KERR ENDODONTICS Elements 8:1 Instructions For Use Manual

KERR ENDODONTICS Elements 8:1 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Elements 8:1:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Instructions for use
Instrucciones de uso
使用説明書
elements™ 8:1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elements 8:1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KERR ENDODONTICS Elements 8:1

  • Page 1 Instructions for use Instrucciones de uso 使用説明書 elements™ 8:1...
  • Page 2 Manufactured for: Distributed by: Kerr Corporation Kerr Australia Pty. Limited 1717 West Collins Avenue Unit 6, 12 Mars Road Orange CA 92867 Lane Cove West, New South Wales 2066 U.S. Australia +1-800-KERR-123 +61-2-8870-3000 www.kerrdental.com Manufacturer: Importer KaVo Dental GmbH Ormco B.V. Bismarckring 39 Basicweg 20 NL-3821 BR 88400 Biberach...
  • Page 3 Instructions for use elements™ 8:1 Overview Instructions for use......................Instrucciones de uso ......................使用説明書..........................
  • Page 5 Instructions for use elements™ 8:1...
  • Page 6 Manufactured for: Distributed by: Kerr Corporation Kerr Australia Pty. Limited 1717 West Collins Avenue Unit 6, 12 Mars Road Orange CA 92867 Lane Cove West, New South Wales 2066 U.S. Australia +1-800-KERR-123 +61-2-8870-3000 www.kerrdental.com Manufacturer: Importer KaVo Dental GmbH Ormco B.V. Bismarckring 39 Basicweg 20 NL-3821 BR 88400 Biberach...
  • Page 7: Table Of Contents

    Contents 5 / 268 Table of contents 1 User instructions ...................... 8 2 Safety.......................... 16 2.1 Infection hazard ...................... 16 2.2 Improper use ...................... 17 2.3 Technical condition .................... 19 2.4 Accessories and combination with other equipment ............ 21 2.5 Qualification of personnel ................... 22 2.6 Service and repair ..................... 23 3 Product description .......................
  • Page 8 Contents 6 / 268 5.1 Attaching the medical device .................. 37 5.2 Removing the medical device .................. 39 5.3 Inserting the dental bur or diamond grinder .............. 40 5.4 Removing the milling tool or diamond grinder .............. 46 6 Checking for malfunctions and troubleshooting............ 48 6.1 Check for malfunctions.................... 48 6.2 Troubleshooting ....................... 50 6.2.1 Replacing the O-rings on the motor coupling.............
  • Page 9 Contents 7 / 268 7.3 Automated reprocessing..................... 64 7.3.1 Automated internal and external cleaning and internal and external disinfection...  67 7.3.2 Automated drying .................. 67 7.4 Care products and systems - Servicing ................ 69 7.4.1 Servicing with KaVo Spray ................ 70 7.4.2 Servicing with KaVo QUATTROcare PLUS ............ 71 7.4.3 Care with KaVo SPRAYrotor................
  • Page 10: User Instructions

    Congratulations on purchasing this Kerr Endodontics product. By following the instructions below you will be able to work smoothly, economically and safely. KaVo and elements 8:1 are either registered trademarks or trademarks of KaVo Dental GmbH. All other trademarks are property of their respective owners.
  • Page 11 1 User instructions 9 / 268 Kerr Customer Care For repairs, please contact your local dealer or Kerr Customer Care directly: Toll-free: +1-800-KERR-123 Homepage: www.kerrdental.com Email: KerrCustCare@kavokerr.com Target group This document is for dentists and dental office staff. The section on startup is also intended for the service staff. General marks and symbols See Chapter on User Instructions/Hazard Levels...
  • Page 12 1 User instructions 10 / 268 Important information for users and service technicians Action request CE mark (European Community). A product bearing this mark meets the requirements of the applicable EC direct- ive. Medical device, labelling of medical devices Can be steam-sterilised at 134 C -1 C / +4 C (273...
  • Page 13 1 User instructions 11 / 268 Information on the packaging Follow instructions for use Please note the instructions for use Caution Temperature range Air pressure...
  • Page 14 1 User instructions 12 / 268 Relative Humidity Caution: Federal (USA) law restricts device to sale by or on the order of a dental professional. only CE mark (European Conformity mark) Medical device, labelling of medical devices Importer Transport upright with the arrows pointing upwards! Fragile - protect against impact!
  • Page 15 1 User instructions 13 / 268 Stacking limit by number Protect from moisture (Keep dry)! Do not dispose this product into the ordinary municipal waste or garbage system Properly dispose of non-corrugated fiberboard Properly dispose of polyethylene Properly dispose of all other plastics such as polycarbon- ate (PC), polyamide (PA), styrene acrylonitrile (SAN), polymethylmethacrylate (PMMA), polylactides (PLA), etc.
  • Page 16 1 User instructions 14 / 268 Hazard levels The warning and safety notes in this document must be observed to prevent personal injury and material damage. The warning notes are designated as shown below: DANGER In cases which – if not prevented – directly lead to death or severe injury.
  • Page 17 1 User instructions 15 / 268 CAUTION In cases which – if not prevented – can lead to minor or moderate injury. NOTICE In cases which – if not prevented – can lead to material damage.
  • Page 18: Safety

    2 Safety 16 / 268 2 Safety Note All serious events occurring in relation to the product must be reported to the manufacturer and the competent authority of the member state, in which the user and/or patient resides. The instructions for use are a component of the product and must be read carefully prior to use and be accessible at all times.
  • Page 19: Improper Use

    2 Safety 17 / 268 ▶ Before initial startup and after each use, reprocess the product and accessories appropriately. ▶ Carry out the reprocessing as described in the instructions for use. The procedure has been validated by the manufac- turer. ▶...
  • Page 20 2 Safety 18 / 268 ▶ Check the technical condition before each use. See also: 2 2.3 Technical condition, Page 19 ▶ Never press the push-button during operation of the device. ▶ Never use the instrument to keep the cheek, tongue or lip at a distance.
  • Page 21: Technical Condition

    2 Safety 19 / 268 2.3 Technical condition A damaged device or components could injure patients, users and third parties. ▶ Only operate devices or components if they are undamaged on the outside. ▶ Check that the device is working properly and is in satisfact- ory condition before each use.
  • Page 22 2 Safety 20 / 268 ▪ Tool is not seated firmly in the handpiece Observe the following instructions in order to guarantee optimum functioning and prevent material damage: ▶ Service the medical device with care products and systems regularly as described in the instructions for use. ▶...
  • Page 23: Accessories And Combination With Other Equipment

    2 Safety 21 / 268 2.4 Accessories and combination with other equipment Use of un-authorised accessories or un-authorised modifications of the device could lead to injury. ▶ Only use accessories that have been approved for combina- tion with the product by the manufacturer. ▶...
  • Page 24: Qualification Of Personnel

    2 Safety 22 / 268 ▶ The medical device may only be combined with a treatment centre / control facility released by KaVo. ▶ Comply with the Instructions for Use of the treatment centre / control unit. 2.5 Qualification of personnel Application of the product by users without the appropriate med- ical training could injure the patients, the users or third parties.
  • Page 25: Service And Repair

    2 Safety 23 / 268 2.6 Service and repair Repairs, servicing and safety checks may only be performed by trained service personnel. The following persons are authorised to do this: ▪ Service technicians of KaVo branches after the appropriate product training ▪...
  • Page 26 2 Safety 24 / 268 As a result of the use of NON-KaVo original spare parts during the repair, parts such as covers may become undone and injure the patient, user or other people. This may result in aspiration, swallowing of parts and possibly even a risk of suffocation. ▶...
  • Page 27: Product Description

    3 Product description 25 / 268 3 Product description elements™ 8:1, PN: 815-1655...
  • Page 28: Purpose - Intended Use

    3 Product description 26 / 268 3.1 Purpose – Intended use Indications for use: This medical device is ▪ intended for dental treatment only. All other types of use of or modifications to the product are not permitted and can be hazardous.
  • Page 29: Technical Specifications

    3 Product description 27 / 268 ▪ these Instructions for use According to these regulations, the user is required: ▪ to only use equipment that is operating correctly ▪ adhere to the specified intended use ▪ to protect him or herself, the patient and third parties from hazards ▪...
  • Page 30 3 Product description 28 / 268 The contra-angle handpiece can be mounted on all INTRAmatic (LUX) motors and motors with a connector in accordance with ISO 3964 / DIN 13940.
  • Page 31: Symbols On Product And Rating Plate

    3 Product description 29 / 268 3.3 Symbols on product and rating plate The rating plates are affixed to the underside of the unit. Accompanying documents Caution Follow instructions for use Consult instructions for use Please note the electronic instructions for use...
  • Page 32 3 Product description 30 / 268 Certification CE mark (Communauté Européenne) Medical device, labelling of medical devices Product characteristics Manufacturer Type Device type Serial number Material number...
  • Page 33 3 Product description 31 / 268 Type B applied part Supply voltage Operating mode: continuous operation with intermittent load Class II equipment Do not dispose this product into the ordinary municipal waste or garbage system...
  • Page 34: Transportation And Storage Conditions

    3 Product description 32 / 268 3.4 Transportation and storage conditions NOTICE Startup after refrigerated storage. Malfunction. ▶ Prior to startup, strongly refrigerated products must be al- lowed to warm up to a temperature of 20 °C to 25 °C (68 °F to 77 °F).
  • Page 35 3 Product description 33 / 268 Air pressure: 700 hPa to 1060 hPa (10 psi to 15 psi) Protect from moisture (Keep dry)
  • Page 36: Startup And Shut Down

    4 Startup and shut down 34 / 268 4 Startup and shut down WARNING Hazard from non-sterile products. Infection hazard for dentist and patient. ▶ Prior to initial startup and after each use, reprocess the product and accessories. WARNING Dispose of the product in appropriate manner. Infection hazard.
  • Page 37 4 Startup and shut down 35 / 268 See also: 2 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664, Page NOTICE Damage from soiled and moist cooling air. Contaminated and moist cooling air can cause malfunctions. ▶ Make sure that the supply of cooling air is dry, clean, and un- contaminated according to EN ISO 7494-2.
  • Page 38 4 Startup and shut down 36 / 268 NOTICE Damage to the medical device caused by spray air and spray water. Property damage ▶ Un-select spray air and spray water on the supply unit before startup!
  • Page 39: Operation

    5 Operation 37 / 268 5 Operation 5.1 Attaching the medical device CAUTION Detachment of the medical device during treatment. Injury or property damage A medical device that is not properly locked in place can become disconnected from the motor coupling and fall off. ▶...
  • Page 40 5 Operation 38 / 268 NOTICE Removing and attaching the medical device while the drive motor is rotating. Damage to the driver. ▶ Never attach or remove the medical device while the drive motor is rotating. NOTICE Pressing the foot switch while attaching or detaching the medical device.
  • Page 41: Removing The Medical Device

    5 Operation 39 / 268 ▶ Lightly spray O-rings on the motor coupling with KaVo Spray. ▶ Place the medical device on the motor coupling and lock it into place. ▶ Pull on the medical device to make sure that it is securely affixed to the coupling.
  • Page 42: Inserting The Dental Bur Or Diamond Grinder

