Page 1
SC 3.100 SC 3.100 B SC 3.100 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59638910 (09/12)
Page 2
Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Kratko navodilo Trumpa instrukcija...
Gerätebeschreibung Kurzanleitung In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- Abbildungen siehe Seite 2 male Ausstattung beschrieben. Je nach 1 Sicherheitsverschluss abschrauben Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter fang (siehe Verpackung). Wasser füllen. Abbildungen siehe Aus- 2 Sicherheitsverschluss einschrauben.
Page 7
Keine Gegenstände abdampfen, die Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las- gesundheitsgefährdende Stoffe (z.B. sen, solange das Gerät in Betrieb ist. Asbest) enthalten. Vorsicht bei der Reinigung von geflies- Den Dampfstrahl nie aus kurzer Entfer- ten Wänden mit Steckdosen. nung mit der Hand berühren oder auf Vorsicht Menschen oder Tiere richten (Verbrü-...
zum Rückstellen des Sicherheitsthermos- Zubehör trennen tats an den zuständigen KÄRCHER Kun- Gefahr dendienst. Beim Trennen von Zubehörteilen kann hei- ßes Wasser heraustropfen! Trennen Sie Sicherheitsverschluss Der Sicherheitsverschluss verschließt den die Zubehörteile nie während Dampf aus- Kessel gegen den anstehenden Dampf- strömt –...
Gefahr Dampfmenge regeln Bei heißem Kessel besteht Verbrühungs- gefahr, da das Wasser beim Einfüllen zu- Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge rückspritzen kann! Füllen Sie kein wird die ausströmende Dampfmenge gere- Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein! gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen: ...
Page 10
am Düsenaustritt am höchsten sind. Beson- Reinigung von beschichteten oder ders praktisch zur Reinigung von schwer zu- lackierten Oberflächen Beim Reinigen von lackierten oder kunst- gänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Abflüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett oder Heizkörpern.
Page 11
Abbildung Warnung Bodentuch an Bodendüse befestigen. Das Dampfdruck-Bügeleisen und des- 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse sen Anschlussleitung müssen während darauf stellen. des Erhitzens oder Abkühlens außer 2 Halteklammern öffnen. Reichweite von Kindern sein, die jünger 3 Tuchenden in die Öffnungen legen und als 8 Jahre sind.
Intervalldampfen: Schalter Dampf – Entkalken des Kessels drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird. Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung Dauerdampfen: Verriegelung für von handelsüblichem destilliertem Wasser – Schalter Dampf bis zum einrasten nach ist kein Entkalken des Kessels notwendig. hinten ziehen.
mal mit kaltem Wasser ausspülen, um Kessel des Dampfreinigers ausspülen alle Rückstände des Entkalkers zu ent- oder entkalken. fernen. Nach Bügelpausen kommen Vorhandenes Wasser vollständig aus Wassertropfen aus dem Dampfdruck- dem Kessel leeren (siehe Abbildung Bügeleisen. Pflege des Zubehörs Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren.
Page 14
Contents Symbols on the machine Steam English General information CAUTION - Danger of scalding Description of the Appliance CAUTION – Please read the op- Quick Reference erating instructions! Safety instructions Environmental protection Operation How to Use the Accessories The packaging material can be recy- Maintenance and care cled.
Page 15
Description of the Appliance Quick Reference These operating instructions describe the Illustrations on Page 2 maximum equipment. Depending on the 1 Unscrew the safety lock and fill the model, there are differences in the scopes steam cleaner with a max. of 1 litre of of delivery (see packaging).
Page 16
Never use the appliance to clean ob- Caution jects containing hazardous substances Make sure that the power cable or ex- (e.g. asbestos). tension cables are not damaged by run- Never touch the steam jet from a short ning over, pinching, dragging or similar.
Page 17
Safety lock Removing the Accessories The safety lock seals the boiler against the Danger steam pressure that builds up in the boiler. Hot water may drip out of the accessory If the pressure controller is defect and the parts while you are detaching them! Never steam pressure in the boiler rises, a pres- detach accessory parts while steam sure control valve in the safety lock opens,...
Page 18
Danger Adjusting the Steam Quantity If the boiler is hot, there is the risk of scald- Use the selector switch for the steam vol- ing as the water may splash back during ume to regulate the discharged steam. The the filling process! Do not fill any detergents selector switch has three positions: or other additives into the boiler! ...
Page 19
How to Use the Accessories Detail nozzle The closer this nozzle is to the contaminat- Important application instructions ed area, the higher the cleaning effect, as the temperature and the steam are highest Refreshing textiles Prior to treatment with the steam cleaner, at the nozzle output.
Page 20
Illustration Warning Attach the floor cloth to the floor nozzle. The steam pressure iron and its con- 1 Fold the floor cloth the long way and necting cable must be kept out of reach place the floor nozzle on top of it. of children under the age of 8 during the 2 Open holding clamps.
Page 21
Continuous steaming: Pull the latch – Degree of hardness ° dH mmol/l RF for the steam switch toward the rear un- soft 0- 7 0-1,3 til it locks in. Steam will escape continu- II medium 7-14 1,3-2,5 45 ously. To unlock, push the lock forward. III hard 14-21 2,5-3,8 35 ...
Page 22
Care of the Accessories High water output Note: The floorcloth and the terry cloth cov- Steam chamber too full er have been pre-washed and can be used Press the steam gun until less water is immediately for working with the steam emitted.
Page 23
Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Français Contenu ATTENTION - Risque de brûlures Consignes générales ATTENTION - Lire les instruc- Description de l’appareil tions de service ! Instructions abrégées Protection de l’environnement Consignes de sécurité Fonctionnement Les matériaux constitutifs de l’embal- Utilisation des accessoires lage sont recyclables.
Page 24
E1 Tubes de rallonge (2 pièces) Garantie E2 Touche de déverrouillage Dans chaque pays, les conditions de ga- F1 Buse pour sol rantie en vigueur sont celles publiées par F2 Agrafes de retenue notre société de distribution responsable. F3 Chiffon de sol Les éventuelles pannes sur l’appareil sont G1 Raclette pour vitres réparées gratuitement dans le délai de va-...
Page 25
à microondes, téléviseurs, lampes, Le raccord entre la fiche électrique et le sèches-cheveux, chauffages élec- câble de rallonge ne doit jamais se trou- triques, etc. ver dans l’eau. Avant l’utilisation, vérifier que l'appareil En cas de remplacement des raccords et les accessoires sont en parfait état.
Page 26
N'exploiter ou de stocker l'appareil que Fonctionnement conformément à la description ou à l'illustration ! Illustrations, cf. côté esca- Le pas bloquer le levier de vapeur pen- motable ! dant le fonctionnement. Montage des accessoires Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer à...
Page 27
Remplissage de l’eau Réglage du débit de vapeur Remarque : En cas d'utilisation exclusive Le sélecteur de quantité de vapeur permet d'eau distillée (en vente dans le com- de régler le débit de vapeur. Le sélecteur a merce), il n’est pas nécessaire de détartrer trois positions : la chaudière.
Page 28
des tubes de rallonge et enficher le pis- Danger Il se peut qu'une vapeur résiduelle tolet de vapeur dans la buse de sol. s’échappe encore lors de l'ouverture de la Utilisation des accessoires fermeture de sécurité. Ouvrir dès lors la fer- meture de sécurité...
Page 29
Illustration Pistolet à vapeur Fixer la buse de puissance en fonction Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé de la brosse ronde sur la buse à jet sans accessoire., par exemple : crayon. pour éliminer les odeurs et les plis de –...
Page 30
est absolument nécessaire d'utiliser une Raclette pour vitres table de repassage avec une surface de re- Application : passage ajourée et perméable à la vapeur. fenêtres, miroirs Enclencher correctement le connecteur – surfaces vitrées des cabines de douche vapeur du fer à repasser dans la prise –...
Page 31
Il est également possible de tenir le fer Dureté ° dH mmol/l RC à repasser à la verticale pour vaporiser doux 0- 7 0-1,3 des rideaux, des vêtements etc.. moyen 7-14 1,3-2,5 45 Repassage à sec 14-21 2,5-3,8 35 Remarque : Même lors de repassage à...
Page 32
Après des pauses de repassage, des Entretien des accessoires gouttes d'eau sortent du fer à repasser à Remarque : Le chiffon de sol et la housse vapeur. en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent Lors de pauses de repassage très longues, donc être immédiatement utilisés avec le de la vapeur peut se condenser dans la nettoyeur à...
Page 33
Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Italiano Avvertenze generali ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Descrizione dell’apparecchio ATTENZIONE - Leggere le istru- In sintesi zioni per l'uso! Norme di sicurezza Protezione dell’ambiente Funzionamento Uso degli accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli Cura e manutenzione imballaggi non vanno gettati nei rifiuti Guida alla risoluzione dei guastiIT...
Page 34
Descrizione dell’apparecchio In sintesi In questo manuale d'uso è descritta la dota- Figure vedi pag. 2 zione massima. In base al modello si posso- 1 Svitare la chiusura di sicurezza e riem- no verificare delle differenze nella fornitura pire il pulitore a vapore con massimo 1 (vedi imballaggio).
Page 35
Non toccare mai la spina e la presa con sere eseguita dai bambini se non sono le mani bagnate. sorvegliati. Non usare il vapore per pulire oggetti Non lasciare mai l'apparecchio incusto- che contengono sostanze dannose per dito quando è...
Page 36
Termostato di sicurezza Smontaggio degli accessori Se per errore il regolatore di pressione e il Pericolo termostato della caldaia si guastano l’appa- Quando si staccano gli accessori, possono recchio si surriscalda, il termostato di sicu- uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca- rezza provvede allo spegnimento dello re mai gli accessori durante l'erogazione di stesso.
Page 37
Versare una quantità massima di 1 litri Regolazione del vapore d'acqua del rubinetto nella caldaia. Con il selettore della quantità di vapore si Pericolo regola la quantità di vapore che fuoriesce. Se la caldaia è molto calda esiste il pericolo Il selettore ha tre posizioni: di scottature, poichè...
