme kontroll Kütuse tankimise ajal peab mootor olema seisatud ja tankimisel tuleb järgida ohutusjuhiseid (vaadake osa „Kütuse tankimine”).  Eemaldage kütusepaagi kork (joonis A - tähis 4).  Kontrollige kütusetaset visuaalselt. Lisage vajaduse korral kütust: Täitke kütusepaak lehtri abil, hoolitsedes selle eest, et kütust maha ei voolaks. Kasutage ainult puhast kütust, milles ei ole vett.
  • Page 140 4.3. Peatamine  Võtke pistikud pistikupesadest (joonis A - nr 12) välja ja laske mootoril töötada 1-2 minutit.  Seadke käivitus-seiskamislüliti (joonis A - nr 9) asendisse „OFF” või „O”. Elektrigeneraator seiskub.  Keerake kütusekraan kinni (joonis A - nr 6 ja joonis C - nr 1). Tagage elektrigeneraatori töötamisel alati piisav ventilatsioon.
  • Page 141 7.2. Mootoriõli vahetus Dreenige õli sobivasse nõusse järgides sealjuures keskkonnakaitse nõudeid (vaadake osa „Keskkonnakaitse”).  Pange soojale mootorile sobiv nõu dreenimiskorgi alla (joonis A - nr 3 ja joonis B - nr 1) ja keerake seejärel maha mõõtevardaga õlitäitekork (joonis A - nr 2 ja joonis B - nr 2) ning õli dreenimiskork. Tähelepanu! Vajaduse korral keerake lahti mootori teisel poolel asuv õlitäitekork (joonis B - nr 4), millel puudub õlimõõtevarras.
  • Page 142 7.6. Sädemekaitse puhastamine  Keerake sädemepüüduri (joonis E - nr 1) kinnituskruvi lahti.  Võtke sädemepüüdur (joonis E - nr 2) maha.  Pühkige sädemepüüduri varjele kogunenud tahm traatharjaga maha. Tähelepanu! Sädemepüüduril ei tohi olla auke ja pragusid. Vajadusel tuleb asendada. ...
  • Page 143 Kõrvaldage ülekoormuse põhjus. võimsus”). * Laske operatsioon(id) teha meie poolt volitatud edasimüüjal. 10. Omadused Mudel PERFORM 7500 T C Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 6500 W / 5200 W Helirõhu tase 1 m kaugusel (LpA) ja mõõtmismääramatus 87 dB(A) / 0,70 Mootori tüüp...
  • Page 144 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Materjalide kirjeldus: Mark: Tüüp:...
  • Page 145 Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Page 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet, vai saņemtais aprīkojums ir piegādāts labā stāvoklī un pilnā apjomā (attēliem ńajā rokasgrāmatā nav juridiski saistońas nozīmes). Ģeneratoragregāta pārvietońana jāveic uzmanīgi, bez satricinājumiem. Ģeneratoragregāta uzglabāńanas vai izmantońanas vietai jābūt sagatavotai jau iepriekń. Pirms jebkuras lietońanas : - jāzina, kā...
  • Page 147 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc Bīstami! darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Page 148 1.3.12 Piesardzības pasākumi, lietojot baterejas Nedrīkst novietot akumulatoru tuvu liesmai vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Lai atjaunotu elektrolītu līmeni, nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami! 2. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēńana Dzinēja degvielas krānu Drońinātājs Eļļas uzpildes korķis-mērstienis Gaisa filtrs Kontaktligzdas Skrūve eļļas nolieńanai...
  • Page 149 3.4. Degvielas līmeņa pārbaudet Degvielas uzpildi jāveic ar izslēgtu motoru un saskaņā ar drošības norādēm (sk. § Degvielas uzpildes) Bīstami!  Atskrūvējiet degvielas tvertnes vāku (A zīm. - 4 att.).  Vizuāli pārbaudiet degvielas līmeni. Ja nepiecieńams, uzpildiet: Piepildiet degvielas tvertni, izmantojot piltuvi un piesargoties, lai degvielu neizlietu. Izmantojiet vienīgi tīru degvielu bez ūdens piejaukumiem.