    5 Operation 40 / 268 5.3 Inserting the dental bur or diamond grinder Note Only use root canal instruments with shafts that comply with ISO 1797-1 type 1 and ISO 3630-1: - Shaft diameter: Ø 2.334 to Ø 2.350 mm - Shaft clamping length: at least 12 mm...
  • Page 43 5 Operation 41 / 268 WARNING Use of unauthorised dental burs. Risk of injury. ▶ Comply with the instructions for use and the intended use of the dental bur. ▶ Only use dental bur that do not deviate from the specified data.
  • Page 44 5 Operation 42 / 268 WARNING Hazard from rotating dental bur. Lacerations. ▶ Do not touch the rotating dental bur! ▶ Remove the dental burs from the medical device after treat- ment to avoid injury and infection during storage. CAUTION Dental bur with worn or damaged shafts.
  • Page 45 5 Operation 43 / 268 CAUTION Hazard from defective chuck system. The dental bur can fall out and cause injury. ▶ Pull on the dental bur to check if the clamping system works properly and if the dental bur is firmly clamped. Wear gloves or a thimble when you check, insert, or remove the bits to prevent injury and infection.
  • Page 46 5 Operation 44 / 268 NOTICE Dental bur shaft slips inside the chuck due to excessive speed of the dental bur or abrupt engagement of the dental bur. Material damage to dental bur shaft and chuck system, reduction of the service life of dental bur and chuck system. ▶...
  • Page 47 5 Operation 45 / 268 NOTICE Dental bur with worn or damaged shafts. Material damage to the chuck system, dental bur is difficult or impossible to remove from the chuck system. ▶ Never use a dental bur with damaged or worn shafts. ▶...
  • Page 48: Removing The Milling Tool Or Diamond Grinder

    5 Operation 46 / 268 5.4 Removing the milling tool or diamond grinder WARNING Hazard from rotating dental bur. Lacerations and damage to the chuck system. ▶ Do not touch the rotating dental bur! ▶ Never push the push-button while the dental bur is rotating. ▶...
  • Page 49 5 Operation 47 / 268 ▶ After the dental bur has stopped rotating, press the push- button down with your thumb and simultaneously remove the dental bur.
  • Page 50: Checking For Malfunctions And Troubleshooting

    6 Checking for malfunctions and troubleshooting 48 / 268 6 Checking for malfunctions and troubleshooting 6.1 Check for malfunctions CAUTION Product heats up. Burn injury or product damage due to over-heating. ▶ Do not use the product if it is irregularly heated.
  • Page 51 6 Checking for malfunctions and troubleshooting 49 / 268 NOTICE Missing or damaged O-rings. Malfunction and premature failure. ▶ Make sure that all O-rings are on the coupling and are un- damaged. ▶ The medical device is too hot while idling: Check the amount of cooling air.
  • Page 52 6 Checking for malfunctions and troubleshooting 50 / 268 6.2 Troubleshooting WARNING Repair WITHOUT using KaVo original spare parts. Parts such as the cover can come loose and cause injury. Aspiration, swallowing of parts and danger of suffocation. ▶ Only use spare parts that comply with the specification for re- pair;...
  • Page 53 6 Checking for malfunctions and troubleshooting 51 / 268 Note If a repair is done with NON-KaVo original spare parts, this may constitute a product modification that leads to the loss of CE conformity. In the event of damage, the responsibility is with the service company or the operator.
  • Page 54: Replacing The O-Rings On The Motor Coupling

    6 Checking for malfunctions and troubleshooting 52 / 268 6.2.1 Replacing the O-rings on the motor coupling NOTICE Improper care of the O-rings. Malfunction or complete failure. ▶ Do not use Vaseline or other grease or oil. Note The O-rings on the motor coupling may only be lubricated with a cotton ball wetted with KaVo spray.
  • Page 55: Reprocessing Steps In Accordance With Iso 17664

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 53 / 268 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 7.1 Preparations at the site of use WARNING Hazard from contaminated products. Contaminated products are associated with an infection hazard. ▶ Take suitable personal protective measures. WARNING Sharp tool in the medical device.
  • Page 56 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 54 / 268 ▶ Reprocess the medical device as soon as possible after treatment. ▶ The medical device must be dry when transported to repro- cessing. ▶ To minimise the risk of infection during reprocessing, always wear protective gloves.
  • Page 57: Manual Reprocessing

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 55 / 268 7.2 Manual Reprocessing WARNING Sharp tool in the medical device. Injury hazard from sharp and/or pointed tool. ▶ Remove the tool. NOTICE Never reprocess this medical device in an ultrasonic cleaner.
  • Page 58: Manual External Cleaning

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 56 / 268 7.2.1 Manual external cleaning Accessories required: ▪ Tap water 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ Brush, e.g. medium-hard toothbrush ▶ Brush off under flowing tap water. 7.2.2 Manual internal cleaning Validated internal cleaning (removal of residual protein) can be accomplished with KaVo CLEANspray.
  • Page 59 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 57 / 268 ▶ Hold the can vertically. ▶ Press the spray button three times for 2 seconds each time. ▶ Remove the medical device from the spray attachment and let the cleanser act for 1 minute. See also: 2 KaVo CLEANspray Instructions for Use ▶...
  • Page 60: Manual External Disinfection

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 58 / 268 7.2.3 Manual external disinfection WARNING Incomplete disinfection. Infection hazard. ▶ Only use disinfection procedures that are verified to be bac- tericidal, fungicidal and virucidal. ▶ If the disinfectants used do not meet these requirements, the process must be concluded by disinfection of the unit(s) without packaging using a steam steriliser.
  • Page 61 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 59 / 268 NOTICE Never disinfect the medical device with chloride-contain- ing products. Malfunction and material damage. ▶ Only disinfect in a washer disinfector or manually. KaVo recommends the following products based on the compatib- ility of the materials.
  • Page 62 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 60 / 268 Consumables required: Cloths for wiping the medical device. ▶ Spray the disinfectant on a cloth, then wipe down the med- ical device and allow the disinfectant to act according to the instructions of the disinfectant manufacturer.
  • Page 63: Manual Internal Disinfection

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 61 / 268 7.2.4 Manual internal disinfection WARNING Incomplete disinfection. Infection hazard. ▶ Only use disinfection procedures that are verified to be bac- tericidal, fungicidal and virucidal. ▶ If the disinfectants used do not meet these requirements, the process must be concluded by disinfection of the unit(s) without packaging using a steam steriliser.
  • Page 64 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 62 / 268 NOTICE Never disinfect the medical device with chloride-contain- ing products. Malfunction and material damage. ▶ Only disinfect in a washer disinfector or manually. The efficacy of manual internal disinfection must be demon- strated by the manufacturer of the disinfection agent.
  • Page 65: Manual Drying

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 63 / 268 ▶ Press the spray key for at least 3 seconds. ▶ Remove the medical device from the spray attachment and let the disinfectant act for 2 minutes. ▶ Follow the instructions for use of the disinfectant. 7.2.5 Manual drying Use KaVo DRYspray for subsequent drying of the air, water and gear unit ducts.
  • Page 66: Automated Reprocessing

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 64 / 268 ▶ Immediately after drying, lubricate the KaVo medical device with care agents from the KaVo care system. See also: 2 7.4 Care products and systems - Servicing, Page 69 7.3 Automated reprocessing WARNING Incomplete disinfection.
  • Page 67 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 65 / 268 WARNING Sharp tool in the medical device. Injury hazard from sharp and/or pointed tool. ▶ Remove the tool. NOTICE Never disinfect the medical device with chloride-contain- ing products. Malfunction and material damage. ▶...
  • Page 68 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 66 / 268 NOTICE Never reprocess this medical device in an ultrasonic cleaner. Malfunction and material damage. ▶ Clean manually or in a washer disinfector only.
  • Page 69: Automated Internal And External Cleaning And Internal And External Disinfection

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 67 / 268 7.3.1 Automated internal and external cleaning and internal and external disinfection KaVo recommends washer disinfectors according to EN ISO 15883-1, which are operated using alkaline cleaning agents hav- ing a maximum pH value of 10. The validation was performed in a Miele washer disinfector using the "VARIO-TD"...
  • Page 70 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 68 / 268 Note Please comply with the instructions for use of the washer disin- fector. ▶ In order to prevent impairment of the KaVo medical device, make sure that the inside and outside of the device is dry after the end of the cycle.
  • Page 71: Care Products And Systems - Servicing

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 69 / 268 7.4 Care products and systems - Servicing WARNING Sharp tool in the medical device. Injury hazard from sharp and/or pointed tool. ▶ Remove the tool. CAUTION Improper service and care. Risk of injury.
  • Page 72: Servicing With Kavo Spray

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 70 / 268 Note KaVo guarantees the proper function of KaVo products only if the care products listed as accessories are used, since these were tested for proper use on our products. 7.4.1 Servicing with KaVo Spray KaVo recommends servicing the product as part of the repro- cessing after each use, i.e.
  • Page 73: Servicing With Kavo Quattrocare Plus

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 71 / 268 Servicing the chucking system KaVo recommends servicing the chucking system once weekly. ▶ Remove the tool from the medical device. ▶ Position the tip of the spray nipple in the opening, and apply the spray.
  • Page 74 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 72 / 268 KaVo recommends servicing the product as part of the repro- cessing after each use, i.e. after each cleaning, disinfection, and before each sterilisation, but no later than after 30 minutes of operation and generally after every 6th patient.
  • Page 75 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 73 / 268 Servicing the chuck KaVo recommends servicing the chuck system once a week using the chuck servicing program integrated in the device. Note Handpieces must be taken off the service couplings before the chuck service can be started and performed.
  • Page 76 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 74 / 268 ▶ Press the handpiece together with the guide bush of the chuck to be serviced against the tip of the service coupling. ▶ Press the button marked with the chuck service symbol. Note Close the chuck service mode.
  • Page 77: Care With Kavo Sprayrotor

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 75 / 268 7.4.3 Care with KaVo SPRAYrotor Note KaVo SPRAYrotor is no longer included in the current de- livery programme. Follow-up product: ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A KaVo recommends servicing the product as part of the repro- cessing after each use, i.e.
  • Page 78: Servicing With Kavo Quattrocare

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 76 / 268 See also: 2 Instructions for use KaVo SPRAYrotor 7.4.4 Servicing with KaVo QUATTROcare Note QUATTROcare 2104 / 2104 A is no longer included in the current delivery programme. Follow-up product: ▶...
  • Page 79 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 77 / 268 ▶ Remove the tool from the medical device. ▶ Service the product in the QUATTROcare. See also: 2 Instructions for use KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A / 2124A Servicing the chuck KaVo recommends servicing the chucking system once weekly.
  • Page 80 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 78 / 268 ▶ Plug the spray nipple of the chuck servicing set onto the QUATTROcare plus Spray. ▶ Position the tip of the spray nipple in the opening, and apply the spray. ▶...
  • Page 81: Packaging

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 79 / 268 7.5 Packaging Note The sterile goods package must be large enough for the product so that the packaging is not stretched. The quality and use of the packaging of the items to be sterilised must satisfy the applicable standards and be appropriate for the sterilisation process! ▶...
  • Page 82: Sterilisation

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 80 / 268 7.6 Sterilisation Sterilisation in a steam steriliser (autoclave) in accordance with EN 13060 / EN ISO 17665-1 CAUTION Improper service and care. Risk of injury. ▶ Service regularly with suitable agents.
  • Page 83 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 81 / 268 NOTICE Contact corrosion due to moisture. Damage to product. ▶ Immediately remove the product from the steam steriliser after the sterilisation cycle. The KaVo medical device has a maximum temperature resist- ance up to 138 ℃...
  • Page 84 7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 82 / 268 Sterilisation parameters: Select a suitable process from the following sterilisation pro- cesses (depending on the available steriliser): ▪ Steriliser with triple pre-vacuum: - at least 3 minutes at 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
  • Page 85: Storage

    7 Reprocessing steps in accordance with ISO 17664 83 / 268 7.7 Storage Prepared products must be stored appropriately in a dry, dark, cool room such that they are protected from germs (as far as possible) and dust. Note Comply with the expiry date of the sterilised items.
  • Page 86: Tools And Consumables