Page 38
Uso degli accessori Pistola vapore La pistola vapore può essere usata anche Avvisi importanti per l'uso senza accessori, ad esempio: per l'eliminazione di odori e pieghe pro- Rinfresco di tessuti – Prima del trattamento con il pulitore a vapore venienti da indumenti appesi applicando su tessuti, controllare la loro resistenza al va- il vapore da una distanza di 10-20 cm.
Page 39
superficie in vetro da una distanza di Bocchetta manuale circa 20 cm. Applicare la foderina di spugna sulla boc- Passare il labbro di gomma dell'acces- chetta manuale. Particolarmente adatto per sorio lavavetri sulla superficie vetrata piccole superfici lavabili, cabine doccia e pulendo dall'alto verso il basso.
Page 40
Avvertenza: Rispettare le istruzioni di stiro Stiratura a vapore Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei e di lavaggio posti nell'abbigliamento. alla stiratura a vapore. Materiali sensibili o Quando si spegne la spia di controllo stampe devono essere stirati a rovescio o del riscaldamento del ferro da stiro è...
Page 41
Attenzione Guida alla risoluzione dei Per escludere danni all’apparecchio usare guasti esclusivamente prodotti autorizzati da KÄRCHER. Spesso i guasti sono riconducibili a cause Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- di poca entità e possono essere eliminati CHER per la decalcificazione (n. d'ordi- facilmente osservando le seguenti istruzio- ne 6.295-047).
Page 42
Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50/60 Hz Grado di protezione Grado di protezione IPX4 Prestazioni Potenza calorifica 1800 W Potenza calorifica del 700 W ferro da stiro Pressione di esercizio 0,35 MPa max. Tempo di riscaldamento 6 Minuti Quantità...
Page 43
Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Algemene instructies LET OP – verbrandingsgevaar Beschrijving apparaat OPGELET – Gebruiksaanwij- Korte handleiding zing lezen! Veiligheidsinstructies Zorg voor het milieu Werking Toepassing van accessoires Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Onderhoud baar. Deponeer het verpakkingsma- Hulp bij storingen teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Page 44
Beschrijving apparaat Korte handleiding In deze gebruiksaanwijzing staat de maxi- Afbeeldingen: zie pagina 2 male uitrusting omschreven. Afhankelijk 1 Veiligheidssluiting losschroeven en van het model zijn er verschillen in de leve- stoomreiniger met max. 1 liter water ringspakketten (zie verpakking). vullen.
Page 45
bruiken (bestelnummer zie reserveon- raat spelen. De reiniging en het derdelenlijst). onderhoud mogen niet zonder toezicht Pak de stekker en wandcontactdoos uitgevoerd worden door kinderen. nooit met vochtige handen beet. Laat het apparaat niet zonder toezicht Geen voorwerpen afstomen die stoffen achter zolang het aan staat.
Page 46
Afbeelding Veiligheidsthermostaat Mochten de drukregelaar en de ketelther- Gebruik de verlengpijpen indien nodig. mostaat door een storing uitvallen en het Daartoe één resp. beide verlengpijpen apparaat oververhit raken, dan schakelt de verbinden met het stoompistool. Beno- beveiligingsthermostaat het apparaat uit. digd accessoire op het vrije uiteinde Wend u voor het resetten van de beveili- van de verlengpijp schuiven.
Page 47
Apparaat inschakelen Water bijvullen Plaats het apparaat op een vast onder- Water in het reservoir moet nagevuld wor- grond. den wanneer de hoeveelheid stoom tijdens Voorzichtig het werk vermindert en er aan het einde Het apparaat mag tijdens het reinigen niet geen stoom meer wordt geproduceerd.
Page 48
Reiniging van glas Apparaat opslaan Verwarm bij lage buitentemperaturen, Afbeeldingen vooral in de winter, de vensterruit door het Powersproeier op de puntspuitkop be- volledige glasoppervlak lichtjes in te sto- vestigen. men. Zo worden spanningen op het opper- Handsproeier en puntspuitkop telkens vlak en de daauit resulterende glasbreuk op een verlengkabel steken.
Page 49
Voorzichtig Vloerspuitkop parkeren Niet geschikt voor de reiniging van gevoeli- Afbeelding ge oppervlakken. Bij een onderbreking van het werk de Afbeelding vloerspuitkop in de parkeerhouder han- Ronde borstel op puntspuitkop bevesti- gen. gen. Raamtrekker Powersproeier De powersproeier kan gemonteerd worden Toepassing: als aanvulling van de puntspuitkop.
Page 50
Instructie: Wij adviseren het gebruik van Continu stomen: Vergrendeling voor – de KÄRCHER-strijktafel met actieve schakelaar Stoom naar achteren trek- stoomafzuiging (2.884-933.0). Deze strijk- ken tot hij vastklikt. Er komt permanent tafel ist optimaal op het door u aangeschaf- stoom naar buiten. Om te beëindigen, te apparaat afgestemd.
Page 51
restje oplossing in het waterreservoir Ontkalken van het waterreservoir achter; spoel daarom het reservoir twee Opmerking: Bij continu gebruik van in de tot drie keer met koud water uit, om alle handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u resten ontkalker te verwijderen. het reservoir niet te ontkalken.
Page 52
Technische gegevens Lange opwarmtijd Kalkaanslag in het reservoir Stroomaansluiting Reservoir ontkalken. Spanning 220-240 V 1~50/60 Hz Geen stoom Beschermingsklasse Geen water in reservoir. Veiligheidsklasse IPX4 Apparaat uitschakelen. Capaciteit Zie „Water bijvullen“ pagina 9. Verwarmingscapaciteit 1800 W Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Verwarmingscapaciteit 700 W Stoomhendel is beveiligd met vergrende-...
Page 53
Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Indicaciones generales ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción del aparato damiento Descripción breve ATENCIÓN - ¡Leer el manual de Indicaciones de seguridad instrucciones! Funcionamiento Protección del medio ambiente Empleo de los accesorios Cuidados y mantenimiento Los materiales de embalaje son reci- Ayuda en caso de avería...
E1 Tubos de prolongación (2 unidades) Garantía E2 Tecla de desbloqueo En todos los países rigen las condiciones F1 Boquilla barredora de suelos de garantía establecidas por nuestra em- F2 Pinza de sujeción presa distribuidora. Las averías del aparato F3 Paño del suelo serán subsanadas gratuitamente dentro G1 Dispositivo de extracción para venta- del periodo de garantía, siempre que se de-...
Page 55
Antes de emplear el aparato y los acce- das la protección contra los chorros de sorios, compruebe que están en perfec- agua y la resistencia mecánica. to estado. Si no está en perfecto El usuario deberá utilizar el aparato de estado, no debe utilizarse.
Funcionamiento Dispositivos de seguridad Precaución Ilustraciones, véase la Los dispositivos de seguridad sirven para contraportada. proteger al usuario y no se deben modificar Montaje de los accesorios o ignorar. Figura Limpieza de superficies de pisos Se recomienda barrer o aspirar el suelo an- ...
Page 57
Llenado de agua Regulación del caudal de vapor Indicación: Si se emplea continuamente Con el selector de cantidad de vapor se re- un agua destilada de las habituales en el gula la cantidad de vapor que fluye. El se- mercado, no es necesario descalcificar la lector tiene tres posiciones: caldera.
Peligro Empleo de los accesorios Si la caldera está caliente, corre peligro de sufrir quemaduras con las salpicaduras de Instrucciones de uso importantes agua que pueden producirse durante el lle- nado. No agregue detergente ni ningún Refrescar materiales textiles otro tipo de aditivo. Antes del tratamiento con el limpiador a va- ...
Page 59
Pistola aplicadora de vapor Boquilla de limpieza manual La pistola aplicadora de vapor también pue- Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal de utilizarse sin accesorios, por ejemplo: para superficies pequeñas lavables, cabi- para eliminar olores y arrugas de ropa nas de ducha y espejos.
Page 60
Limpie la superficie acristalada con el Poner en funcionamiento el limpiador a borde de goma del dispositivo de ex- vapor de acuerdo con las instrucciones. tracción para ventanas, trabajando por Esperar hasta que la limpiadora de va- tramos desde arriba hacia abajo.
Nota: respetar las indicaciones de plan- Advertencia chado y lavado de la prenda. A fin de evitar posibles daños en la caldera, Tan pronto como el piloto de control de emplee para la desincrustación únicamen- la plancha que indica la calefacción se te productos autorizados por KÄRCHER.
Ayuda en caso de avería Datos técnicos Muchas averías las puede solucionar usted Toma de corriente mismo con ayuda del resumen siguiente. Tensión 220-240 V En caso de duda, diríjase al servicio de 1~50/60 Hz atención al cliente autorizado. Clase de protección Peligro Grado de protección IPX4...
Page 63
Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Instruções gerais ATENÇÂO - Risco de sapecagem Descrição da máquina ATENÇÃO – Ler o manual de Instruções resumidas instruções! Avisos de segurança Protecção do meio-ambiente Funcionamento Aplicação dos acessórios Os materiais de embalagem são reci- Conservação e manutenção cláveis.
Page 64
Descrição da máquina Instruções resumidas Neste manual de instruções é descrito o Figuras veja página 2 equipamento completo. Consoante o mo- 1 Desenroscar o fecho de segurança e delo, existem diferenças no volume de for- encher a limpadora a vapor com máx. 1 necimento (ver embalagem).
Page 65
pedido - veja lista de peças sobressa- dem brincar com o aparelho. A limpeza lentes). e manutenção de aplicação não podem Nunca tocar na ficha de rede e na toma- ser realizadas por crianças sem uma vi- da com as mãos molhadas. gilância adequada.