  • Page 150 4.3. Izslēgšana  Atvienojiet elektroierīces (A zīm. - 12 att.) lai ļautu motoram griezties tukńgaitā 1 vai 2 min.  Uzlieciet palaińanas un apturēńanas vadību (A zīm. - 9 att.) uz « OFF » vai « O » : ģeneratoragregāts apstājas. ...
  • Page 151 7.2. Motoreļļas nomaiņa Ievērojiet vides aizsardzības norādes (sk. § Vides aizsardzība) un nolejiet eļļu tam paredzētā traukā.  Kamēr motors ir vēl karsts, novietojiet paredzēto trauku zem eļļas nolieńanas skrūves (A zīm. - 3 att. & B zīm. - 1 att.), tad noņemiet eļļas uzpildes korķi-mērstieni (A zīm.
  • Page 152 7.6. Dzirksteļu slāpētāja tīrīšana  Noskrūvējiet dzirksteļu slāpētāja stiprinājuma skrūvi (E zīm. - 1 att.).  Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (E zīm. - 2 att.).  Izmantojot metāla birsti, iztīriet dzirksteļu slāpētāja ekrāna oglekļa slāni. N.B.: Dzirksteļu slāpētājs nedrīkst būt caurs vai ieplīsis. Nomainiet to, ja nepieciešams. ...
  • Page 153 Novērsiet pārslodzi. * Šīs darbības jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis PERFORM 7500 T C Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 6500 W / 5200 W Skaņas spiediena līmeni uz 1 m (LpA) un mērīńanas kļūda 87 dB(A) / 0,70 Dzinēja tips...
  • Page 154 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Izstrādājuma apraksts : Izgatavotāja zīme:...
  • Page 155 Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Page 156 1.3.2 Bendrieji patarimai Gavus elektros generatorių, reikia patikrinti, ar jis tinkamos būklės ir ar pristatyta visa uņsakyme nurodyta įranga (ńiame vadovėlyje pateikiamos nuotraukos neturi jokios sutartinės vertės). Agregato techninės prieņiūros darbus reikia atlikti neńiurkńčiai, netrankant, iń anksto kruopńčiai parengus vietą jam sandėliuoti ar naudoti. Prień...
  • Page 157 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Page 158 1.3.12 Baterijų naudojimo atsargumo priemonės Niekada nepriartinkite akumuliatoriaus šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. 2. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įņemiklis Variklio degalų čiaupą Automatinis srovės ińjungiklis Alyvos įpylimo matuoklis-kamńtis Oro filtras Elektros lizdai Alyvos ińpylimo varņtas...
  • Page 159 3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti varikliui sustojus pagal saugumo reikalavimus (skyrius § Degalų pildymas). Pavojus  Atsukite degalų bako kamńtį (pav. A - poz 4).  Iń akies patikrinkite degalų lygį. Jei reikia, įpilkite jų: Uņpildykite degalų baką naudodamiesi piltuvėliu stebėdami, kad pro krańtus neińsilietų degalų. Naudokite tik ńvarius degalus, be vandens priemaińų.
  • Page 160 4.3. Sustabdymas  Ińjunkite iń elektros tinklo (pav. A - poz. 12) ir palikite variklį suktis tuńčia eiga maņdaug 1 arba 2 min.  Nustatykite stabdymo ir eigos slankiklį (pav. A - poz. 9) ties „OFF“ arba „O“: generatorius sustoja. ...
  • Page 161 7.2. Variklio alyvos atnaujinimas Laikykitės aplinkosaugos įsakymų (skyrius § Aplinkosauga) ir ińpilkite alyvą į specialų indą.  Variklis dar įkaitęs, po alyvos ińpylimo varņtu (pav. A - poz. 3 ir pav. B - poz. 1) padėkite specialų indą, paskui ińtraukite alyvos įpylimo matuoklį...