    8 Tools and consumables 84 / 268 8 Tools and consumables Available from dental suppliers. Availability may vary depending on region. Material summary Mat. No. INTRA instrument stand 3.005.5204 Cleanpac 10 units 0.411.9691 Cellulose pad 100 units 0.411.9862 Spray head INTRA (KaVo 0.411.9911 Spray) Service coupling INTRA...
  • Page 87 8 Tools and consumables 85 / 268 Material summary Mat. no. Adaptor INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray and DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 1.005.4525 Chuck servicing set 1.003.1253...
  • Page 88: Terms And Conditions Of Warranty

    9 Terms and conditions of warranty 86 / 268 9 Terms and conditions of warranty The following warranty conditions apply to this KaVo medical device: KaVo provides the end customer with a warranty of proper func- tion and guarantees zero defects in respect of material and work- manship for a period of 12 months from the date of the invoice, subject to the following conditions: In case of justified complaints, KaVo will honour its warranty with...
  • Page 89 9 Terms and conditions of warranty 87 / 268 tenance or connection instructions, calcination or corrosion, con- taminated air or water supplies or chemical or electrical factors deemed abnormal or impermissible in accordance with KaVo's in- structions for use or other manufacturer's instructions. The war- ranty granted does not usually extend to lamps, optical fibres made of glass and glass fibres, glassware, rubber parts, and the colourfastness of plastic parts.
  • Page 90 9 Terms and conditions of warranty 88 / 268...
  • Page 91 Instrucciones de uso elements™ 8:1...
  • Page 92 Fabricado para: Distribución: Kerr Corporation Kerr Australia Pty. Limited 1717 West Collins Avenue Unit 6, 12 Mars Road Orange CA 92867 Lane Cove West, New South Wales 2066 EE.UU. Australia +1-800-KERR-123 +61-2-8870-3000 www.kerrdental.com Fabricante: Importador: KaVo Dental GmbH Ormco B.V. Bismarckring 39 Basicweg 20 NL-3821 BR 88400 Biberach...
  • Page 93 Índice 93 / 268 Tabla de contenidos 1 Informaciones para el usuario .................. 96 2 Seguridad ........................ 105 2.1 Riesgo de infección .................... 105 2.2 Uso incorrecto...................... 107 2.3 Estado técnico...................... 108 2.4 Accesorios y combinaciones con otros aparatos ............ 110 2.5 Cualificación del personal .................. 111 2.6 Servicio y reparación .................... 112 3 Descripción del producto.....................
  • Page 94 Índice 94 / 268 5.1 Colocar el producto sanitario.................. 127 5.2 Extracción del producto sanitario................ 129 5.3 Colocar la herramienta de fresado o la lima de diamante.......... 130 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o de la lima de diamante........ 137 6 Comprobación y resolución de problemas .............. 139 6.1 Comprobación de averías .................. 139 6.2 Solución de averías .................... 141 6.2.1 Sustituir la junta tórica del acoplamiento del motor..........
  • Page 95 Índice 95 / 268 7.3 Reacondicionamiento a máquina................ 157 7.3.1 Limpieza interna y externa y desinfección interna y externa mecánicas .....  160 7.3.2 Secado mecánico .................. 160 7.4 Productos y sistemas de conservación - Servicio............ 162 7.4.1 Mantenimiento con KaVo Spray .............. 163 7.4.2 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS..........
  • Page 96: Informaciones Para El Usuario

    96 / 268 1 Informaciones para el usuario Estimado usuario, Felicitaciones por la compra de este producto Kerr Endodontics. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. KaVo y elements 8:1 son marcas registradas o marcas de KaVo Dental GmbH.
  • Page 97 1 Informaciones para el usuario 97 / 268 Servicio al cliente de Kerr En caso de reparaciones, diríjase a su comerciante o directamen- te al servicio de reparaciones de Kerr: Gratuito: +1-800-KERR-123 Página web: www.kerrdental.com Correo electrónico: KerrCustCare@kavokerr.com Grupo de destino Este documento va dirigido a dentistas y al personal del consultorio.
  • Page 98 1 Informaciones para el usuario 98 / 268 Señales y símbolos generales Véase el capítulo de informaciones para el usuario/niveles de peligro Información importante para usuarios y técnicos Requerimiento de actuación Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lle- va este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable.
  • Page 99 1 Informaciones para el usuario 99 / 268 Esterilizable con vapor 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 Termodesinfectable Indicaciones en el embalaje: Respetar las instrucciones de uso Tener en cuenta las instrucciones de uso Cuidado...
  • Page 100 1 Informaciones para el usuario 100 / 268 Rango de temperaturas Presión de aire Humedad relativa del aire Precaución: La ley federal (EE.UU.) restringe el producto a la venta por parte de un odontólogo o por encargo de only uno. Distintivo CE (distintivo de la Comunidad Europea) Dispositivo médico, etiquetado de productos sanitarios...
  • Page 101 1 Informaciones para el usuario 101 / 268 Importador Transportar en posición vertical, colocar la parte superior en sentido de la flecha. Proteger de los golpes. Limitación de apilamiento Proteger de la humedad. No se debe desechar el producto con la basura doméstica normal o en el cubo de basura Se debe reciclar el cartón de forma adecuada...
  • Page 102 1 Informaciones para el usuario 102 / 268 Se debe reciclar el polietileno de forma adecuada Se deben reciclar de forma correcta otros plásticos como policarbonato (PC), poliamida (PA), acrilonitrilo butadieno estireno (ABS), polimetilmetacritalo (PMMA), poliácido láctico (PLA), etc. Niveles de peligro Para evitar daños personales y materiales deben tenerse en cuenta las indicaciones de aviso y de seguridad indicadas en este documento.
  • Page 103 1 Informaciones para el usuario 103 / 268 PELIGRO En situaciones que, en caso de no evitarlas, son directa- mente mortales o producen lesiones severas. ADVERTENCIA En situaciones que, en caso de no evitarse, pueden ser mortales o producir lesiones severas.
  • Page 104 1 Informaciones para el usuario 104 / 268 ATENCIÓN En situaciones que, en caso de no evitarse, pueden produ- cir lesiones medianas o ligeras. AVISO En situaciones que, en caso de no evitarse, pueden produ- cir daños materiales.
  • Page 105: Seguridad

    2 Seguridad 105 / 268 2 Seguridad Nota Todos los incidentes graves relacionados con el producto que ocurran deben ser reportados al fabricante y a las autoridades responsables del Estado miembro de residencia del usuario y/o paciente. Este manual de uso es parte del producto y debe ser leído con cuidado antes de usar el dispositivo y estar siempre a la disposi- ción.
  • Page 106 2 Seguridad 106 / 268 ▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas. ▶ Tener en cuenta las indicaciones de uso de los componentes. ▶ Antes de la primera puesta en servicio y después de cada aplicación reacondicionar el producto y los accesorios. ▶...
  • Page 107: Uso Incorrecto

    2 Seguridad 107 / 268 2.2 Uso incorrecto El uso incorrecto del producto puede conllevar quemaduras o le- siones. ▶ Antes de cada aplicación, comprobar el estado técnico. Véase también: 2 2.3 Estado técnico, Página 108 ▶ Jamás pulsar el botón durante el funcionamiento. ▶...
  • Page 108: Estado Técnico

    2 Seguridad 108 / 268 ▶ Colocar el producto sanitario correctamente en el soporte después del tratamiento sin herramienta. 2.3 Estado técnico Un producto o componente dañado puede lesionar al paciente, al operador o a terceros. ▶ Utilizar el producto y los componentes únicamente si exter- namente están en perfecto estado.
  • Page 109 2 Seguridad 109 / 268 ▪ Vibraciones excesivas ▪ Sobrecalentamiento ▪ Sin soporte fijo de la herramienta en el instrumento dental A fin de evitar un funcionamiento perfecto y evitar daños mate- riales, considerar lo siguiente: ▶ Tratar el producto sanitario con regularidad con medios y sistemas de cuidado, tal como está...
  • Page 110: Accesorios Y Combinaciones Con Otros Aparatos

    2 Seguridad 110 / 268 2.4 Accesorios y combinaciones con otros aparatos La utilización de accesorios no autorizados o modificaciones no permitidas en el producto pueden conllevar lesiones. ▶ Sólo utilizar accesorios que hayan sido habilitados por el fa- bricante para ser combinados con el producto. ▶...
  • Page 111: Cualificación Del Personal

    2 Seguridad 111 / 268 ▶ Sólo están permitidas las combinaciones con una unidad de tratamiento/dispositivo de mando autorizados por KaVo. ▶ Deben tenerse en cuenta las instrucciones de uso de la uni- dad de tratamiento/dispositivo de mando. 2.5 Cualificación del personal El uso del producto por los usuarios sin preparación sanitaria puede lesionar al paciente, al operador o a terceros.
  • Page 112: Servicio Y Reparación

    2 Seguridad 112 / 268 2.6 Servicio y reparación La reparación, el mantenimiento y la inspección visual sólo deben ser realizados por personal de servicio formado. Las siguientes personas están autorizadas para ello: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo con la formación corres- pondiente sobre el producto ▪...
  • Page 113 2 Seguridad 113 / 268 ▶ Hacer evaluar el producto sanitario en relación a la limpieza, servicio y función después de un intervalo de mantenimiento por una empresa especializada. Fijar el intervalo de mante- nimiento según la frecuencia de uso. Al utilizar piezas de repuesto que NO sean originales de KaVo, en la reparación las piezas, como la tapa, pueden soltarse y provo- car lesiones en pacientes, usuarios o terceros.
  • Page 114 2 Seguridad 114 / 268 Nota Si se lleva a cabo una reparación con una pieza de repuesto que NO es original de KaVo, esto podría suponer una modificación del producto, lo cual daría lugar a la pérdida de Conformidad CE. En caso de daños, será...
  • Page 115: Descripción Del Producto

    3 Descripción del producto 115 / 268 3 Descripción del producto elements™ 8:1, PN: 815-1655...
  • Page 116: Fin Previsto - Uso Conforme A Las Disposiciones

    3 Descripción del producto 116 / 268 3.1 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario ▪ solo sirve para el tratamiento dental en el área de la odonto- logía. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realiza- ción de modificaciones en el producto, ya que puede resultar peligroso.
  • Page 117 3 Descripción del producto 117 / 268 Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto solo está destinado pa- ra el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪...
  • Page 118: Datos Técnicos

    3 Descripción del producto 118 / 268 3.2 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 40.000 rpm Transmisión del número de re- voluciones: Volumen de aire de refrigera- de 5,5 a 9,5 Nl/min ción Con sujeción por botón. Se pueden utilizar fresas de contra-ángulo e instrumentos endo- dónticos.
  • Page 119: Símbolos En El Producto Y En La Placa De Características

    3 Descripción del producto 119 / 268 3.3 Símbolos en el producto y en la placa de características Las placas de características se encuentran en el lado inferior del aparato. Documentos anexos Cuidado Respetar las instrucciones de uso Tener en cuenta las instrucciones de uso Observar las instrucciones de uso electrónicas...
  • Page 120 3 Descripción del producto 120 / 268 Certificación Distintivo CE (Comunidad Europea) Dispositivo médico, etiquetado de productos sanitarios Características de producto Fabricante Tipo de aparato Número de serie Número de material...
  • Page 121 3 Descripción del producto 121 / 268 Parte aplicable del tipo B Tensión de alimentación Modo de funcionamiento: servicio continuo con carga in- termitente Medios operativos de la clase II, n No se debe desechar el producto con la basura doméstica normal o en el cubo de basura...
  • Page 122: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    3 Descripción del producto 122 / 268 3.4 Condiciones de transporte y almacenamiento AVISO Puesta en servicio después de un almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. Fallo de funcionamiento. ▶ Los productos altamente refrigerados deben estar a una tem- peratura de entre 20 °C y 25 °C (68 °F hasta 77 °F) antes de su puesta en servicio.
  • Page 123 3 Descripción del producto 123 / 268 Humedad relativa: de 5% a 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 700 hPa hasta 1060 hPa (de 10 psi hasta 15 psi) Proteger de la humedad...
  • Page 124: Puesta En Servicio Y Puesta Fuera De Servicio