Page 66
Termóstato de segurança Separar os acessórios Se, numa situação de avaria, o regulador Perigo de pressão e o termóstato de segurança fa- Ao separar acessórios poderá pingar água lharem e o aparelho sobreaquecer, o ter- quente! Nunca separe os acessórios en- móstato de segurança desliga o aparelho.
Page 67
Atenção Perigo Ligar o aparelho apenas se houver água na Ao abrir o fecho de segurança ainda há o caldeira. Isso poderá provocar o sobrea- risco de sairem restos de vapor. Abrir o fe- quecimento do aparelho (veja "Ajuda em cho de segurança com cuidado, existe pe- caso de avarias").
Page 68
Aplicação dos acessórios Pistola de vapor Pode utilizar a pistola de vapor também Indicações importantes para a sem acessórios como, por exemplo: aplicação Para a eliminação de odores e vincos – de peças de roupa suspensas, aplican- Refrescar têxteis Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- do vapor a uma distância de 10-20 cm.
Page 69
Bico manual Limpa-vidros P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha- Aplicação: do sobre o bocal manual. Especialmente Janelas, espelhos – adequado para a limpeza de pequenas su- Vidros de cabinas de duche – perfícies laváveis, cabinas de duche e es- outras superfícies planas –...
Page 70
caso, deverá utilizar-se uma tábua tipo gra- Engomar a seco de e que seja permeável ao vapor. Aviso: também tem que existir água na Conectar a ficha de vapor do ferro de caldeira durante o engomar a seco. engomar na tomada do aparelho. O co- ...
Page 71
Desenroscar o fecho de segurança do Ajuda em caso de avarias aparelho. Esvaziar toda a água existente na cal- Avarias muitas vezes têm causas simples deira (ver figura que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas Advertência Utilize apenas produtos autorizados da ou de avarias não referidas neste capítulo,...
Page 72
Elevada descarga de água Caldeira de vapor demasiado cheia. Pressionar a pistola do vapor até sair menos água. Exitem depósitos de cal na caldeira de vapor Descalcificar a caldeira de vapor. Dados técnicos Conexão eléctrica Tensão 220-240 V 1~50/60 Hz Classe de protecção Grau de protecção...
Page 73
Indhold Symboler på apparatet Damp Dansk Generelle henvisninger OBS - skoldningsfare Beskrivelse af apparatet BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Kort brugsanvisning gen igennem! Sikkerhedsanvisninger Miljøbeskyttelse Drift Brug af tilbehør Emballagen kan genbruges. Smid Pleje og vedligeholdelse ikke emballagen ud sammen med det Hjælp ved fejl almindelige husholdningsaffald, men afle- ver den til genbrug.
Beskrivelse af apparatet Kort brugsanvisning I denne driftsvejledning beskrives det mak- Se figurerne på side 2 simale udstyr. Afhængigt af modellen er der 1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld forskelle i leveringen (se emballagen). damprenseren med max. 1 liter vand. ...
Page 75
Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs- Advarsel Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et ningsholdige væsker eller ufortyndede elektrisk stik, der er installeret af en syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, elektriker iht. IEC 603064. farvefortynder og acetone) i vandtan- Højtryksrenseren må kun sluttes til vek- ken, da de angriber damprenserens selstrøm.
Drift Påfyldning af vand Se hertil figurerne på si- Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- derne! stilleret vand er det ikke nødvendigt at af- kalke kedlen. Montering af tilbehør Forsigtig Figur Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Stik styringsrulle og transporthjulene i Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- og lad dem gå...
Tryk damphåndtaget, ret først damppi- Sluk for maskinen stolen mod en klud, indtil dampen kom- mer ud jævnt. Tryk på kontakten - Sluk for at slukke for Bemærk: Damprenserens varmesy- renseren. stem kobler til gentagne gange under Træk netstikket ud af stikkontakten. brugen for at opretholde trykket i ked- ...
Page 78
Rengøring af glas Powermundstykke Ved lave udendørstemperaturer, især om Powerdysen kan monteres på punktstråle- vinteren, bør ruden opvarmes idet hele gla- dysen som supplering. soverfladen afdampes. På den måde und- Powerdysen øger den hastighed, dampen gås spændinger på overfladen, som kan kommer ud med.
Page 79
Damprenseren tages i brug ifølge be- Rudeafstryger skrivelsen. Anvendelse: Vendt til damprenseren er klar til brug. Vinduer, spejle – Dampstrygning Glasflader i brusekabiner Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg – andre jævne overflader sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller –...
Forsigtig Pleje og vedligeholdelse Vær forsigtig ved påfyldning og tømning af damprenseren. Afkalkningsopløsningen Risiko Der må kun foretages servicearbejder, når kan angribe sarte overflader. netstikket er trukket ud og damprenseren Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- kølet af. len og lad opløsningen virke ca. 8 timer. Advarsel Skylle kedelen Skru ikke sikkerhedslåsen på, mens der af-...
Tekniske data Lang opvarmningstid Damprenseren er kalket til Strømtilslutning Afkalk dampkedlen. Spænding 220-240 V 1~50/60 Hz Ingen damp Beskyttelsesklasse Ikke mere vand i dampkedlen Beskyttelsesniveau IPX4 Sluk for renseren Ydelsesdata Se „Efterfyldning af vand“ side 9 Varmeydelse 1800 W Damphåndtaget kan ikke trykkes ind Varmeydelse Strygejern...
Page 82
Innhold Symboler på maskinen Damp Norsk Generelle merknader ADVARSEL – Forbrenningsfare Beskrivelse av apparatet OBS – Les bruksanvisningen! Kortveiledning Miljøvern Sikkerhetsanvisninger Drift Materialet i emballasjen kan resirku- Bruk av tilbehør leres. Ikke kast emballasjen i hus- Pleie og vedlikehold holdningsavfallet, men lever den inn til Feilretting resirkulering.
Beskrivelse av apparatet Kortveiledning I denne bruksanvisningen er den maksima- Se side 2 for illustrasjoner le utrustningen beskrevet. Alt etter modell 1 Skru av sikkerhetslåsen og fyll dam- kan det være ulike leveringsomfang (se prenseren med maks 1 liter vann. emballasjen).
Page 84
Berør aldri dampstrålen med hånden Forsiktig! fra kort hold, og rett den aldri mot men- Pass på at strømledningen eller skjøte- nesker eller dyr (risiko for skålding). ledningen ikke skades ved at den kjø- res over, klemmes, strekkes eller Advarsel ...
Sikkerhetslås Fylle på vann Sikkerhetslåsen lukker vanntanken for det forestående damptrykket. Hvis trykkregula- Merk: Hvis det utelukkende brukes destil- toren svikter og damptrykket stiger over lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke trykkgrensen, åpnes en overtrykksventil i kjelen. sikkerhetslåsen for å slippe ut damp. Forsiktig! Kontakt autorisert KÄRCHER kundeservi- Bruk aldri kondensvann fra tørketrommelen!
Merk: Varmeelementet i damprenseren Oppbevaring av apparatet slår seg på gjentatte ganger under bruk for å opprettholde trykket i vanntanken. Illustrasjoner Den oransje kontrollampen begynner Power-dysen festes til punktstråledysen. da å lyse - oppvarming. Sett hånddyse og punktstråledyse på et forlengelsesrør.
Page 87
Damppistol Gulvmunnstykke Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbe- hør, for eksempel: legg, f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv. for fjerning av lukt og folder på hengen- Arbeid langsomt på sterkt tilsmussede fla- – de klær, ved at du damper dem fra 10 - ter, slik at dampen kan virke lenger.
Anvisning: Sålen på strykejernet må Strykejern være varm, slik at dampen ikke konden- serer på sålen, og drypper på stryketøyet. Fare Dampstrykejerent skal ikke brukes der- Bruk bryter for damp oppe eller bryter som det har synlige skader eller har lek- for damp nede.
Avkalking av vanntank Pleie av tilbehøret Merk: Hvis det utelukkende brukes destil- Merk: Gulvkluter og frottétrekk er forvasket lert vann, er det ikke nødvendig å avkalke og kan umiddelbart tas i bruk sammen med kjelen. damprenseren. Siden det setter seg kalk på veggene i kje- ...
Stort vannutløp Dampkjele er for full. Damppistolen trykkes helt til det kom- mer mindre vann ut. Kalkavleiringer i dampkjelen Avkalk dampkjelen. Tekniske data Strømtilkobling Spenning 220-240 V 1~50/60 Hz Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse IPX4 Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1800 W Varmeeffekt Strykejern 700 W Maks.
Page 91
Innehåll Symboler på maskinen Ånga Svenska Allmänna anvisningar OBS – risk för brännskador! Beskrivning av aggregatet OBS – Läs bruksanvisningen! Snabbguide Miljöskydd Säkerhetsanvisningar Drift Emballagematerialen kan återvinnas. Användning av tillbehör Kasta inte emballaget i hushållsso- Skötsel och underhåll porna utan för dem till återvinning. Åtgärder vid störningar Skrotade aggregat innehåller återvin- ningsbara material som bör gå...
Page 92
Beskrivning av aggregatet Snabbguide I denna bruksanvisning beskrivs aggrega- Figurer, se sida 2 tet med maximal utrustning. Leveransom- 1 Skruva loss säkerhetslocket och fyll fånget varierar allt efter modell (se ångtvätten med maximalt 1 liter vatten. förpackningen). 2 Skruva på säkerhetsklaffen. ...
Page 93
Varning Varning Aggregatet får endast anslutas till ett Beakta att nät- och förlängningskabeln nätuttag som installerats av en elektri- inte skadas av överkörning, klämning, ker enligt IEC 60364. sönderdragning eller liknande. Skydda Aggregatet får endast anslutas till väx- nätkabeln från värme, olja och vassa elström.
Page 94
Säkerhetsklaff Fylla på vatten Säkerhetsklaffen stänger pannan mot an- stående ångtryck. Om tryckregleringen Hänvisning: Vid konstant användning av skulle vara defekt och det uppstår övertryck vanligt destillerat vatten krävs ingen av- i pannan, öppnas en övertryckventil i säker- kalkning av pannan. hetsklaffen och ångan kommer ut genom Varning klaffen.