  • Page 162 7.6. Kibirkščių gesintuvo valymas  Atsukite apsauginio kibirkńčių skydelio tvirtinimo varņtą (pav. E - poz. 1).  Nuimkite apsauginį kibirkńčių skydelį (pav. E - poz. 2).  Metaliniu ńepetėliu nuvalykite anglies nuosėdas nuo apsauginio kibirkńčių skydelio. Įsidėmėkite: Apsauginis kibirkščių skydelis neturi būti skylėtas, nei įskylęs. Jei reikia, pakeiskite jį. ...
  • Page 163 * Šiuos darbus turi atlikti vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis PERFORM 7500 T C Maksimali galia / Numatyta galia 6500 W / 5200 W Garso galios lygis 1 m atstumu (LpA) ir matavimo neapibrėņtis 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 164 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją: G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Įrangos aprašymas Markė:...
  • Page 165 Tartalom 1. Bevezetés 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
  • Page 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e (a használati utasításban szereplő fotók csak illusztrációk, használatukkal jogot alapítani nem lehet). A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. Használat előtt : - az áramfejlesztő...
  • Page 167 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Page 168 1.3.12 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne helyezze az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat vagy savas Veszély vizet. 2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Motor üzemanyag csapját Megszakító Olajbetöltő...
  • Page 169 3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motornál végezze, a biztonsági előírások betartásával (lásd § Üzemanyag-betöltés). Veszély  Csavarja le az üzemanyagbetöltő nyílás zárófedelét (A ábra - 4.).  Ellenőrizze szemrevételezéssel az üzemanyagszintet. Töltse fel, ha szükséges: Töltse fel az üzemanyagtartályt tölcsérrel, ügyelve arra, hogy az üzemanyag ne folyjon mellé. Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon.
  • Page 170 4.3. Leállás  Csatlakoztassa le az elektromos csatlakozókat (A ábra - 12.) hogy a motor 1-2 percig üresen foroghasson.  Állítsa az indító/leállító kapcsolót (A ábra - 9.) az « OFF » vagy « O » állásba: az aggregátor leáll. ...
  • Page 171 7.2. Motorolaj cseréje Tartsa be a környezetvédelmi előírásokat (Lásd Környezetvédelem), és ürítse az olajat egy megfelelő edénybe.  A még meleg motornál helyezzen megfelelő edényt az olajleeresztő sapka alá (A ábra - 3. és B ábra - 1.) majd vegye le az olajbetöltő...
  • Page 172 7.6. A szikrafogó tisztítása  Csavarozza ki a szikrafogó rögzítő csavart (E ábra - 1.).  Vegye le a szikrafogót (E ábra - 2.).  A szikrafogó lemezén levő szénlerakódásokat drótkefével távolítsa el. Megj: A szikrafogó nem lehet lyukas, repedt. Ha szükséges, cserélje ki. ...
  • Page 173 Szüntesse meg a túlterhelést. * A művelet(ek) végrehajtását bízza szakemberünkre. 10. Műszaki adatok Modell PERFORM 7500 T C Max. teljesítmény / Névleges teljesítmény 6500 W / 5200 W Hangnyomásszint 1 m távolságban (LpA) és a mérési bizonytalanság 87 dB(A) / 0,70 Motortípus...
  • Page 174 Neve és címe annak a személynek, aki jogosult létrehozni és magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Franciaország. Az anyagok leírása: Márka:...
  • Page 175 Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Page 176 1.3.2 Rady ogólne Po otrzymaniu zespołu prądotwórczego, sprawdzić stan sprzętu i wszystkich elementów sterowania (fotografie w niniejszej instrukcji nie mają mocy wiążącej). Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem używania: - potrafić...
  • Page 177 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Page 178 1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Odłącznik samoczynny Uziemienie...