    4 Puesta en servicio y puesta fuera de servicio 124 / 268 4 Puesta en servicio y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico y los accesorios antes de la primera puesta en servicio y después de cada uti- lización.
  • Page 125 4 Puesta en servicio y puesta fuera de servicio 125 / 268 Véase también: 2 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664, Página AVISO Daños por aire de refrigeración sucio y húmedo. El aire de refrigeración sucio y húmedo puede provocar averías. ▶...
  • Page 126 4 Puesta en servicio y puesta fuera de servicio 126 / 268 AVISO Deterioro del producto sanitario por el aire y agua de spray. Daños materiales ▶ Seleccionar el aire y el agua de spray en el aparato de ali- mentación antes de la puesta en servicio.
  • Page 127: Manejo

    5 Manejo 127 / 268 5 Manejo 5.1 Colocar el producto sanitario ATENCIÓN Desprendimiento del producto sanitario durante el trata- miento. Heridas o daños materiales Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento del motor y caer al suelo. ▶...
  • Page 128 5 Manejo 128 / 268 AVISO Extracción y colocación del producto sanitario durante la rotación del motor de propulsión. Deterioro del tope de arrastre. ▶ No extraiga ni coloque el producto sanitario durante la rota- ción del motor de propulsión. AVISO Accionar el interruptor de pedal durante la introducción y extracción del producto sanitario.
  • Page 129: Extracción Del Producto Sanitario

    5 Manejo 129 / 268 ▶ Humedecer ligeramente las juntas tóricas del acoplamiento del motor con KaVo Spray. ▶ Colocar el producto sanitario en el acoplamiento del motor y encajarlo. ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el acoplamiento.
  • Page 130: Colocar La Herramienta De Fresado O La Lima De Diamante

    5 Manejo 130 / 268 5.3 Colocar la herramienta de fresado o la lima de diamante Nota Utilizar únicamente instrumentos para canal radicular cuyos vás- tagos cumplan con las normas ISO 1797-1 tipo 1 e ISO 3630-1: - Diámetro de vástago: de 2,334 hasta 2,350 mm - Longitud saliente del vástago: 12 mm...
  • Page 131 5 Manejo 131 / 268 ADVERTENCIA Utilización de una fresa dental no autorizada. Peligro de lesiones. ▶ Tener en cuenta las Instrucciones de uso y el uso de la fresa dental conforme a las disposiciones. ▶ Utilizar únicamente herramientas que no difieran de los datos indicados.
  • Page 132 5 Manejo 132 / 268 ADVERTENCIA Peligro por rotación de la fresa dental. Cortes. ▶ No tocar la herramienta en rotación. ▶ Al finalizar el tratamiento, y para evitar lesiones e infeccio- nes, extraer la herramienta del producto sanitario antes de posarlo sobre cualquier superficie.
  • Page 133 5 Manejo 133 / 268 ATENCIÓN Fresas dentales con vástagos dañados o gastados. Peligro de lesiones: la fresa dental puede caerse durante el tra- tamiento. ▶ No usar nunca fresas dentales cuyos vástagos estén gasta- dos.
  • Page 134 5 Manejo 134 / 268 ATENCIÓN Peligro debido a un sistema de sujeción defectuoso. La herramienta puede desprenderse y provocar lesiones. ▶ Tirar de la herramienta para comprobar si el sistema de suje- ción funciona correctamente y si la herramienta se mantiene sujeta.
  • Page 135 5 Manejo 135 / 268 AVISO Libre giro del vástago en la pinza de sujeción por un nú- mero de revoluciones demasiado alto de la herramienta o por un enganche abrupto de la herramienta. Daños materiales en el vástago de la herramienta y el sistema de sujeción, reducción de la vida útil de la herramienta y del sis- tema de sujeción.
  • Page 136 5 Manejo 136 / 268 AVISO Fresas dentales con vástagos dañados o gastados. Daños en el sistema de sujeción, la fresa dental solo puede ser retirada con dificultad o no puede ser retirada del sistema de su- jeción. ▶ No usar nunca fresas dentales cuyos vástagos estén gasta- dos.
  • Page 137: Extracción De La Herramienta De Fresado O De La Lima De Diamante

    5 Manejo 137 / 268 ▶ Tirar de la fresa dental para confirmar que está firmemente fijada. 5.4 Extracción de la herramienta de fresado o de la lima de diamante ADVERTENCIA Peligro por rotación de la fresa dental. Heridas por cortes y daños del sistema de sujeción. ▶...
  • Page 138 5 Manejo 138 / 268 ▶ Una vez se haya detenido la fresa dental, apretar fuerte- mente el botón con el pulgar y extraerla simultáneamente.
  • Page 139: Comprobación Y Resolución De Problemas

    6 Comprobación y resolución de problemas 139 / 268 6 Comprobación y resolución de problemas 6.1 Comprobación de averías ATENCIÓN Calentamiento del producto. Quemaduras o daños en el producto debido al sobrecalentamien- ▶ No continuar trabajando bajo ningún concepto en caso de un calentamiento irregular del producto.
  • Page 140 6 Comprobación y resolución de problemas 140 / 268 AVISO No hay anillos tóricos o están dañados. Fallos de funcionamiento y fallo prematuro. ▶ Comprobar la presencia de todos los anillos tóricos en el aco- plamiento y si están dañados. ▶...
  • Page 141: Solución De Averías

    6 Comprobación y resolución de problemas 141 / 268 6.2 Solución de averías ADVERTENCIA Uso de piezas de repuesto que NO son originales de KaVo en la reparación. Las piezas como la tapa se pueden soltar y provocar daños. Aspiración, ingesta de piezas, peligro de asfixia. ▶...
  • Page 142 6 Comprobación y resolución de problemas 142 / 268 Nota Si se lleva a cabo una reparación con una pieza de repuesto que NO es original de KaVo, esto podría suponer una modificación del producto, lo cual daría lugar a la pérdida de Conformidad CE. En caso de daños, será...
  • Page 143: Sustituir La Junta Tórica Del Acoplamiento Del Motor

    6 Comprobación y resolución de problemas 143 / 268 6.2.1 Sustituir la junta tórica del acoplamiento del motor AVISO Mantenimiento inadecuado de las juntas tóricas. Fallos de funcionamiento o averías totales. ▶ No utilizar vaselina ni ningún otro engrasante o aceite. Nota Los anillos tóricos del acoplamiento del motor sólo deben lubri- carse con un tampón de algodón rociado con KaVo Spray.
  • Page 144 6 Comprobación y resolución de problemas 144 / 268 ▶ Introducir los nuevos anillos tóricos en las escotaduras.
  • Page 145: Pasos De Preparación Según La Norma Iso 17664

    145 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.1 Preparativos ADVERTENCIA Peligro por productos contaminados. Existe riesgo de infección si se utilizan productos contaminados. ▶ Adoptar medidas de protección personal adecuadas. ADVERTENCIA Herramienta afilada en el producto sanitario.
  • Page 146 146 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Reacondicionar el producto sanitario lo antes posible tras el tratamiento. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para el rea- condicionamiento. ▶ Para minimizar el riesgo de infección durante el reacondicio- namiento, utilizar siempre guantes de protección.
  • Page 147: Preparación Manual

    147 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.2 Preparación manual ADVERTENCIA Herramienta afilada en el producto sanitario. Peligro de lesiones por herramientas afiladas y/o con punta. ▶ Extraer la herramienta. AVISO Jamás preparar el producto sanitario en el aparato de ul- trasonidos.
  • Page 148: Limpieza Exterior Manual

    148 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.1 Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media ▶ Cepillar bajo agua potable corriente. 7.2.2 Limpieza interior manual La limpieza interna manual validada (eliminación de residuos de proteínas) es posible con KaVo CLEANspray.
  • Page 149 149 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Sostener el bote en una posición vertical. ▶ Pulsar el botón de rociado tres veces por 2 segundos respec- tivamente. ▶ Retirar el producto sanitario de la pieza de rociado y dejar actuar el producto de limpieza durante 1 minuto.
  • Page 150: Desinfección Exterior Manual

    150 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.3 Desinfección exterior manual ADVERTENCIA Desinfección incompleta. Riesgo de infección. ▶ Utilizar procedimientos de desinfección que demuestren ser bactericidas, fungicidas y virucidas. ▶ Si los desinfectantes empleados no cumplen estos requisitos, realizar una desinfección final sin embalaje en el esterilizador a vapor.
  • Page 151 151 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 AVISO Jamás desinfectar un producto sanitario con productos que contienen cloro. Fallos de funcionamiento y daños materiales. ▶ Desinfectar únicamente en termodesinfectores o de forma manual. KaVo recomienda los siguientes productos, basándose en la com- patibilidad de los materiales.
  • Page 152 152 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▪ FD 322 de la marca Dürr Accesorios necesarios: Paños para limpiar el producto sanitario. ▶ Rociar un paño con desinfectante, frotar el producto sanita- rio y dejar actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante.
  • Page 153: Desinfección Interior Manual

    153 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.4 Desinfección interior manual ADVERTENCIA Desinfección incompleta. Riesgo de infección. ▶ Utilizar procedimientos de desinfección que demuestren ser bactericidas, fungicidas y virucidas. ▶ Si los desinfectantes empleados no cumplen estos requisitos, realizar una desinfección final sin embalaje en el esterilizador a vapor.
  • Page 154 154 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 AVISO Jamás desinfectar un producto sanitario con productos que contienen cloro. Fallos de funcionamiento y daños materiales. ▶ Desinfectar únicamente en termodesinfectores o de forma manual. El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfección interna manual del producto.
  • Page 155: Secado Manual

    155 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Pulsar el botón de rociado por lo menos durante 3 segundos. ▶ Retirar el producto sanitario de la pieza de rociado y dejar actuar el desinfectante durante 2 minutos. ▶...
  • Page 156 156 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Inmediatamente después del secado, engrasar el producto sanitario KaVo productos de lubricación del sistema de lim- pieza KaVo. Véase también: 2 7.4 Productos y sistemas de conservación - Servicio, Página...
  • Page 157: Reacondicionamiento A Máquina

    157 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.3 Reacondicionamiento a máquina ADVERTENCIA Desinfección incompleta. Riesgo de infección. ▶ Utilizar procedimientos de desinfección que demuestren ser bactericidas, fungicidas y virucidas. ▶ Si los desinfectantes empleados no cumplen estos requisitos, realizar una desinfección final sin embalaje en el esterilizador a vapor.
  • Page 158 158 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ADVERTENCIA Herramienta afilada en el producto sanitario. Peligro de lesiones por herramientas afiladas y/o con punta. ▶ Extraer la herramienta. AVISO Jamás desinfectar un producto sanitario con productos que contienen cloro. Fallos de funcionamiento y daños materiales.
  • Page 159 159 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 AVISO Jamás preparar el producto sanitario en el aparato de ul- trasonidos. Fallos de funcionamiento y daños materiales. ▶ Limpiar únicamente en el termodesinfector o de forma ma- nual.
  • Page 160: Limpieza Interna Y Externa Y Desinfección Interna Y Externa Mecánicas