Page 95
Ställ in väljaromkopplaren på den Stänga av apparaten mängd ånga som behövs. Tryck på ångspaken, och börja med att Tryck in brytaren Från för att slå ifrån rikta ångpistolen mot ett tygstycke, tills apparaten. en jämn ångström kommer ut. ...
Page 96
Glasrengöring Kraftmunstycke Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu- Powermunstycket kan som komplement rer, framförallt på vintern, genom att lägga monteras direkt på punktstrålmunstycket. ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta Power-munstycket ökar ångans utström- sätt undviks ytspänningar som skulle kun- ningshastighet.
Page 97
Se till att rent ledningsvatten finns i ång- Fönsterskrapa tvättens panna. Användning: Ta ångtvätten ibruk enligt beskrivning. Fönster, speglar Vänta tills ångrengöraren är klar att an- – Glasytor i duschkabiner vända. – övriga glatta ytor – Ångstrykning ...
Page 98
Varning Skötsel och underhåll Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan an- Fara Underhållsarbeten får bara utföras när nät- gripa ömtåliga ytor. kontakten är utdragen och ångtvätten har Fyll avkalkningslösningen i pannan och svalnat. låt lösningen verka ca 8 timmar. Varning Skölja ur pannan Skruva inte på...
Page 99
Tekniska data Lång uppvärmningstid Ångpannan är förkalkad Elanslutning Avkalka pannan. Spänning 220-240 V 1~50/60 Hz Ingen ånga Skyddsklass Inget vatten i ångbehållaren Skyddsgrad IPX4 Stäng av aggregatet. Prestanda Se „Efterfylla vatten“ Sidan 9. Värmeeffekt 1800 W Ångspaken kan ej tryckas ned Värmeeffekt Strykjärn 700 W Ångspaken är låst med spärrmekanismen /...
Page 100
Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Suomi Yleisiä ohjeita HUOMIO – palovammavaara Laitekuvaus HUOMIO – Lue käyttöohjeet! Pikaohje Turvaohjeet Ympäristönsuojelu Käyttö Varusteiden käyttö Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä- Hoito ja huolto viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita- Häiriöapu lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. Tekniset tiedot Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä...
Laitekuvaus Pikaohje Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- Kuvat, katso sivu 2 varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, 1 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh- katso kuvaus laatikon kyljestä. distimeen maksimissaan 1 litra vettä. Katso avattavalla kansisi- 2 Ruuvaa turvalukko sisään. vulla olevia kuvia! 3 Liitä...
Page 102
Varo Varoitus Laitteen liittäminen on sallittu ainoas- Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioi- taan sähköliitäntään, joka on sähkö- teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko- asentajan asentama standardin IEC malla. Suojaa verkkojohto kuumuudelta, 60364 mukaan. öljyltä...
Käyttö Veden täyttö Katso avattavalla kansisi- Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- vulla olevia kuvia! tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. Varo Varusteiden asennus Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! Kuva Älä täytä puhdistusaineella tai muilla lisäai- Pistä ja lukitse ohjausrulla ja kuljetus- neilla! pyörät paikalleen.
Huomautus: Höyrypuhdistimen lämmi- Laitteen säilytys tys kytkeytyy käytön aikana aina uudel- leen päälle kattilan paineen Kuvat ylläpitämiseksi. Tällöin palaa lämmityk- Kiinnitä tehosuutin pistesuihkusuutti- sen oranssi merkkivalo. meen. Pistä käsisuutin ja pistesuihkusuutin ku- Veden täydentäminen kin pidennysputkeen. Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymää- ...
Page 105
Varo Käsisuutin Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ik- kunankehyksiin, jotta ne eivät vahingoitu. Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So- veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä- Höyrypistooli vien pintojen, suihkukoppien, peilien Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- puhdistamiseen. rusteita, esimerkiksi: Lattiasuutin poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista –...
Page 106
Säädä silitysraudan lämpötilansäädintä Silitysrauta viivoilla merkityn alueen sisäpuolella (•••/MAX). Vaara Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se Heti kun silitysraudan Kuumennus- on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä merkkivalo sammuu, silittämisen voi vaurioita tai se ei ole enää tiivis. aloittaa.
Varoitus Hoito ja huolto Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- poiston aikana. Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on Älä käytä höyrypuhdistinta niin kauan kun vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. kalkinpoistoainetta on vielä kattilassa. Kaada kalkinpoistoliuos 8 tunnin vaiku- Kattilan huuhtelu tuksen jälkeen kokonaan pois.
Tekniset tiedot Pitkä lämpenemisaika Höyrykattila on kalkkiutunut Sähköliitäntä Poista kalkki höyrykattilasta. Jännite 220-240 V 1~50/60 Hz Ei höyryä Kotelointiluokka Höyrykattilassa ei ole vettä Suojausluokka IPX4 Kytke laite pois päältä. Suoritustiedot Katso „Veden täydentäminen“ sivu 9. Lämmitysteho 1800 W Höyryvipua ei voi painaa Lämmitysteho Silitys- 700 W...
Page 109
Περιεχόμενα Σύμβολα στη συσκευή Ατμός Ελληνικά Γενικές υποδείξεις ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Περιγραφή συσκευής ΠΡΟΣΟΧΗ - Διαβάστε τις οδηγίες Σύντομες οδηγίες χρήσης λειτουργίας! Υποδείξεις ασφαλείας Προστασία περιβάλλοντος Λειτουργία Χρήση των εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Φροντίδα και συντήρηση μα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικια- Αντιμετώπιση...
Page 110
E2 Πλήκτρο απασφάλισης Εγγύηση F1 Μπεκ δαπέδου Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ- F2 Κλιπ στερέωσης δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη- F3 Πανί δαπέδου σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν G1 Υαλοκαθαριστήρας αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συ- Προαιρετικό...
Page 111
σιμοποιηθούν. Ελέγξτε ιδιαίτερα τον αγωγό Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται σύνδεσης με το δίκτυο, το καπάκι ασφαλείας από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς και από και τον ελαστικό σωλήνα ατμού. άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηρια- Αναθέστε αμέσως στην εξουσιοδοτημένη κές...
Page 112
Λειτουργία Διατάξεις ασφαλείας Προσοχή Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προ- σελίδα! στασία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποι- Συναρμολόγηση εξαρτημάτων ούνται ή να παραλείπονται. Εικόνα Καθαρισμός δαπέδων Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική Εισάγετε και ασφαλίστε τον τροχίσκο και σκούπα...
Page 113
Γεμίστε με νερό Ρύθμιση της παροχής ατμού Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς απο- Ο διακόπτης επιλογής ποσότητας ατμού ρυθμί- σταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφα- ζει την εξερχόμενη ποσότητα ατμού. Ο διακό- λάτωση του λέβητα. πτης επιλογής έχει τρεις θέσεις: Προσοχή...
Page 114
Κίνδυνος Χρήση των εξαρτημάτων Ο ζεστός λέβητας εγκυμονεί κίνδυνο πρόκλησης εγκαυμάτων, επειδή ενδέχεται να εκτιναχθούν Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση σταγονίδια ζεστού νερού κατά την πλήρωση! Μην γεμίζετε το λέβητα με απορρυπαντικά ή Φρεσκάρισμα υφασμάτων άλλα πρόσθετα! Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχε- ...
Page 115
Πιστολέτο ατμού Ακροφύσιο χειρός Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός Τραβήξτε το πλεκτό κάλυμμα πάνω από το ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα: ακροφύσιο χειρός. Ιδιαίτερα κατάλληλο για μι- για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων κρές επιφάνειες που μπορούν να πλυθούν, κα- –...
Page 116
Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια κατά ζώνες Υπόδειξη: Για αυτά τα ευαίσθητα υφάσματα συ- από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο νιστούμε τη χρήση της αντικολλητικής βάσης σι- χείλος του υαλοκαθαριστήρα. Στεγνώνετε το δερώματος KÄRCHER BE 6006 (κωδ. λαστιχένιο χείλος και το πλαίσιο του παρα- παραγγελίας...
Page 117
Προειδοποίηση Φροντίδα και συντήρηση Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συ- σκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα Κίνδυνος Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν εγκεκριμένα από την εταιρεία KARCHER. ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιεί- πρίζα...
Page 118
Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί- Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό- Τάση 220-240 V νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. 1~50/60 Hz Σε περίπτωση αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλά- Κατηγορία...
Page 119
İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Türkçe Genel bilgiler DİKKAT – Yanma tehlikesi Cihaz tanımı DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Kısa Kullanım Talimatı okuyun! Güvenlik uyarıları Çevre koruma Çalıştırma Aksesuarların kullanımı Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü- Koruma ve Bakım rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini- Arızalarda yardım zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gönderin.
Page 120
Cihaz tanımı Kısa Kullanım Talimatı Bu kullanım kılavuzunda maksimum dona- Şekiller Bkz. Sayfa 2 nım açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak 1 Emniyet kapağını çıkartın ve buharlı sü- teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. pürgeye maksimum 1 litre su doldurun. Ambalaj). 2 Emniyet kilidini vidalayın. ...
Page 121
Cihaza zarar verebilecekleri için, çözü- Uyarı Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarı- cü madde, çözücü madde içeren sıvılar can elektronik bir kurulumcu tarafından veya inceltilmemiş asitleri (Örn; temizlik yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağ- maddeleri, benzin, tiner ve aseton) ke- lantıyla bağlanmalıdır.
Page 122
Çalıştırma Su doldurulması Şekiller Bkz. Katlanır sayfa! Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsa- nız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek Aksesuarların monte edilmesi yoktur. Şekil Dikkat Kılavuz makarası ve taşıma tekerlekle- Çamaşır kurutma makinesinin yoğunlaşmış rini takın ve kilitleyin. suyunu kullanmayın! ...