  • Page 179 3.4. Sprawdzanie poziomu paliwa Wlewanie paliwa należy wykonywać, gdy silnik jest wyłączony, zgodnie z zasadami bezpieczeństwa (patrz § Wlewanie paliwa). Niebezpieczeństwo  Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A - ozn. 4).  Sprawdzić wzrokowo poziom paliwa. W razie potrzeby, uzupełnić: Napełnić...
  • Page 180 4.3. Zatrzymanie  Wyjąć wtyczki z gniazd elektrycznych (rys. A - ozn. 12) i pozostawić silnik pracujący na biegu jałowym przez około 1 lub 2 minuty.  Przestawić przełącznik start/stop (rys. A - ozn. 9) na "OFF" lub "O": zespół wyłącza się. ...
  • Page 181 7.2. Wymiana oleju silnikowego Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska (patrz § Ochrona środowiska) i zlewać olej do odpowiedniego pojemnika.  Gdy silnik jest jeszcze gorący, ustawić odpowiedni pojemnik pod korkiem spustowym oleju (rys. A - ozn. 3 i rys. B - ozn. 1), a następnie odkręcić...
  • Page 182 7.6. Czyszczenie chwytacza iskier  Odkręcić śrubę mocującą chwytacz iskier (rys. E - ozn. 1).  Zdjąć chwytacz iskier (rys. E - ozn. 2).  Za pomocą metalowej szczotki usunąć osad węglowy z osłony chwytacza iskier. UWAGA: Chwytacz iskier nie może być ani dziurawy, ani pęknięty. Wymienić go w razie potrzeby. ...
  • Page 183 * Przeprowadzenie operacji należy powierzyć naszym specjalistom. 10. Parametry Model PERFORM 7500 T C Maksymalna moc / Wyznaczona moc 6500 W / 5200 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m (LpA) oraz błąd pomiaru 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 184 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francja. Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francja. Opis wyposażenia:...
  • Page 185 Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
  • Page 186 1.3.2 Všeobecné rady Po prevzatí elektrického generátora si skontrolujte, či je v neporuńenom stave zariadenie ako aj vńetky ostatné súčasti dodávky (fotografie uvedené v tomto návode nemajú zmluvný charakter). S generátorom je treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť...
  • Page 187 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Page 188 2. Opis generátora Obrázok A Istič Uzemnenie Palivový kohútik motora Zátka s mierkou pre plnenie oleja Filter vzduchu Elektrické zásuvky Sýtič Výfukový tlmič Skrutka pre vyprázdnenie oleja Ukazovateľ hladiny paliva Ovládanie ńtart stop Rúčka ńtartéra Sitkový filter Obrázok B Skrutka pre vyprázdnenie oleja Plniace hrdlo Zátka s mierkou pre plnenie oleja Zátka pre plnenie oleja...
  • Page 189 3.4. Kontrola stavu paliva Plnenie paliva sa musí prevádzať pri zastavenom motore a v súlade s bezpečnostnými predpismi (porov. § Plnenie paliva doplna). Nebezpečenstvo  Odskrutkujte zátku nádrņe paliva (obr. A - ozn. 4).  Vizuálne skontrolujte hladinu paliva. Ak je to potrebné, palivo doplňte: Pomocou lievika palivovú...
  • Page 190 4.3. Vypnutie  Odpojte elektrické zástrčky (obr. A - ozn. 12) aby motor mohol ísť naprázdno po dobu 1 aņ 2 min. Dajte ovládaciu páčku pre chod a stop (obr. A - ozn. 9) na « OFF » alebo « O » : elektrický generátor sa zastaví. ...
  • Page 191 7.2. Obnovenie oleja v motore Dodrņujte pokyny na ochranu ņivotného prostredia (porov. § Ochrana životného prostredia ) á olej vyprázdňujte do náleņitej nádoby.  Keď je motor eńte teplý, umiestnite náleņitú nádobu pod skrutku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 3 & obr. B - ozn. 1), potom vyberte zátku s mierkou pre plnenie oleja (obr.