    160 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.3.1 Limpieza interna y externa y desinfección interna y externa mecánicas KaVo recomienda emplear termodesinfectores según la norma EN ISO 15883-1, que utilicen productos de limpieza alcalinos con un pH máximo de 10. La validación se realizó...
  • Page 161 161 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Respetar las instrucciones de uso del termodesinfectante. ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, ase- gurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo.
  • Page 162: Productos Y Sistemas De Conservación - Servicio

    162 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.4 Productos y sistemas de conservación - Servicio ADVERTENCIA Herramienta afilada en el producto sanitario. Peligro de lesiones por herramientas afiladas y/o con punta. ▶ Extraer la herramienta. ATENCIÓN Mantenimiento y cuidado incorrectos.
  • Page 163: Mantenimiento Con Kavo Spray

    163 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los pro- ductos KaVo sólo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los accesorios, pues éstos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
  • Page 164 164 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y encajar en el adaptador correspondiente. ▶ Pulsar el botón de rociado durante 1 o 2 segundos. Mantenimiento del sistema de sujeción KaVo recomienda realizar un mantenimiento del sistema de suje- ción una vez por semana.
  • Page 165: Mantenimiento Con Kavo Quattrocare Plus

    165 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Pulsar el botón de rociado durante 1 o 2 segundos. 7.4.2 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS Dispositivo de limpieza y mantenimiento con presión de expan- sión para una limpieza interna de restos inorgánicos y una con- servación óptima.
  • Page 166 166 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Realizar el mantenimiento del producto con QUATTROcare PLUS. Véase también: 2 Instrucciones de uso de KaVo QUATTROcare PLUS Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda realizar un mantenimiento del sistema de suje- ción una vez por semana con el programa de mantenimiento para la pinza de sujeción integrado en el equipo.
  • Page 167 167 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Los instrumentos deberán ser retirados de los acoplamientos de mantenimiento antes de iniciar y ejecutar el mantenimiento de la pinza de sujeción. ▶ Cerrar la tapa frontal y mantener pulsada la tecla de mante- nimiento de la pinza de sujeción al menos durante tres se- gundos, hasta que el LED de control de los botes de spray parpadee tres veces consecutivas.
  • Page 168 168 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Presionar el instrumento con el manguito guía del manteni- miento de la pinza de sujeción que se vaya a limpiar contra la punta del acoplamiento de mantenimiento de la pinza de sujeción.
  • Page 169: Mantenimiento Con Kavo Sprayrotor

    169 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Véase también: 2 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare PLUS 7.4.3 Mantenimiento con KaVo SPRAYrotor Nota KaVo SPRAYrotor no se incluye en el volumen de suminis- tro actual. Producto subsiguiente: ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada limpieza, desinfección, así...
  • Page 170: Mantenimiento Con Kavo Quattrocare

    170 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac y encajar en el adaptador correspondiente en el KaVo SPRAYrotor. ▶ Realizar el mantenimiento del producto. Véase también: 2 Instrucciones de uso KaVo SPRAYrotor 7.4.4 Mantenimiento con KaVo QUATTROcare Nota QUATTROcare 2104 / 2104 A ya no se incluye en el volu-...
  • Page 171 171 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Dispositivo de limpieza y mantenimiento con presión de expan- sión para una limpieza interna de restos inorgánicos y una con- servación óptima. (ninguna limpieza interna validada según los requisitos de higie- ne del instituto alemán Robert Koch (RKI)) KaVo recomienda realizar, en el marco del reacondicionamiento, un mantenimiento del producto tras cada uso, es decir, tras cada...
  • Page 172 172 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Véase también: 2 Instrucciones de uso de KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A / 2124A Mantenimiento de la pinza de sujeción KaVo recomienda realizar un mantenimiento del sistema de suje- ción una vez por semana.
  • Page 173: Embalaje

    173 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Pulsar el botón de rociado durante 1 o 2 segundos. 7.5 Embalaje Nota El embalaje del producto estéril debe tener el tamaño adecuado para el producto de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje del producto estéril debe cumplir con las normas de calidad y uso vigentes y debe ser apto para el proceso de esteri- lización.
  • Page 174: Esterilización

    174 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.6 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / EN ISO 17665-1 ATENCIÓN Mantenimiento y cuidado incorrectos. Peligro de lesiones. ▶ Llevar a cabo un mantenimiento y cuidado correctos del pro- ducto regularmente.
  • Page 175 175 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 AVISO Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Sacar el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de la finalización del ciclo. Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃...
  • Page 176 176 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 Parámetro de esterilización: De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más adecuado (según la autoclave disponible): ▪ Autoclaves con prevacío triple: - Al menos. 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
  • Page 177: Almacenamiento

    177 / 268 7 Pasos de preparación según la norma ISO 17664 7.7 Almacenamiento Los productos tratados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. Nota Tener en cuenta la fecha de caducidad de los productos estériles.
  • Page 178: Medios Auxiliares

    8 Medios auxiliares 178 / 268 8 Medios auxiliares Disponible en comercios especializados en odontología. La disponibilidad puede variar en función de la región. Texto breve del material N.° de mat. Soporte de instrumentos INTRA 3.005.5204 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Compresas de celulosa 100 uni- 0.411.9862 dades...
  • Page 179 8 Medios auxiliares 179 / 268 Texto breve del material Nº de mat. Adaptador INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray y DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 1.005.4525 Juego de mantenimiento de 1.003.1253...
  • Page 180: Condiciones De La Garantía

    9 Condiciones de la garantía 180 / 268 9 Condiciones de la garantía Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correcto funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el procesamiento durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguien- tes:...
  • Page 181 9 Condiciones de la garantía 181 / 268 KaVo no se hace responsable de los defectos ni de sus conse- cuencias que sean derivados o que puedan ser derivados del des- gaste natural, del tratamiento, limpieza, mantenimiento o cuida- dos inadecuados, del incumplimiento de las instrucciones de fun- cionamiento o de conexión, de la calcificación o de la corrosión, de la suciedad en el suministro de aire y agua, o de influencias químicas o eléctricas no habituales o no permitidas según las ins-...
  • Page 182 9 Condiciones de la garantía 182 / 268 Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se pre- senta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega. En este docu- mento debe ser claramente visible el distribuidor, la fecha de compra y el número de serie.
  • Page 185 使用説明書 elements™ 8:1...
  • Page 186 製造元: 販売: Kerr Corporation Kerr Australia Pty. Limited 1717 West Collins Avenue Unit 6, 12 Mars Road Orange CA 92867 Lane Cove West, New South Wales 2066 U.S.A. オーストラリア +1-800-KERR-123 +61-2-8870-3000 www.kerrdental.com メーカー: インポーター: KaVo Dental GmbH Ormco B.V. Bismarckring 39 Basicweg 20 NL-3821 BR 88400 Biberach Amersfoort, The Netherlands ドイツ...
  • Page 187 187 / 268 内容目次 目次 1 利用案内 .................. 190 2 安全 .................. 198 感染の恐れ................ 198 不適切な使用 ................ 199 技術的条件................ 200 アクセサリーおよび他の機器との組み合わせ .......... 202 作業員の資格 ................ 203 メンテナンスと修理 .............. 204 3 製品説明 .................. 206 用途規定 ー 規定に準拠した使用 ............ 207 テクニカルデータ ................  208 製品およびラベルのシンボル ..............  210 輸送と保管条件...
  • Page 188 188 / 268 内容目次 医療製品の取付け ................  218 医療製品の取外し ................  220 フライス用切削工具もしくはダイヤモンド研削機の装着 ........ 221 フライス用切削ツール、又はダイヤモンド研磨機の取外し ........ 226 6 障害の除去と点検 ................ 228 エラーの点検 ................ 228 障害の除去 ................ 230 6.2.1 モーターカプリングにあるOリングの交換 ........... 231 7 ISO 17664に準拠した再処理手順.............. 233 使用場所での準備 ................  233 手動浄化.................  234 7.2.1 手動による外部クリーニング............ 235 7.2.2 手による内部クリーニング............ 236 7.2.3 手による外部消毒...
  • Page 189 189 / 268 内容目次 機械による浄化 ................ 244 7.3.1 機械による内部/外部クリーニングおよび内部/外部消毒...... 246 7.3.2 機械による乾燥 .............. 247 ケア用品とケアシステム-メンテナンス.............  248 7.4.1 KaVo Sprayでの手入れ ............ 249 7.4.2 KaVo QUATTROcare PLUS でのお手入れ .......... 250 7.4.3 KaVo SPRAYrotor を使用した手入れ .......... 254 7.4.4 KaVo QUATTROcareでの手入れ ............ 255 包装.................. 257 滅菌.................. 258 保管.................. 261 8 補助用品 .................. 262 9 保証規定...
  • Page 190: 利用案内

    190 / 268 1 利用案内 1 利用案内 日頃よりご利用いただき厚く御礼を申し上げます。 この度は、Kerr歯内治療製品をお買い上げいただきありがとうございま す。故障なく経済的で安全な作業を行えるために、次の注意を遵守してく ださい。 KaVoおよびエレメント 8:1はKaVo Dental GmbHの登録商標または商標で す。 他のすべての商標は、各商標権者の財産です。...
  • Page 191 191 / 268 1 利用案内 Kerr Customer Care (Kerrカスタマーケア) 修理を要する場合には、お取扱店もしくは直接 Kerr 修理サービスにご 連絡ください: フリーダイヤル:+1-800-KERR-123 ホームペ ージ:www.kerrdental.com E-Mail:KerrCustCare@kavokerr.com 対象グループ この文書は、歯科医やクリニックスタッフ向けに書かれています。 使用開始の章もサービス担当者を対象としています。 共通のシンボルおよび記号 利用案内/危険レベルの章を参照...
  • Page 192 192 / 268 1 利用案内 利用者および技術者向け重要情報 取り扱いにおけるお願い CEマーク(欧州共同体)。このマークのある製品は相応するEC指 令の要求を満たしています。 医療機器、医療製品マーク 蒸気滅菌可能 134  C -1  C / +4  C (273  F -1.6  F / +7.4  加熱殺菌消毒可能...
  • Page 193 193 / 268 1 利用案内 パッケージの記述 使用説明書を遵守 使用説明書を遵守 注意 温度範囲 気圧...
  • Page 194 194 / 268 1 利用案内 相対湿度 注意:連邦法 (米国) は、製品を歯科医によって、または歯科医 only の代わりに販売することを制限しています。 CEマーク (欧州共同体マーク) 医療機器、医療製品マーク インポーター 立てて輸送すること、矢印を上に! 衝撃を与えないでください!...
  • Page 195 195 / 268 1 利用案内 積み重ね制限 濡らさないでください! 製品を通常の家庭ゴミやゴミ箱に廃棄しないでください 段ボールを適切にリサイクル ポリエチレンを適切にリサイクル ポリカーボネート (PC)、ポリアミド (PA)、アクリロニトリル - ブタジエン - スチレン (ABS)、ポリメチルメタクリレート (PMMA)、ポリラクチド (PLA) などの他のプラスチックを適切にリ サイクル...
  • Page 196 196 / 268 1 利用案内 危険度 怪我や損傷を防止するため、本文書に記載されている警告および安全上の 指示に従う必要があります。警告は次のように識別されます: 危険 回避が不可能な場合、死亡または重傷に直結する状況。 警告 回避が不可能な場合、死亡または重傷を引き起こす可能性がある状況。...
  • Page 197 197 / 268 1 利用案内 注意 回避が不可能な場合、中度から軽度の傷害を引き起こす可能性がある状 況。 注意 回避が不可能な場合、物的損害を引き起こす可能性がある状況。...
  • Page 198: 感染の恐れ