Page 123
Buhar koluna basın, bu sırada, buhar Cihazın kapatılması eşit oranlı şekilde püskürtülene kadar buhar tabancasını ilk önce bir beze Cihazı kapatmak için Kapatma düğme- doğru tutun. sine basın. Uyarı: Depodaki basıncı korumak için, Cihazın fişini prizden çekin. kullanım sırasında buharlı...
Page 124
Dikkat Camların temizlenmesi Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- değildir. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca- Şekil mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler Yuvarlak fırçayı nokta püskürtme me- önlenir. mesine sabitleyin.
Page 125
Ütünün buhar soketini cihaz prizine ta- Pencere çektirmesi kın. Bu sırada soket duyulur şekilde ki- Kullanım: litlenmelidir. Pencereler, aynalar Buharlı süpürgenin kazanında taze – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri musluk suyu olduğundan emin olun. – Diğer kaygan yüzeyler Buharlı temizleyici yapılan tarife göre –...
Page 126
Emniyet kilidini cihazdan sökün. Kuru ütüleme Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda Mevcut suyu tamamen kazandan bo- su bulunmalıdır. şaltın (bkz. Şekil Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü- Uyarı lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın. Cihazın hasar görmesini önlemek için sa- dece KÄRCHER tarafından onaylanmış...
Page 127
Arızalarda yardım Teknik Bilgiler Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Akım bağlantısı çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler- Gerilim 220-240 V den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda 1~50/60 Hz veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile Koruma sınıfı karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine Koruma derecesi IPX4 danışın.
Page 128
Содержание Символы на аппарате Пар Русский Общие указания ВНИМАНИЕ – опасность ожога Описание прибора ВНИМАНИЕ – Ознакомьтесь с ин- Краткое руководство струкцией по эксплуатации! Указания по технике безопасностиRU Защита окружающей среды Эксплуатация Использование принадлежностей RU Упаковочные материалы пригодны для Уход и техническое обслуживание RU вторичной...
Page 129
D1 Ручная форсунка Гарантия D2 Чехол из махровой ткани В каждой стране действуют соответственно E1 Удлинительные трубки (2 шт.) гарантийные условия, изданные уполномо- E2 Кнопка деблокировки ченной организацией сбыта нашей продук- F1 Форсунка для чистки пола ции в данной стране. Возможные F2 Зажим...
Page 130
Прибор следует включать только в Указания по технике сеть переменного тока. Напряжение безопасности должно соответствовать указаниям в заводской табличке прибора. Опасность Эксплуатация прибора во взрывоопа- В сырых помещениях, например, в ван- сных зонах запрещается. ных комнатах, включайте прибор толь- ...
Page 131
Внимание! Аварийный термостат Необходимо следить за тем, чтобы се- В случае выхода из строя регулятора давле- тевой шнур и удлинители не были по- ния и термостата котла при возникновении вреждены путем переезда через них, неисправности, а также при перегреве сдавливания, растяжения...
Page 132
Рисунок Включение прибора При необходимости использовать удли- нительные трубки. Для этого соединить с Установите прибор на твердую повер- паровым пистолет одну или две удлини- хность. тельных трубки. Надвинуть необходимые Внимание! принадлежности на свободный край уд- Перенос прибора во время работ по очист- линительной...
Page 133
Долив воды Выключение прибора Котел следует наполнить водой в том слу- Нажмите выключатель "Выкл." для вы- чае, если во время работы количество пара ключения прибора. снижается и новый пар не вырабатывается. Вытащите штепсельную вилку из розетки. Указание: Предохранительная пробка не ...
Page 134
Внимание! Круглая щетка Не направляйте пар на приклеенные кром- Круглую щетку можно установить на форсун- ку точечной струи в качестве дополнения. ки, поскольку обкладка может отклеиться. Благодаря очистке щеткой имеется возмож- Не используйте прибор для чистки дере- ность более легкого удаления устойчивых вянных...
Page 135
Внимание! Проводите утюжку на устойчивой по- Не засовывать пальцы между зажимами. верхности. После работы не забывай- те выключать утюг для глажения Паркование форсунки для пола Рисунок паром под давлением. Во время перерывов в работе вставлять Указание: Мы рекомендуем использовать форсунку...
Page 136
Длительное паровыделение: Блоки- – Удаление накипи из котла ровку выключателя пара отодвинуть на- зад до фиксации. Пар выходит Указание: При постоянном использовании непрерывной струей. Для прекращения дистиллированной воды, предлагаемой подачи пара перевести блокировку в пе- торговлей, удаление накипи из котла не реднее...
Page 137
Предупреждение Отсутствие пара Во время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку. В паровом котле отсутствует вода Не используйте прибор для чистки паром Выключите прибор. до тех пор, пока в котле находится средст- См. „Долив воды“ стр. 10. во...
Page 138
Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение 220-240 V 1~50/60 Hz Класс защиты Степень защиты IPX4 Рабочие характеристики Мощность нагрева 1800 Вт Мощность нагрева Утюг 700 Вт Макс. рабочее давление 0,35 МПа Время нагревания 6 Минуты Количество пара - Продолжительность от- 50 г/мин...
Page 139
Tartalom Szimbólumok a készüléken Gőz Magyar Általános megjegyzések FIGYELEM – Égésveszély Készülék leírása FIGYELEM – Használati útmu- Rövid bevezetés tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok Környezetvédelem Üzem A tartozékok alkalmazása A csomagolóanyagok újrahasznosít- Ápolás és karbantartás hatók. Ne dobja a csomagolóanyago- Segítség üzemzavar esetén kat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
Page 140
Készülék leírása Rövid bevezetés Jelen használati útmutatóban a maximális Ábrákat lásd a 2. oldalon felszereltség van leírva. A szállítási terjede- 1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz- lem modellenként eltérő (lásd a csomago- tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni. láson).
Page 141
Nem szabad olyan tárgyat kezelni a A készüléket nem szabad felügyelet gőzsugárral, amely egészségre káros nélkül hagyni, amíg üzemel. anyagot (pl. azbesztet) tartalmaz.. Vigyázat hálózati dugaljjal ellátott A gőzsugarat nem szabad kis távolság- csempézett falak tisztításánál. ból kézzel megérinteni, emberre, illetve Vigyázat állatra irányítani (forrázásveszély).
Page 142
Biztonsági termosztát A tartozékok leszerelése Amennyiben a nyomásszabályozó és a tar- Balesetveszély tálytermosztát meghibásodik, és a gép túl- Az alkatrészek leválasztásakor előfordul- melegszik, akkor a biztonsági termosztát hat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! kikapcsolja azt. A biztonsági termosztát Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel visszaállítása érdekében forduljon a KÄR- egy időben eltávolítani –...
Page 143
Vigyázat Balesetveszély A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha A biztonsági zár nyitásakor kiáramolhat a víz van a tartályban. Ellenkező esetben a maradék gőz. Ezért óvatosan nyissa ki a készülék túlmelegedhet (lásd a „Segítség- zárat, nehogy megégesse magát! nyújtás üzemzavar esetére” c. fejezetet). ...
Page 144
A tartozékok alkalmazása Pontszórófej Minél közelebb van a pontszórófej a szen- A használatra vonatkozó fontos nyezett helyhez, annál nagyobb a tisztítási tudnivalók hatása, mivel a hőmérséklet és a gőz a szórófej kimenetnél a legerősebb. Különö- Textíliák felfrissítése Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, sen praktikus nehezen hozzáférhető...
Page 145
Padló szórófej Vasaló Alkalmas minden lemosható fal- és padló- Balesetveszély bevonatra, pl. kő padló, csempe és PVC A gőznyomásos vasalót nem szabad padlók. Erősen szennyezett felületeken használni, ha leejtették, ha rongálódá- lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos- sok láthatók rajta vagy, ha szivárog.
Page 146
Megjegyzés: Érzékeny anyagok esetén Ápolás és karbantartás ajánljuk a BE 6006 KÄRCHER teflon vasa- lótalp (megrend. szám: 2.860-142.0) hasz- Balesetveszély nálatát. Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a áramtalanított gépen végezzen! bevonalkázott területen (•••//MAX) belül A tartály kiöblítése állítsa be.
Page 147
Vigyázat Hosszú felfűtési idő A gőztisztító feltöltésénél és ürítésénél le- gyen óvatos. A vízkőmentesítő oldat az ér- A gőzfejlesztő vízköves zékeny felületeket megtámadhatja. A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell Töltse bele az oldatot a tartályba, és távolítani. hagyja kb. 8 órán át hatni. Nincsen gőz Figyelem! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a biz-...
Page 148
Műszaki adatok Áramcsatlakozás Feszültség 220-240 V 1~50/60 Hz Védelmi osztály Védelmi fokozat IPX4 Teljesítményre vonatkozó adatok Fűtőteljesítmény 1800 W Fűtőteljesítmény Vasaló 700 W Max. üzemi nyomás 0,35 MPa Felfűtési idő 6 Perc Gőz mennyiség - Tartós gőzölés 50 g/min - Gőzfúvás max. 110 g/min Méretek Gőztartály...
Page 149
Obsah Symboly na zařízení Pára Čeština Obecná upozornění POZOR – Nebezpečí opaření Popis zařízení UPOZORNĚNÍ - Přečtěte si pro- Stručný návod vozní návod Bezpečnostní pokyny Ochrana životního prostředí Provoz Používání příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatel- Ošetřování a údržba né. Obal nezahazujte do domácího Pomoc při poruchách odpadu, nýbrž...
Page 150
Popis zařízení Stručný návod V provozní příručce je popsáno maximální ilustrace viz stránka 2 vybavení. V závislosti na modelu se liší ob- 1 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte napa- sah dodávky (viz obal). řovací stanici maximálně 1 litrem vody. ...