  • Page 192 7.6. Čistenie clony proti iskreniu  Odskrutkujte upevňovaciu skrutku chrániča iskier (obr. E - ozn. 1).  Dajte dole chránič iskier (obr. E - ozn. 2).  Pomocou kovovej kefky odstráňte usadeniny karbónu z clony chrániča proti iskreniu. N.B. : Chránič iskier nesmie byť prederavený ani prasknutý. Ak je to potrebné, vymeňte ho. ...
  • Page 193 Odstráňte preťaņenie. * Túto operáciu zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model PERFORM 7500 T C Maximálny výkon / Stanovený výkon 6500 W / 5200 W Hladina akustického tlaku na vzdialenosť 1 m (LpA) a kolísavosť merania 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 194 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francúzsko. Meno a adresa osoby, ktorá má povolenie vypracovať a vlastniť technický spis G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francúzsko. Značka: Sériové...
  • Page 195 Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
  • Page 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu električnega agregata preverite, ali so oprema in vse upravljalne naprave v dobrem stanju (slike, predstavljene v tem priročniku, nimajo nobene pogodbene vrednosti). Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov in vnaprej je treba poskrbeti za pripravo mesta za skladińčenje ali uporabo.
  • Page 197 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim Nevarnost delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Page 198 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Pipo goriva motorja Odklopnik Čep za nalivanje olja z merilnikom Zračni filter Električne vtičnice Čok Izpuńni gluńnik Filter za gorivo Čep tanka za gorivo Kontrola za zagon in izklop Ročaj vzmetnega zaganjača Sitasti filter Slika B Filter za gorivo Odprtina za nalivanje olja...
  • Page 199 3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo morate natočiti, ko je motor ustavljen in v skladu z varnostnimi navodili (poglejte § Dolivanje goriva). Nevarnost  Odvijte pokrovček rezervoarja za gorivo (slika A - ńt. 4).  Vizuelno preverite nivo goriva. Po potrebi napolnite gorivo: Rezervoar za gorivo napolnite s pomočjo lijaka, pri čemer pazite, da se vam gorivo ne polije.
  • Page 200 4.3. Zaustavitev  Izklopite električne vtičnice (slika A - ńt. 12) ter pustite, naj motor deluje 1 ali 2 minuti v prostem teku.  Kontrolo zagona in izklopa (slika A - ńt. 9) postavite na “OFF” ali “O“: Električni agregat se ustavi. ...
  • Page 201 7.2. Zamenjava motornega olja Upońtevajte okoljevarstvena navodila (poglejte § Varstvo okolja) in iztočite olje v primeren zbiralnik.  Ko je motor ńe zmeraj topel, postavite primeren zbiralnik pod čep za izpust olja (slika A - ńt. 3 in slika B - ńt 1), nato odstranite čep z merilnikom iz odprtine za nalivanje olja (slika A - ńt.
  • Page 202 7.6. Čiščenje zaslona proti iskram  Odvijte pritrdilni vijak vijake varovala iskre (slika E - ńt. 1).  Odstranite varovalo iskre (slika E - ńt. 2).  S pomočjo ņičnate ńčetke odstranite usedline saje s povrńine varovala iskre. N.B.: Varovalo iskre ne sme biti preluknjano ali razpokano. Zamenjajte ga, če je potrebno. ...
  • Page 203 * Postopek mora biti zaupan enemu od naših zastopnikov. 10. Tehnične karakteristike Model PERFORM 7500 T C Največja moč / Izhodna moč 6500 W / 5200 W Raven zvočnega tlaka pri 1 m (LpA) in merilna negotovost 87 dB(A) / 0,70...
  • Page 204 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Ime in naslov osebe pooblańčene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Številke serije::...

Table of Contents