    198 / 268 2 安全 2 安全 ヒント 製品に関連して発生した重大な事柄は、利用者および/または患者が定住 する加盟国の管轄当局およびメーカーに報告する必要があります。 取扱説明書は製品の一部であり、使用の前に注意深く読み、常に利用でき るように保管する必要があります。 本製品は意図した目的にのみ使用することができますが、それ以外の目的 には許可されていません。 2.1 感染の恐れ 汚染された医療機器は、患者、ユーザーまたは第三者に感染する可能性が あります。 ▶ 適切な人的保護措置を取ってください。 ▶ コンポーネントの取扱説明書を遵守してください。...
  • Page 199: 不適切な使用

    199 / 268 2 安全 ▶ 最初の使用開始前と各使用後に製品およびアクセサリーを適切に洗 浄、消毒、滅菌してください。 ▶ 取扱説明書の記載に従って洗浄、消毒、滅菌を行ってください。実 施方法はメーカーにより検証済みです。 ▶ 処置が異なる場合は、洗浄、消毒、滅菌の有効性を確認してくださ い。 ▶ 廃棄する前に製品およびアクセサリーを適切に洗浄、消毒、滅菌す る必要があります。 ▶ 口腔内の軟部組織損傷の治療の際、空気動力のインスツルメントで 続行しないでください。 ▶ ツールの取出し、挿入および点検時は手袋または指サックを使用し てください。 2.2 不適切な使用 製品の使用は不適切に利用した場合、やけどやけがの原因となります。 ▶ 使用する前に技術的条件を確認してください。...
  • Page 200: 技術的条件

    200 / 268 2 安全 参照: 2 2.3 技術的条件, ページ 200 ▶ 使用中に押しボタンを決して押さないでください。 ▶ 頬、舌または唇を保持するためにインスツルメントを使用しないで ください。 ▶ 軟組織にインスツルメントヘッドまたはインスツルメントキャップ を決して接触させないでください。 ▶ 医療製品はライトプローブとして使用しないでください。 ▶ 口腔内や修復治療箇所をくまなく照らすためには、適切なライトプ ローブを利用してください。 ▶ 医療製品は、処理後にツールを取り外し、適切にクリップボードに 置いてください。 2.3 技術的条件 損傷した製品または損傷したコンポーネントは患者、使用者および第三者 を傷つける可能性があります。...
  • Page 201 201 / 268 2 安全 ▶ 製品およびパーツが物理的に損傷していない場合のみ、ご使用くだ さい。 ▶ 使用前に各製品の機能安全性および適切な条件を確認してくださ い。 ▶ 故障個所がある部品および表面が変化している部品についてはサー ビス担当者から検査してもらうようにしてください。 ▶ 以下の項目が発生した際は作業を続行せず、サービス担当者に修理 を依頼してください: ▪ 機能障害 ▪ 損害 ▪ 不規則な運転時のノイズ ▪ 過度の振動 ▪ 過熱 ▪ インスツルメント内のツールがしっかり固定されていない 正常な機能を確実にし、損傷を避けるため次の点を遵守してください: ▶ 取扱説明書に記載されているように医療製品をケア用品とケアシス テムで定期的に手入れを施してください。...
  • Page 202: アクセサリーおよび他の機器との組み合わせ

    202 / 268 2 安全 ▶ 長期間使用しない場合、製品を指示に従ってクリーニングし、乾燥 させてから保管してください。 マイクロモーターの高トルクは重度の火傷を引き起こす可能性がありま す。 ▶ マイクロモーターを定期的にメンテナンスしてください。 ▶ 損傷したモーターは使用しないでください。 ▶ モーターは目的以外に使用しないでください。 2.4 アクセサリーおよび他の機器との組み合わせ 許可されていないアクセサリーの使用あるいは不正な製品の改造は、けが の原因となります。 ▶ 製品の組み合わせに対してメーカーにより承認された付属品のみ使 用してください。 ▶ 標準化されたインターフェースを持つ付属品のみ使用してくださ い。...
  • Page 203: 作業員の資格

    203 / 268 2 安全 ▶ 製品メーカーから修正変更が認められている場合のみ、製品に対す る修正変更を行ってください。 速度や回転方向を変更するための操作装置が非装備の場合、怪我する危険 があります。 ▶ 速度変更や回転方向変更用の操作装置は装備されている必要があり ます。 ▶ KaVo社によって承認されている歯科用ユニット / 制御機器の中から 一台にのみ組合せが許可されています。 ▶ 歯科用ユニット / 制御機器の使用説明書に注意してください。 2.5 作業員の資格 医療訓練を受けていないユーザーによる製品の使用は、患者、ユーザーお よび第三者を傷つけることがあります。 ▶ ユーザーが取扱説明書を読み、理解していることを確認してくださ い。...
  • Page 204: メンテナンスと修理

    204 / 268 2 安全 ▶ ユーザーが医療訓練を受けている場合にのみ製品を使用してくださ い。 ▶ 国および地域の法規を遵守してください。 2.6 メンテナンスと修理 修理、メンテナンスおよび安全性のチェックは訓練を受けたサービス担当 者のみにより行われます。下記に該当する担当者が許可されています: ▪ 製品に関して適切な研修を受けたKaVo支店のテクニカルスタッフ ▪ 製品に関して適切な研修を受けたKaVo代理店のテクニカルスタッフ すべてのメンテナンス作業の際は、次の点に注意してください: ▶ メンテナンスサービスおよび確認作業は医療機器指令に準じて実施 してください。 ▶ 保証期間終了後、ツールマウントシステムを毎年点検してくださ い。 ▶ 実用的なメンテナンス間隔に従った医療機器に関する洗浄、メンテ ナンスおよび機能を専門家から評価してもらうようにしてくださ い。使用頻度に応じて、メンテナンス間隔を設定します。...
  • Page 205 205 / 268 2 安全 修理にKaVoのオリジナル製品でないスペアパーツを使用すると、カバーな どの部品が緩んで患者、使用者または第三者が怪我する可能性がありま す。誤嚥、パーツの飲み込みおよび窒息のリスクが考えられます。 ▶ 修理の仕様に対応するスペアパーツのみ使用してください。KaVoの オリジナルスペアパーツは仕様に対応しています。 ヒント KaVoのオリジナル製品でないスペアパーツを使用した修理が実施される 場合、これは製品の変更を意味する可能性があり、したがってCE適合性 の喪失につながる可能性があります。損傷が発生した場合、サービス実 施会社または運営者が責任を負います。 患者または使用者の安全と健康を危険にさらす疑いがある修正品の市場 導入は、MPG§4、項目1 No.1に従って禁止されているため、独自の適合 性チェックが必要です。...
  • Page 206: 製品説明

    206 / 268 3 製品説明 3 製品説明 エレメント 8:1、PN: 815-1655...
  • Page 207: 用途規定 ー 規定に準拠した使用

    207 / 268 3 製品説明 3.1 用途規定 ー 規定に準拠した使用 用途規定: この医療製品は ▪ 歯科学分野での歯科治療にのみ使用をすることができます。製品のい かなる誤用または変更は許可されておらず、それによって危険が及ぶ こともあり得ます。この医療製品の使用対象:窩洞形成および歯内療 法学。 ▪ 該当する国内法規に準じる医療製品です。 使用規定に沿った使用: これらの規定に基づき、専門知識を擁する使用者がこの製品を記述されて いる使用目的のみ使用してください。以下の事項に留意してください: ▪ 有効な労働者保護規定 ▪ 有効な事故防止措置 ▪ 本取扱説明書...
  • Page 208: テクニカルデータ

    208 / 268 3 製品説明 これらの規定により使用者の義務として: ▪ 欠陥のない作業具のみ使用すること ▪ 適切な利用目的に注意を払うこと ▪ 自身や患者、また第三者を危険から保護すること ▪ 製品による汚染を防止することが義務付けられています 3.2 テクニカルデータ 駆動装置の回転数 最高 40,000 min スピード伝達: 5.5~9.5 Nl/min 冷却エアー量 プッシュボタンチャック式。 コントラハンドピースバー及び根管治療用インスツルメントが利用可能で す。...
  • Page 209 209 / 268 3 製品説明 このコントラハンドピースはすべての INTRAmatic (LUX) モーターと ISO 3964 / DIN 13940 に準じた接続を持つモーターに差し込むことがで きます。...
  • Page 210: 製品およびラベルのシンボル

    210 / 268 3 製品説明 3.3 製品およびラベルのシンボル ラベルはデバイスの底部に付いています。 同封の書類 注意 使用説明書を遵守 使用説明書を遵守 電気系使用説明書を遵守...
  • Page 211 211 / 268 3 製品説明 認証 CEマーク (欧州共同体) 医療機器、医療製品マーク 製品の特徴 メーカー 型式 機器型式 シリアルナンバー 資材番号...
  • Page 212 212 / 268 3 製品説明 タイプBの適用部分 供給電力 運転モード: 断続的負荷連続運転 保護クラスIIの機器、n 製品を通常の家庭ゴミやゴミ箱に廃棄しないでください...
  • Page 213: 輸送と保管条件

    213 / 268 3 製品説明 3.4 輸送と保管条件 注意 極度に凍結保存した後に使用開始してください。 機能不全。 ▶ 極度に冷却された製品は使用開始前に 20 °C から 25 °C (68 °F から 77 °F) の環境に慣らしてください。 温度: -20 °C~+70 °C (-4 °F~+158 °F) 相対空気中湿度条件:凝結していない状態で5%から95% 気圧: 700~1060 hPa (10~15 psi)
  • Page 214 214 / 268 3 製品説明 濡らさないこと...
  • Page 215: 使用開始および使用停止

    215 / 268 4 使用開始および使用停止 4 使用開始および使用停止 警告 未滅菌製品による危険に注意。 治療者や患者の感染の危険性。 ▶ 最初の使用開始前と使用後に、製品とアクセサリーを浄化してくださ い。 警告 製品を適切に廃棄してください。 感染の恐れ。 ▶ 廃棄する前に製品およびアクセサリーを適切に浄化する必要がありま す。...
  • Page 216 216 / 268 4 使用開始および使用停止 参照: 2 7 ISO 17664に準拠した再処理手順, ページ 233 注意 汚れていて湿気を帯びている冷却エアーによる損害。 汚れていて湿気を帯びている冷却エアーは機能障害を生じさせる可能性 があります。 ▶ EN 7494-2 に準じる乾燥した、清潔で、汚染されていない冷却エアー を供給してください。...
  • Page 217 217 / 268 4 使用開始および使用停止 注意 スプレーエアーとスプレー水による医療製品の損傷。 物的損傷 ▶ スプレーエアーとスプレー水は使用開始前に供給ユニットの選択を解 除してください!...
  • Page 218: 操作方法

    218 / 268 5 操作方法 5 操作方法 5.1 医療製品の取付け 注意 治療中に医療製品が外れてしまうこと。 怪我または物的損傷 きちんと固定されていない医療製品はモーターカプリングから外れ、落 ちてしまうことがあります。 ▶ 毎回治療の前に医療製品を注意深く引っ張ることによって、モーター カプリングにしっかりと固定されていることを確認してください。...
  • Page 219 219 / 268 5 操作方法 注意 駆動モーターが回転している際の医療製品の取外しと取付け。 駆動体の損傷。 ▶ 駆動モーターの回転中は医療製品の脱着は行わないでください。 注意 医療製品脱着中のフットスイッチ作動。 医療製品の物的損傷。 ▶ 医療製品をフットスイッチを作動させているときに差し込んだり、ま たは取外したりしないでください。 ▶ モーターカプリングにあるOリングをKaVo Spray で軽く湿らせてく ださい。...
  • Page 220: 医療製品の取外し

    220 / 268 5 操作方法 ▶ 医療製品をモーターカプリングに差し込み、ロックします。 ▶ 引っ張ることによって医療製品のカプリング上の固定具合を確かめ ます。 5.2 医療製品の取外し ▶ 医療器具をモーターカプリングから軽く回しながら固定装置を外 し、軸方向に取外します。...
  • Page 221: フライス用切削工具もしくはダイヤモンド研削機の装着