Page 151
Nikdy neošetřujte parou předměty ob- Pozor sahující látky životu nebezpečné (např. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození azbest). síťového či prodlužovacího vedení ná- Parního paprsku se nikdy nedotýkejte sledkem přejetí vedení, jeho skřípnutím rukou na krátkou vzdálenost ani jím ne- či taháním za něj trhavým pohybem.
Page 152
ilustrace Bezpečnostní uzávěr Bezpečnostní uzávěr uzavírá kotlík proti Za účelem oddělení dílů příslušenství vzniklému tlaku páry. Je-li regulátor tlaku stiskněte odjišťovací tlačítko a díly ta- poškozený a v kotlíku vznikne přetlak, ote- hem oddělte. vře se v bezpečnostním uzávěru přetlakový Naplňování...
Page 153
Nebezpečí! Regulace množství páry Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, Pomocí přepínače množství páry se nasta- neboť voda může při plnění vystříknout vuje množství vycházející páry. Přepínač zpátky! Nepřidávejte do vody žádný čisticí má tři pozice. prostředek či jiné přísady! ...
Page 154
Používání příslušenství Bodová postřikovací hubice Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, Důležité pokyny pro používání tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na vý- stupu z hubice teplota a pára na nejvyšší Čištění textilií Před ošetřováním parním čističem vyzkou- úrovni.
Page 155
Podlahová hubice Žehlička Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod- Nebezpečí! lahoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice Napařovací žehličku nesmíte používat a podlahy z PVC. Na silně znečištěných v případě, že došlo k jejímu pádu, po- plochách pracujte pomalu, aby mohla pára kud jsou na žehličce patrná...
Page 156
Upozornění: Spodní plocha žehličky Odvápňování kotlíku musí být horká, aby se na ní nesrážela a nekondenzovala pára, a aby potom Upozornění: Používáte-li při provozu pří- kondenzovaná voda nekapala na žeh- stroje vždy výhradně obvyklou destilova- lené prádlo. nou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. ...
Page 157
studenou vodou, aby se odstranily Po přestávkách při žehlení vychází z všechny zbytky odvápňovacího pro- napařovací žehličky kapky vody. středku. Při delších přestávkách může pára ve ve- Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně- dení páry kondenzovat. te (viz obr ...
Page 158
Kazalo Simboli na napravi Para Slovenščina Splošna navodila POZOR - nevarnost opeklin Opis naprave POZOR – Preberite navodilo za Kratko navodilo uporabo! Varnostna navodila Varstvo okolja Obratovanje Uporaba pribora Embalažo je mogoče reciklirati. Pro- Nega in vzdrževanje simo, da embalaže ne odlagate med Pomoč...
Page 159
Opis naprave Kratko navodilo V tem navodilu za uporabo je opisana maksi- malna oprema. Glede na model prihaja do Slike glejte na strani 2 razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). 1 Odvijte varnostno zapiralo in parni čistil- Slike glejte na razklopni nik napolnite z največ...
Page 160
Nikoli se s kratke razdalje ne dotikajte z Pozor roko parnega curka in nikoli ga ne Pazite na to, da se omrežni ali podaljše- usmerjajte proti osebam ali živalim (ne- valni kabel s prevoženjem, stiskanjem, varnost oparin). vlečenjem ali podobnim ne uniči ali po- škoduje.
Page 161
Obratovanje Polnjenje z vodo Slike glejte na razklopni Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne strani! destilirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kotla ni potrebno. Montaža pribora Pozor Slika Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušil- nika za perilo! Vodilno kolo in transportna kolesa vta- Ne dodajajte čistil ali drugih dodatkov! knite in zaskočite.
Page 162
Nevarnost Regulacija količine pare Pri vročem kotlu obstaja nevarnost oparin, Z izbirnim stikalom za količino pare se re- ker voda pri polnjenju lahko škropi nazaj! gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- Nikoli ne dodajajte čistilnih sredstev ali dru- kalo ima tri položaje: gih dodatkov! ...
Page 163
Uporaba pribora Točkovna razpršilna šoba Bližje kot je le-ta umazanemu mestu, večji Pomembni napotki za uporabo je učinek čiščenja, ker sta temperatura in para na izstopu iz šobe najvišja. Še pose- Osvežitev tekstila Pred obdelavo s parnim čistilcem vedno bej praktično za čiščenje težko dostopnih preverite odpornost tekstila na skritem me- mest, fug, armatur, odtokov, umivalnikov, stu: Najprej naparite, nato pustite, da se po-...
Page 164
Ročna šoba Likalnik Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne Nevarnost šobe. Posebej primerna za majhne perljive Parnega tlačnega likalnika se ne sme površine, kabine za prhanje in ogledala. uporabljati, če je padel na tla, če izkazu- je vidne poškodbe ali ne tesni. Talna šoba ...
Page 165
Napotek: Likalna plošča mora biti vro- Odstranjevanje vodnega kamna iz ča, da se para ne bi kondenzirala na kotla plošči in kapljala na perilo. Aktivirajte stikalo za paro zgoraj in sti- Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne kalo za paro spodaj. destilirane vode odstranjevanje vodnega Intervalno izparevanje: Pritisnite sti- kamna iz kotla ni potrebno.
Page 166
Po 8 urah popolnoma izlijte raztopino Ni pare sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. V kotlu naprave se še nahaja V parnem kotlu ni vode ostanek raztopine, zaradi tega kotel Izklopite napravo. dva- do trikrat izperite z mrzlo vodo in ...
Page 167
Tehnični podatki Električni priključek Napetost 220-240 V 1~50/60 Hz Razred zaščite Stopnja zaščite IPX4 Podatki o zmogljivosti Ogrevalna moč 1800 W Ogrevalna moč likalnika 700 W Maks. delovni tlak 0,35 MPa Čas ogrevanja 6 minut Količina pare - Stalno izparevanje 50 g/min - Sunek pare max.
Page 168
Spis treści Symbole na urządzeniu Para Polski Instrukcje ogólne UWAGA - niebezpieczeństwo opa- Opis urządzenia rzenia Skrócona instrukcja obsługi UWAGA – Przeczytać instrukcją Wskazówki bezpieczeństwa obsługi! Działanie Ochrona środowiska Zastosowanie wyposażenia Czyszczenie i konserwacja Materiały użyte do opakowania nada- Usuwanie usterek ją...
Page 169
F3 ścierka do podłóg Gwarancja G1 ściągaczka do szyb W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Opcja rancji określone przez odpowiedniego lo- H1 Ciśnieniowe żelazko parowe kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki H2 Wyłącznik pary (dół) urządzenia usuwane są w okresie gwaran- H3 Kontrolka - Ogrzewanie (POMARAŃ- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
Page 170
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów Przy zastępowaniu złączek przy prze- należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan wodzie zasilającym i przedłużaczu na- techniczny budzi zastrzeżenia, to leży zabezpieczyć ochronę przed wodą sprzętu takiego nie wolno używać. bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma- Szczególnie należy sprawdzić...
Page 171
Chronić urządzenie przed deszczem. Działanie Nie magazynować pod gołym niebem. Ilustracje, patrz strony roz- Zabezpieczenia kładane! Uwaga Montaż akcesoriów Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno ich modyfikować ani obchodzić. Rysunek Włożyć i unieruchomić w zapadce kółko Czyszczenie podłóg Zaleca się...
Page 172
Napełnianie wodą Regulacja ilości pary Wskazówka: W przypadku stałego stoso- Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego wania dostępnej w handlu wody destylowa- reguluje się wydostającą się ilość pary. nej odkamienianie zbiornika nie jest Przełącznik preselekcyjny posiada trzy konieczne. ustawienia: Uwaga Maksymalna ilość wody Nie używać...
Page 173
Niebezpieczeństwo Zastosowanie wyposażenia Przy nagrzanym zbiorniku istnieje niebez- pieczeństwo oparzenia, ponieważ woda Ważne zasady użytkowania przy napełnianiu może pryskać. Nie wle- wać środków czyszczących ani innych do- Odświeżanie tekstyliów datków! Przed użyciem urządzenia parowego do Ponownie mocno przykręcić zamknię- czyszczenia tekstyliów należy zawsze naj- cie bezpieczeństwa do urządzenia.
Page 174
Pistolet parowy Dysza ręczna Pistoletu parowego można używać bez Nakładkę z frotte naciągnąć na dyszę ręcz- żadnych akcesoriów, np. ną. Nadaje się szczególnie do małych po- do usuwania zapachów i fałdów z wi- wierzchni zmywalnych, kabin – szących ubrań, kierując na nie parę z prysznicowych i luster.
Page 175
Gumową krawędź ściągaczki do okien Prasowanie parowe przeciągać po szybie od góry do dołu. Wszystkie tekstylia można prasować paro- wo. Delikatne materiały lub nadruki należy Po każdym pasie suchą ścierką wycie- prasować od tyłu lub zgodnie z zaleceniami rać gumową krawędź i dolny brzeg ok- producenta.
Page 176
Uwaga Czyszczenie i konserwacja Zachować ostrożność podczas napełniania i opróźniania parowego urządzenia czysz- Niebezpieczeństwo Prace konserwacyjne można wykonywać tyl- czącego. Roztwór odkamieniacza może ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego uszkodzić wrażliwe powierzchnie. z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Roztwór odkamieniacza wlać do zbior- nika i pozostawić, tak aby czas oddzia- Płukanie zbiornika ływania roztworu wyniósł...
Page 177
Dane techniczne Długi czas nagrzewania Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem Zasilanie elektryczne Usunąć kamień ze zbiornika. Napięcie 220-240 V 1~50/60 Hz Brak pary Klasa ochrony Brak wody w zbiorniku parowym. Stopień zabezpieczenia IPX4 Wyłączyć urządzenie. Wydajność Por. „Uzupełnianie wody“ (strona 9). Moc grzewcza 1800 W Dźwignia parowania nie daje się...