    221 / 268 5 操作方法 5.3 フライス用切削工具もしくはダイヤモンド研削機の装 着 ヒント ISO 1797-1 タイプ 1 および ISO 3630-1 に準じたシャフトを利用して いる根管治療用インスツルメントのみ使用してください: - シャフト径:Ø 2.334~Ø 2.350 mm - シャフト挿入長: 最低12 mm 警告 未承認のツールの使用。 怪我をする危険があります。 ▶ ツールの使用説明書と使用目的を遵守してください。 ▶ 記述されたデータに沿ったツールのみ使用してください。...
  • Page 222 222 / 268 5 操作方法 警告 回転しているツールによる危険。 切り傷。 ▶ 回転しているツールには触らないでください! ▶ ツールを治療終了後に片づける際に、怪我や感染を防ぐために医療製 品から取り出します。 注意 シャフトが摩耗または損傷したツール。 負傷の危険。ツールが運転中に外れる危険。 ▶ シャフトが損傷または摩耗しているツールは絶対に使用しないでくだ さい。...
  • Page 223 223 / 268 5 操作方法 注意 チャックシステムの故障による危険。 ツールの落下によって怪我をする恐れがあります。 ▶ ツールの部分を引っ張ることにより、チャックシステムが機能してい るかどうか、そしてツールが固定されているかどうかを確認してくだ さい。感染や怪我の恐れがあるため、確認したり、装着したり、並び に取外したりするには、手袋または指サックをはめて行ってくださ い。...
  • Page 224 224 / 268 5 操作方法 注意 ツールの回転数が高すぎるまたはツールが突然食い込むことによるクラ ンプ内でのツールシャフトの空回り。 ツールシャフトおよびクランプシステムの物損、ツールシャフトおよび クランプシステムの耐用期間短縮。 ▶ メーカー推奨値より高い回転数でツールを運転しないでください。 注意 シャフトが摩耗または損傷したツール。 クランプシステムおよびツールシャフトの物損はクランプシステムから ほぼまたは全く取り除くことはできません。 ▶ シャフトが損傷または摩耗しているツールは絶対に使用しないでくだ さい。...
  • Page 225 225 / 268 5 操作方法 ▶ ツールを軽く回転運動させ、ヘッド駆動パーツのセグメントに挿入 し、ストッパーまで押し入れます。 ▶ 引っ張ってツールが固定されていることを確認します。...
  • Page 226: フライス用切削ツール、又はダイヤモンド研磨機の取外し

    226 / 268 5 操作方法 5.4 フライス用切削ツール、又はダイヤモンド研磨機の取 外し 警告 回転しているツールによる危険。 切り傷及びチャックシステムの損傷。 ▶ 回転しているツールには触らないでください! ▶ プッシュボタンはツールが回転している時には絶対に触れないでくだ さい! ▶ ツールを治療終了後に片づける際に、怪我や感染を防ぐために医療製 品から取り出します。...
  • Page 227 227 / 268 5 操作方法 ▶ ツールが停止した後にプッシュボタンを力強く親指で押し、それと 同時にツールを取り外します。...
  • Page 228: 障害の除去と点検

    228 / 268 6 障害の除去と点検 6 障害の除去と点検 6.1 エラーの点検 注意 製品の発熱。 過熱による火傷又は製品の損傷。 ▶ 製品がイレギュラーに過熱するときは絶対に使用を続けないでくださ い。...
  • Page 229 229 / 268 6 障害の除去と点検 注意 欠陥のある、または傷ついたOリング。 機能障害。 ▶ 連結部全てにOリングが付いていて、傷などが付いていないかどうか 確認してください。 ▶ 医療製品は空転すると過熱状態になります: 冷却エアー量を点検してください。 ▶ 医療製品は負荷がかかると温かくなります: 医療製品のお手入れ。 ▶ 速度中断/作動が不安定: 医療製品のお手入れ。 ▶ モーターカプリングにあるOリングの欠陥: Oリングを補填してください。...
  • Page 230: 障害の除去

    230 / 268 6 障害の除去と点検 6.2 障害の除去 警告 KaVoのオリジナル製品でないスペアパーツを修理に使用。 カバーなどのパーツが緩んで怪我をする可能性があります。 誤嚥、パーツの飲み込み、窒息のリスク。 ▶ 修理の仕様に対応するスペアパーツのみ使用してください。KaVoのオ リジナルスペアパーツは仕様に対応しています。...
  • Page 231: モーターカプリングにあるOリングの交換

    231 / 268 6 障害の除去と点検 ヒント KaVoのオリジナル製品でないスペアパーツを使用した修理が実施される 場合、これは製品の変更を意味する可能性があり、したがってCE適合性 の喪失につながる可能性があります。損傷が発生した場合、サービス実 施会社または運営者が責任を負います。 患者または使用者の安全と健康を危険にさらす疑いがある修正品の市場 導入は、MPG§4、項目1 No.1に従って禁止されているため、独自の適合 性チェックが必要です。 6.2.1 モーターカプリングにあるOリングの交換 注意 Oリングの不適切な手入れ。 機能障害または完全な機能不全。 ▶ ワセリン、油分、オイルを使用しないでください。...
  • Page 232 232 / 268 6 障害の除去と点検 ヒント モーターカプリングのOリングに、KaVo Sprayで湿らされている脱脂綿パ ッドによってのみ油を差してください。 ▶ Oリングを指の間で押し付けてループを形成してください。 ▶ Oリングを前方に押して取り外します。 ▶ 新しい Oリングを差込口にはめ込みます。...
  • Page 233: Iso 17664に準拠した再処理手順

    233 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.1 使用場所での準備 警告 汚染された製品による危険。 汚染された製品を使用することで感染の危険が生じます。 ▶ 適切な人的保護措置を取ってください。 警告 医療製品の鋭いツール。 鋭い、または先の尖ったツールによる怪我の恐れ。 ▶ ツールを取り出します。...
  • Page 234: 手動浄化

    234 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ 医療製品の洗浄・滅菌作業は、治療後できるだけ速やかに行ってく ださい。 ▶ 医療製品は浄化に対して乾燥した状態にて運んでください。 ▶ クリーニング装置の感染リスクを最小限に抑えるため、常に保護手 袋を着用してください。 ▶ ツールを医療製品から取り外します。 ▶ セメント、混合物または血液は速やかに取り除いてください。 ▶ 溶液または類似するものに浸さないでください。 7.2 手動浄化 警告 医療製品の鋭いツール。 鋭い、または先の尖ったツールによる怪我の恐れ。 ▶ ツールを取り出します。...
  • Page 235: 手動による外部クリーニング

    235 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 注意 医療機器を決して超音波装置で浄化しないでください。 機能障害と物的損害。 ▶ 熱殺菌器または手によるクリーニング作業を行ってください。 7.2.1 手動による外部クリーニング 必要なアクセサリー: ▪ 飲用水 30 C ± 5 C (86 F ± 10 ▪ ブラシ(例えば、普通の固さの歯ブラシ)...
  • Page 236: 手による内部クリーニング

    236 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ 飲用水を流しながらブラシをかけます。 7.2.2 手による内部クリーニング 手動での有効な内部クリーニング (残留たんぱく質除去) は、KaVo CLEANsprayで可能です。 ▶ KaVo CLEAN パック 袋の覆いを取り、医療器具を適切なケアアダプ ターに差し込みます。 ▶ 缶は垂直に保ってください。 ▶ スプレーボタンを3回、各2秒間押します。 ▶ スプレーの付け根から医療製品を取り外し、洗剤を1分間なじませま す。...
  • Page 237 237 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 参照: 2 KaVo CLEANspray の取扱説明書 ▶ 直後に手動による外部と内部消毒が行われない場合、KaVo DRYspray で医療製品を乾燥してください。 参照: 2 7.2.5 乾燥, ページ 243...
  • Page 238: 手による外部消毒

    238 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.2.3 手による外部消毒 警告 殺菌消毒の未完了。 感染の恐れ。 ▶ 殺細菌、抗真菌および殺ウイルス性であることが証明されている消毒 方法で行います。 ▶ 使用した消毒剤が所定の特性を満たさない場合は、蒸気滅菌器で消毒 を行ってください。...
  • Page 239 239 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 注意 医療製品を塩素系製品で滅菌しないでください。 機能障害と物的損害。 ▶ 熱殺菌器または手によるクリーニング作業を行ってください。 マテリアル適合性に基づき、KaVo は次の製品を推奨しています。微生物 学的効果は消毒剤の製造元によって保障されていなければならず、鑑定書 によって実証される必要があります。 許可されている殺菌消毒剤: ▪ Metrex社のCaviWipesおよびCaviCide ▪ Schülke & Mayr 社の Mikrozid AF (リキッド又はペイパー) ▪ Dürr社のFD 322 必要な補助物質: 医療製品を拭くためのシート。...
  • Page 240 240 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ 消毒剤を布にスプレーし、その布で医療製品をしっかり拭き取り、 消毒剤メーカーの指示に従って作用させてください。 ▶ 消毒剤の取扱説明書をよくお読みください。...
  • Page 241: 手による内部消毒

    241 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.2.4 手による内部消毒 警告 殺菌消毒の未完了。 感染の恐れ。 ▶ 殺細菌、抗真菌および殺ウイルス性であることが証明されている消毒 方法で行います。 ▶ 使用した消毒剤が所定の特性を満たさない場合は、蒸気滅菌器で消毒 を行ってください。...
  • Page 242 242 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 注意 医療製品を塩素系製品で滅菌しないでください。 機能障害と物的損害。 ▶ 熱殺菌器または手によるクリーニング作業を行ってください。 手による内部消毒の効果は、消毒剤の製造元によって実証されていなけれ ばなりません。KaVo 社製品には、KaVo 社からマテリアルの両立性の観点 から許可されている消毒剤のみが使用されなければなりません(例えば WL-cid / ALPRO 社など)。 ▶ KaVo CLEAN パック 袋の覆いを取り、医療器具を適切なケアアダプ ターに差し込みます。 ▶ 缶は垂直に保ってください。 ▶ スプレーボタンを3秒間以上押します。...
  • Page 243: 手動乾燥

    243 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ スプレーの付け根から医療製品を取り外し、殺菌消毒剤を2分間なじ ませます。 ▶ 消毒剤の取扱説明書をよくお読みください。 7.2.5 手動乾燥 空気、水および伝送チャネルを続けて乾燥するには、KaVoDRYsprayを使用 します。 ▶ KaVo CLEAN パック 袋の覆いを取り、医療器具を適切なケアアダプ ターに差し込みます。 ▶ 缶は垂直に保ってください。 ▶ スプレーボタンを3秒間以上押します。 参照: 2 KaVo DRYspray の取扱説明書 ▶ KaVo 医療製品は、乾燥させた直後に KaVo ケアシステムのケア用品 で差し油を行ってください。...
  • Page 244: 機械による浄化

    244 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 参照: 2 7.4 ケア用品とケアシステム-メンテナンス, ページ 248 7.3 機械による浄化 警告 殺菌消毒の未完了。 感染の恐れ。 ▶ 殺細菌、抗真菌および殺ウイルス性であることが証明されている消毒 方法で行います。 ▶ 使用した消毒剤が所定の特性を満たさない場合は、蒸気滅菌器で消毒 を行ってください。...
  • Page 245 245 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 警告 医療製品の鋭いツール。 鋭い、または先の尖ったツールによる怪我の恐れ。 ▶ ツールを取り出します。 注意 医療製品を塩素系製品で滅菌しないでください。 機能障害と物的損害。 ▶ 熱殺菌器または手によるクリーニング作業を行ってください。...
  • Page 246: 機械による内部/外部クリーニングおよび内部/外部消毒