Page 178
Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt recicla- Româneşte Observaţii generale bile. Ambalajele nu trebuie aruncate Descrierea aparatului în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un Instrucţiuni pe scurt centru de colectare şi revalorificare a deşe- Măsuri de siguranţă urilor.
Page 179
Descrierea aparatului Instrucţiuni pe scurt În acest manual este descrisă dotarea ma- Pentru imagini vezi pagina 2 ximă. În funcţie de model pachetele de li- 1 Deşurubaţi capacul de siguranţă şi um- vrare pot diferi (vezi ambalajul). pleţi curăţătorul cu abur cu max. 1 litri ...
Page 180
Nu atingeţi jetul de aburi cu mâna de la Atenţie distanţă mică şi nu-l îndreptaţi asupra Atenţie la cablul de conectare sau la persoanelor sau animalelor (pericol de prelungitor, trebuie să fie în bună stare, arsuri). nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca- blurile de reţea se vor proteja contra Avertisment ...
Page 181
Capacul de siguranţă Desprinderea accesoriilor Capacul de siguranţă asigură închiderea Pericol rezervorului, nepermiţând aburului să iasă. În cazul detaşării unor accesorii, este posi- Dacă s-a defectat regulatorul de presiune bilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! şi în rezervor are loc o creştere excesivă a Nu desprindeţi niciodată...
Page 182
Pericol Reglarea cantităţii de abur Dacă rezervorul este fierbinte, există peri- Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea colul de opărire, deoarece apa poate stropi de abur puteţi regla cantitatea de abur de- în timpul umplerii! Nu introduceţi detergenţi gajată. Selectorul are trei poziţii: sau alţi aditivi! ...
Page 183
Utilizarea accesoriilor Pistol cu aburi Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi Indicaţii de utilizare importante fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut Reîmprospătarea textilelor – Înainte de tratarea cu curăţătorul cu abur şi a cutelor din articolele de îmbrăcă- verificaţi întotdeauna compatibilitatea texti- minte, prin aburirea acestora de la o lelor pe o suprafaţă...
Page 184
Trageţi lama de cauciuc de sus în jos Duză manuală peste suprafaţa de sticlă, pe fâşii. Când Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste ajungeţi jos, ştergeţi cu o bucată de duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- pânză lama de cauciuc şi marginea de prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine jos a ferestrei.
Page 185
Călcarea cu abur Îngrijirea şi întreţinerea Toate materialele textile pot fi călcate cu abur. Imprimeurile sau materialele sensibi- Pericol le vor fi călcate pe dos, respectiv conform Lucrările de întreţinere vor fi efectuate nu- indicaţiilor producătorului. mai după scoaterea ştecherului din priză şi Îndicaţie: Pentru materialele textile sensi- răcirea curăţătorului cu abur.
Page 186
Atenţie Durată mare de încălzire Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca Rezervorul conţine calcar suprafeţele sensibile. Decalcifiaţi rezervorul. Turnaţi soluţia de decalcifiere în încălzi- Nu se degajă aburi tor şi lăsaţi-o să acţioneze timp de aprox.
Page 187
Date tehnice Alimentarea cu curent Tensiune 220-240 V 1~50/60 Hz Clasa de protecţie Grad de protecţie IPX4 Caracteristicile de performanţă Puterea de încălzire 1800 W Puterea de încălzire fier 700 W de călcat Presiunea maximă în 0,35 MPa timpul funcţionării Timp de încălzire 6 Minute Cantitate de abur...
Page 188
Obsah Symboler på apparaten Para Slovenčina Všeobecné pokyny POZOR - nebezpečenstvo obarenia Popis prístroja POZOR – Prečítajte si návod na Krátky návod obsluhu! Bezpečnostné pokyny Ochrana životného prostredia Prevádzka Použitie príslušenstva Obalové materiály sú recyklovateľné. Starostlivosť a údržba Obalové materiály láskavo nevyha- Pomoc pri poruchách dzujte do komunálneho odpadu, ale odo- vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Page 189
Popis prístroja Krátky návod V tomto návode na prevádzku je popísaná Ilustrácie – pozri na strane 2 maximálna výbava. Podľa modelu existujú 1 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). parný čistič maximálne 1 litrom vody. ...
Page 190
Prúdu pary sa nedotýkajte z blízkej Pozor vzdialenosti rukou alebo ho nikdy ne- Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo- smerujte na ľudí alebo zvieratá (nebez- vací kábel neznehodnotil prejazdom, pečenstvo obarenia). roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred Pozor ...
Page 191
Bezpečnostný uzáver Rozoberanie príslušenstva Bezpečnostný uzáver uzatvára kotol proti Nebezpečenstvo vznikajúcemu tlaku pary. Pokiaľ by bol re- Pri odpojovaní častí príslušenstva môže gulátor tlaku chybný a v kotle by vznikol odkvapkávať horúca voda! Časti príslušen- pretlak, v bezpečnostnom uzávere sa otvo- stva nikdy nerozpájajte počas prúdenia rí...
Page 192
Nebezpečenstvo Regulácia množstva pary U horúceho kotla existuje nebezpečenstvo Pomocou prepínača pre množstvo pary sa oparenia, keďže voda pri plnení môže strie- reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- kať späť! Nedopĺňajte žiadny čistiaci pros- nač má tri polohy: triedok alebo iné prísady! ...
Page 193
Použitie príslušenstva Parná pištoľ Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Dôležité pokyny pre použitie šenstva, napríklad: na odstránenie zápachu a záhybov zo Regenerácia textílií – Pred začatím prác s parným čističom si na zavesených kusov odevu tak, že tieto zakrytom mieste vždy preverte, či príslušné naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
Page 194
Tryska na podlahu Žehlička Hodí sa na všetky umývateľné povrchy Nebezpečenstvo stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov Parná žehlička sa nesmie používať, ak a PVC. Na silne znečistených plochách spadla na zem, ak vykazuje viditeľné pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- poškodenie, alebo ak je netesná.
Page 195
Upozornenie: Pre tieto citlivé textílie odpo- Prepláchnutie kotla rúčame používanie nepriľnavej žehliacej platne na žehličku KÄRCHER BE 6006 (č. Kotol parného čističa vypláchnite najmenej po každom 10. naplnení kotla objednávky 2.860-142.0). Kotol s vodou naplňte a silno potraste. Nastavte regulátor teploty na žehličke Tým sa uvoľnia zvyšky vápnika, ktoré...
Page 196
Pozor Parná žehlička "chrlí" vodu! Počas odvápňovania sa bezpečnostný Regulátor teploty nastavte na stupeň uzáver nesmie naskrutkovať na zariadenie. •••. Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp- Vypláchnite kotol parného čističa alebo ňovací prostriedok nachádza v kotle. ho zbavte vodného kameňa. ...
Page 197
Sadržaj Simboli na aparatu Para Hrvatski Opće napomene PAŽNJA - opasnost od opeklina Opis uređaja POZOR - pročitajte upute za Kratke upute rad! Sigurnosni napuci Zaštita okoliša U radu Uporaba pribora Materijali ambalaže se mogu recikli- Njega i održavanje rati. Molimo Vas da ambalažu ne od- Otklanjanje smetnji lažete u kućne otpatke, već...
Page 198
Opis uređaja Kratke upute U ovim je uputama za rad opisana maksi- Slike pogledajte na stranici 2 malna oprema. Ovisno o modelu postoje 1 Odvijte sigurnosni zatvarač i u parni či- razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). stač ulijte maksimalno 1 litru vode. ...
Page 199
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada Oprez ne dodirujte rukom niti usmjeravajte Pazite da se mrežni ili produžni kabeli prema ljudima ili životinjama (opasnost ne unište ili oštete gaženjem, gniječe- od oparina). njem, vučenjem ili sličnim. Mrežne ka- bele zaštitite od vrućine, ulja i oštrih Upozorenje ...
Page 200
Prije ponovnog pokretanja uređaja obratite Punjenje vodom se nadležnoj Kärcherovoj servisnoj službi. Napomena: Pri stalnoj uporabi obične de- U radu stilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla Slike pogledajte na preklo- nije potrebno. pnoj stranici! Oprez Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz Montaža pribora sušilice rublja! Slika...
Page 201
Preklopnik postavite na potrebnu količi- Isključivanje uređaja nu pare. Aktivirajte polugu za paru, a pritom par- Pritisnite prekidač za isključivanje kako ni pištolj uvijek prvo usmjeravajte u jed- biste isključili uređaj. nu krpu dok para ne počne ravnomjerno ...
Page 202
Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih vanjskih temperatura, a posebi- Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete ce zimi, zagrijavajte prozorska stakla tako poboljšati ugradnjom visokoučinske sapnice. da cijelu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava brzinu Tako se izbjegavaju površinske napetosti izlaska pare. Stoga je pogodna za čišćenje koje mogu uzrokovati pucanje stakla.
Page 203
Uvjerite se da se u kotlu parnog čistača Guma za brisanje prozora nalazi obična svježa voda. Primjena: Parni čistač pustite u rad kao što je opi- prozori, zrcala sano. – staklene površine na kabinama za tuši- Pričekajte da parni čistač bude spre- –...
Page 204
Napomena: Obratite pažnju na podatke o Upozorenje glačanju i pranju navedene na etiketama Kako biste spriječili oštećenja uređaja koristi- odjevnih predmeta. te samo proizvode koje dopušta KÄRCHER. S glačanjem možete započeti čim se Po potrebi koristite KÄRCHER-ove šta- ugasi indikator grijača parnoga glačala.
Page 205
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Strujni priključak koje možete samostalno ukloniti uz pomoć Napon 220-240 V sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 1~50/60 Hz ako nestala smetnja nije navedena ovdje, Klasa zaštite obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Stupanj zaštite IPX4 Opasnost...