    246 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 注意 医療機器を決して超音波装置で浄化しないでください。 機能障害と物的損害。 ▶ 熱殺菌器または手によるクリーニング作業を行ってください。 7.3.1 機械による内部/外部クリーニングおよび内部/外部 消毒 KaVoは、pH値が最大10のアルカリ性洗浄剤で実施されている EN ISO 15883-1準拠の加熱殺菌器を推奨しています。 検証は、Miele社の熱殺菌器で「VARIO-TD」プログラム、洗剤 「neodisher mediclean」、中和剤「neodisher Z」およびリンス剤 「neodisher mielclear」を使用して実施されました。 ▶ プログラム設定および使用する洗剤や殺菌消毒剤については、熱殺 菌消毒器の取扱説明書をご覧ください。...
  • Page 247: 機械による乾燥

    247 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.3.2 機械による乾燥 通常は熱殺菌器におけるクリーニングプログラムに乾燥処理が含まれてい ます。 ヒント 熱殺菌器の取扱説明書をよくお読みください。 ▶ KaVo 社医療製品の損傷を防ぐために、医療製品が利用サイクル終了 後に内部及び外部が乾いている状態であることを確認してくださ い。 ▶ 可能性のある液体残留物を KaVo DRYspray で除去します。 参照: 2 7.2.5 手動乾燥, ページ 243 ▶ KaVo 医療製品は、乾燥させた直後に KaVo ケアシステムのケア用品 で差し油を行ってください。...
  • Page 248: ケア用品とケアシステム-メンテナンス

    248 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.4 ケア用品とケアシステム-メンテナンス 警告 医療製品の鋭いツール。 鋭い、または先の尖ったツールによる怪我の恐れ。 ▶ ツールを取り出します。 注意 不適切な維持管理。 怪我の危険性があります。 ▶ 定期的に適切な維持管理を行ってください。...
  • Page 249: Kavo Sprayでの手入れ

    249 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ヒント KaVo は、ケア用品の機能性が KaVo 製品と共に調整され、規定に応じた 使用に向けてテストされたものであるため、付属品に記載されているそ れらのケア用品を使用した場合においてのみ、確実な KaVo 製品の機能 性を保証しています。 7.4.1 KaVo Sprayでの手入れ KaVoは、この製品が再処理においてそれぞれ使用された後、つまり洗浄や 消毒後、および滅菌処理の前に常に手入れをすることを奨励しています。 ただし、遅くとも操作時間30分後、または通常6人の患者ごとに行ってく ださい。 ▶ ツールを医療製品から取外します。 ▶ KaVo CLEAN パック 袋の覆いを取り、医療器具を適切なケアアダプ ターに差し込みます。...
  • Page 250: Kavo Quattrocare Plus でのお手入れ

    250 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ スプレーボタンを1~2秒間押します。 電圧システムの手入れ KaVoは週に1回電圧システムを手入れすることを推奨しています。 ▶ ツールを医療製品から取外します。 ▶ スプレーニップルの先端で開口部にスプレーします。 ▶ スプレーボタンを1~2秒間押します。 7.4.2 KaVo QUATTROcare PLUS でのお手入れ 内部に残る無機質残留物のクリーニングや最適なお手入れのための、膨張 圧を使用したクリーニングおよびケア機器。...
  • Page 251 251 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 (ドイツ RKI 要求に準拠した有効な内部洗浄方法ではありません) KaVoは、この製品が再処理においてそれぞれ使用された後、つまり洗浄や 消毒後、および滅菌処理の前に常に手入れをすることを奨励しています。 ただし、遅くとも操作時間30分後、または通常6人の患者ごとに行ってく ださい。 ▶ ツールを医療製品から取外します。 ▶ QUATTROcare PLUS にて製品の手入れをします。 参照: 2 KaVo QUATTROcare PLUS 取扱説明書...
  • Page 252 252 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 コレットチャックの手入れ KaVoは週に1回、クランプシステムを装置に内蔵されているクランプお手 入れプログラムで手入れすることを推奨しています。 ヒント インスツルメント は、クランプのお手入れ がスタートし、ケアが行わ れる前に、お手入れカプリングから取り除かれていなければなりませ ん。 ▶ フロントフラップを閉じ、クランプの手入れボタンを、スプレー缶 コントロール LED が 3 回続けて点滅するまで少なくとも 3 秒間押 し続けます。 ð デバイスはクランプ手入れモードになっています。 ▶ QUATTROcare PLUSのサイドフラップからクランプ手入れ用カプリン グを取り出し、手入れスペース4番、つまり一番右側のカプリング上 に差し込みます。この上には、MULTIflexのアダプターが取り付けら れていなければなりません。...
  • Page 253 253 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ 手入れをするクランプのガイドブッシュでインスツルメントを、ク ランプ手入れ用カプリングの先に対して押し付けます。 ▶ クランプ手入れのシンボル付きのボタンを押します。 ヒント モード クランプのお手入れ を終了します。 終了方法 1: QUATTROcare PLUS 2124 A にインスツルメントを取り付 け、フロントフラップ を閉じ、 お手入れプロセス を開始します。 終了方法 2: お手入れプロセス が始動されないと、3 分後にこの機器は 自動的に通常の手入れモードに切り替わります。 参照: 2 KaVo QUATTROcare PLUS での手入れ...
  • Page 254: Kavo Sprayrotor を使用した手入れ

    254 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.4.3 KaVo SPRAYrotor を使用した手入れ ヒント KaVo SPRAYrotorは現在支給されていません。 後継製品: ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A KaVoは、この製品が再処理においてそれぞれ使用された後、つまり洗浄や 消毒後、および滅菌処理の前に常に手入れをすることを奨励しています。 ただし、遅くとも操作時間30分後、または通常6人の患者ごとに行ってく ださい。 ▶ CLEANパック袋の覆いを取り、医療器具をKaVo SPRAYrotorの適切な ケアアダプターに差し込みます。 ▶ 製品の手入れをします。...
  • Page 255: Kavo Quattrocareでの手入れ

    255 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 参照: 2 KaVo SPRAYrotor使用説明書 7.4.4 KaVo QUATTROcareでの手入れ ヒント QUATTROcare 2104 / 2104 A は現在支給されていません。 後継製品: ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A 内部に残る無機質残留物のクリーニングや最適なお手入れのための、膨張 圧を使用したクリーニングおよびケア機器。 (ドイツ RKI 要求に準拠した有効な内部洗浄方法ではありません) KaVoは、この製品が再処理においてそれぞれ使用された後、つまり洗浄や 消毒後、および滅菌処理の前に常に手入れをすることを奨励しています。 ▶ ツールを医療製品から取外します。...
  • Page 256 256 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ QUATTROcareで製品の手入れをします。 参照: 2 KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A / 2124A 取扱説明書 コレットチャックの手入れ KaVoは週に1回電圧システムを手入れすることを推奨しています。 ▶ ツールを医療製品から取外します。...
  • Page 257 257 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ コレットチャック手入れセットのスプレーニップルをQUATTROcare plus Sprayに差し込みます。 ▶ スプレーニップルの先端で開口部にスプレーします。 ▶ スプレーボタンを1~2秒間押します。 7.5 包装 ヒント 滅菌品包装は、包装に張力がかからないように、製品に対して十分に大 きなものであること。 滅菌品包装は、品質と用途の面で適用基準を満たし、滅菌処理に適して いる必要があります!...
  • Page 258 258 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 ▶ 医療製品を個々に滅菌済みパッケージに入れ、密閉してください。 7.6 滅菌 EN 13060/EN ISO 17665-1に従った蒸気滅菌器(オートクレ ーブ)での滅菌 注意 不適切な維持管理。 怪我の危険性があります。 ▶ 定期的に適切な維持管理を行ってください。...
  • Page 259 259 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 注意 水分による接触面の腐食。 製品における損害。 ▶ 滅菌サイクルの終了後、すぐに製品を蒸気殺菌器から取り出してくだ さい。 このKaVo社製医療製品は最高138℃(280.4°F)までの熱耐性があります。...
  • Page 260 260 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 滅菌パラメータ: 下記の滅菌処理から適した処理方法(既に存在するオートクレーブによっ て異なる)を選択することが可能です: ▪ 3倍の予備真空のオートクレーブ: - 134 °C –1 °C/+4 °C(273 °F –1.6 °F/+7.4 °F)で最低3分 間 ▪ 重力置換方式のオートクレーブ: - 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F)で最低 10分間 - 121 °C –1 °C/+4 °C(250 °F –1.6 °F/+7.4 °F)で最低60分 間 ▶ 滅菌サイクルの終了後、直ちに医療製品を蒸気殺菌器から取り出し てください。 ▶ メーカーの取扱説明書に従って使用してください。...
  • Page 261 261 / 268 7 ISO 17664に準拠した再処理手順 7.7 保管 滅菌処理後の製品は埃がかからない状態で、乾燥した薄暗く涼しい場所に できるだけ病原菌がつかないように保存してください。 ヒント 滅菌済み製品の無菌保証期限に注意してください。...
  • Page 262: 補助用品

    262 / 268 8 補助用品 8 補助用品 歯科専門業者を通じて発送可能です。 使用可能か否かは地域により異なります。 マテリアルに関するショートテキス マテリアル番号 ト INTRA インスツルメントスタンド 3.005.5204 Cleanpac 10 個 0.411.9691 セルロースパット 100 個 0.411.9862 スプレーヘッド INTRA (KaVo 0.411.9911 Spray) INTRA 社のお手入れカプリング 1.009.6143 (QUATTROcare)
  • Page 263 263 / 268 8 補助用品 マテリアルに関するショートテキス マテリアル番号 ト アダプター INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray および DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 コレットチャック手入れセット 1.003.1253...
  • Page 264: 保証規定

    264 / 268 9 保証規定 9 保証規定 このKaVo医療製品に関しては下記の保証条件が適用されています。 KaVoは利用者に対して、非の打ち所の無い機能性、マテリアルまたはその 加工における完善性に関して、請求書の日付から12ヶ月間下記の条件の 下、その保証サービス履行を負うこととします。 請求が正当とされる際には KaVo 社は無料修復や交換部品の提供により保 証を行います。その他の要求は、どのようなものであれ、特に損害賠償請 求権は、これを認めません。遅延、重度の過失または故意の場合、止むを 得ない法的規則に矛盾していない限りのみ、これは有効となります。 KaVo 社は、自然な磨耗、不適切な取り扱い、不適切なクリーニング、メ ンテナンス又は手入れ並びに取り扱い 接続注意書の無視、石灰化または 腐食 、エアー及び水の供給における汚染並びに異例としてまたは KaVo 社使用説明書及びその他のメーカー使用説明書によって許容しえないよう な化学又は電気的な影響によって生じた、または生じえた故障及びその結...
  • Page 265 265 / 268 9 保証規定 果に対しては責任を負いません。保証サービス履行は一般に電球、ガラス 及びグラスファイバー製の電灯線、ガラス製部品、ゴム製部品及びプラス チック部品の色彩の恒常性にまでは及びません。 顧客または KaVo 社によって正式に認可されていない第三者が製品に対し て乱暴な取り扱いをしたり、変更を加えたりすることによって故障やその 結果が生じる場合、それに関するすべての責任義務は負いません。 保証サービス履行請求権は、その製品と共に請求書又は納品書のコピーと いう形で販売証明書が提示される場合にのみ、その権利を主張できます。 このことから販売業者は購入日付、型及びシリアルナンバーを明瞭に表示 する必要があります。...
  • Page 266 266 / 268 9 保証規定...

Table of Contents