Page 206
Sadržaj Simboli na aparatu Para Srpski Opšte napomene PAŽNJA - Opasnost od opekotina Opis uređaja PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Kratko uputstvo rad! Sigurnosne napomene Zaštita životne sredine Upotreba pribora Ambalaža se može ponovo preraditi. Nega i održavanje Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Otklanjanje smetnji kućne otpatke nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Page 207
Opis uređaja Kratko uputstvo U ovom uputstvu za rad opisana je Slike pogledajte na stranici 2 maksimalna oprema. U zavisnosti od 1 Odvijte sigurnosni zatvarač i u modela postoje razlike u sadržaju isporuke paročistač ulijte maksimalno 1 litar (vidi ambalažu). vode.
Page 208
Mlaz pare na maloj udaljenosti nikada Oprez ne dodirujte rukom niti usmeravajte Pazite da se mrežni ili produžni vod ne prema ljudima ili životinjama (opasnost uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, od opekotina). vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i oštrih rubova.
Page 209
Punjenje vodom Slike pogledajte na Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične preklopnoj stranici! destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno. Montaža pribora Oprez Slika Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz Utaknite i fiksirajte upravljački točkić i mašine za sušenje veša! transportne točkiće.
Page 210
Aktivirajte polugu za paru, a pritom Isključivanje uređaja parni pištolj uvek prvo usmeravajte u neku krpu dok para ne počne Pritisnite prekidač za isključivanje kako ravnomerno da izlazi. biste isključili uređaj. Napomena: Grejanje paročistača se Strujni utikač izvucite iz utičnice. povremeno uključuje tokom upotrebe, ...
Page 211
Čišćenje stakla Visokoučinska mlaznica Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno Visokoučinska mlaznica se može namestiti zimi, zagrevajte prozorska stakla tako da kao dodatak na usku mlaznicu. celu staklenu površinu lagano naparite. Visokoučinska mlaznica povećava izlaznu Tako se izbegavaju površinske napetosti brzinu pare.
Page 212
Parni utikač pegle ugurajte do kraja u Guma za brisanje prozora utičnicu uređaja. Utikač pritom mora Primena: čujno da uskoči. prozori, ogledala Uverite se da se u kotlu paročistača – staklene površine na kabinama za nalazi obična sveža voda. –...
Page 213
Napomena: Obratite pažnju na instrukcije Upozorenje vezane za peglanje i pranje navedene na Kako biste sprečili oštećenja uređaja, etiketama Vaše odeće. upotrebljavajte samo proizvode koje Čim se ugasi indikator grejača pegle na odobrava KÄRCHER. paru, možete otpočeti s peglanjem. ...
Page 214
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Strujni priključak koje možete samostalno ukloniti uz pomoć Napon 220-240 V sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili 1~50/60 Hz ako nestala smetnja nije navedena ovde, Klasa zaštite obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Stepen zaštite IPX4 Opasnost...
Page 215
Съдържание Символи на уреда Пара Български Общи указания ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Описание на уреда ВНИМАНИЕ – Прочетете упътва- Кратко упътване нето за работа! Указания за безопасност Опазване на околната среда Експлоатация Използване на принадлежноститеBG Опаковъчните материали могат да се Грижи...
Page 216
Описание на уреда Кратко упътване В тази инструкция за употреба е описано Виж изображенията на страница 2 максималното оборудване. В обема на дос- Развинтете предпазната запушалка и на- тавка има разлики в зависимост от модела пълнете пароструйния уред с максимум 1 (вижте...
Page 217
само използването на препоръчан от от страна на потребителя не бива да производителя пароструен маркуч (виж се извършват от деца без надзор. номера за поръчки в списъка на резерв- По време на работа уредът да не се ос- ните части). тавя...
Page 218
Предпазен термостат Демонтиране на принадлежностите Ако регулаторът на налягането и котелният Опасност термостат откаже в случай на грешка и уре- При демонтиране на принадлежностите дът прегрее, тогава предпазният термостат може да изтече гореща вода! Никога не де- изключва уреда. За връщане в изходно поло- монтирайте...
Page 219
Включване на уреда Пълнене с вода Уредът да се постави върху твърда осно- Необходимо е допълване на вода в котела, ва. ако по време на работа количеството на па- Внимание рата намалее и накрая спре да излиза пара. По време на почистване уредът не бива да Указание: Предпазната...
Page 220
Почистване на стъкло Съхранение на уреда При ниски външни температури затоплете Фигура стъклата на прозорците, преди всичко през Закрепете силовата дюза към точковата зимата, като леко напръскате с пара цялата струйна дюза. стъклена повърхност. По този начин се из- ...
Page 221
Внимание Паркиране на четката за под Не е подходяща за почистване на чувстви- Фигура телни повърхности. При прекъсване на работа закачете чет- Фигура ката за под в носача за паркиране. Закрепете кръглата четка към точковата Приставка за прозорци струйна...
Page 222
Указание: Ние препоръчваме употребата на За третиране на пердета, дрехи и др. дъската за гладене KÄRCHER с активно от- може да държите ютията и отвесно. веждане на парата (2.884-933.0). Тази маса за Сухо гладене гладене е оптимално съгласувана с най-под- Указание: И...
Page 223
Забележка: Твърдостта на водата от Ва- Грижи за принадлежностите шия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от общината. Забележка: Подовата кърпа и хавлиеното Извадете щепсела от контакта. покривало са предварително изпрани и мо- Уреда да се остави да се охлади. гат...
Page 224
Високо изпускане на вода Парният котел е твърде пълен Натискайте пароструйния пистолет, до- като започне да излиза по-малко вода. Пароструйният котел съдържа варовик Почистване на варовика в пароструйния котел. Технически данни Електрозахранване Напрежение 220-240 V 1~50/60 Hz Клас защита Градус...
Page 225
Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi TÄHELEPANU – põletusoht keeva Seadme osad vee või auruga Lühijuhend TÄHELEPANU – lugege kasu- Ohutusalased märkused tusjuhendit! Käitamine Keskkonnakaitse Tarvikute kasutamine Korrashoid ja tehnohooldus Pakendmaterjalid on taaskasutata- Abi häirete korral vad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake Tehnilised andmed need taaskasutusse.
Page 226
Seadme osad Lühijuhend Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- Joonised vt lk 2 simaalset varustust. Olenevalt mudelist on 1 Kruvige turvalukk maha ja valage auru- tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). puhastisse maksimaalselt 1 l vett. Jooniseid vt volditaval le- 2 Kruvige turvalukk kohale. heküljel! 3 Pistek aurupistik seadme pistikusse.
Page 227
Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid, Hoiatus Seadet tohib ühendada ainult pistiku- lahusteid sisaldavaid vedelikke ega lah- pessa, mis on elektrimontööri poolt pai- jendamata happeid (näit. puhastusva- galdatud vastavalt standardile IEC hendeid, bensiini, värvilahustit ja 60364. atsetooni), kuna need rikuvad seadmes ...
Page 228
Käitamine Vee sissevalamine Jooniseid vt volditaval le- Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubandu- heküljel! ses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik. Lisavarustuse monteerimine Ettevaatust Joonis Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Torgake kohale juhtrull ja transpordirat- Ärge valage paaki puhastusvahendeid või tad ja laske asendisse fikseeruda.
Page 229
Märkus: Aurupuhasti küte lülitub kasu- Seadme ladustamine tamise ajal ikka ja jälle sisse, et säilita- da rõhku katlas. Seejuures põleb oranž Joonised märgutuli - küte. Kinnitage power-düüs punktdüüsile. Torgake nii käsidüüs kui punktdüüs pi- Vee lisamine kendustorudele. Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö ...
Page 230
Ettevaatust Käsidüüs Ärge suunake auru aknaraami tihendatud kohtadele, et neid mitte kahjustada. Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. Eriti sobiv väikeste pestavate pindade, du- Aurupüstol šikabiinide ja peeglite jaoks. Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Põrandadüüs kuteta, nt: lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- –...
Page 231
Märkus: Triikraua tald peab tuline ole- Triikraud ma, et aur ei kondenseeruks tallale ja tilguks triigitavale pesule. Kui auru-survetriikraud on maha kukku- Vajutage ülemisele või alumisele auru- nud, ei tohi seda kasutada, kui triikraual lülitile. on nähtavaid vigastusi või lekkeid. Intervallaurutamine: Vajutage aurulü- –...
Page 232
Katla dekaltsifitseerimine Tarvikute hooldamine Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubandu- Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba ses saadaolevat destilleeritud vett, ei ole eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- dekaltsifikatsioon vajalik. puhastiga töötades kasutada. Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi- ...
Page 233
Vabaneb palju vett Aurukatel liiga täis Vajutage aurupüstolile, kuni välja tuleb vähem vett. Aurukatel on lupjunud Eemaldage aurukatlast sinna ladestu- nud lubi. Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 220-240 V 1~50/60 Hz Elektriohutusklass Kaitseaste IPX4 Jõudluse andmed Küttevõimsus 1800 W Küttevõimsus Triikraud 700 W Töörõhk, maks.
Page 234
Saturs Simboli uz ierīces Tvaiks Latviešu Vispārējas piezīmes UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Aparāta apraksts UZMANĪBU - izlasiet lietošanas Īsa lietošanas instrukcija instrukciju! Drošības norādījumi Vides aizsardzība Darbība Pierīču lietošana Iepakojuma materiālus ir iespējams at- Kopšana un tehniskā apkope kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie- Palīdzība darbības traucējumu pakojumu kopā...
Page 235
Aparāta apraksts Īsa lietošanas instrukcija Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts Attēlus skatiet 2. lapā maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarī- 1 Noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie- bā no modeļa piegādes komplektā ir atšķi- pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru rības (skatīt iepakojumu). ūdens.
Page 236
Neapstrādājiet ar tvaiku priekšmetus, Uzmanību kuri satur veselībai kaitīgas vielas Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgša- (piem., azbestu). nas kabelis vai pagarinātāja kabelis netik- Nekādā gadījumā ar roku neskarieties tu bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, klāt tvaika strūklai tuvu klāt pie atveres saraujot vai tamlīdzīgi.
Page 237
Attēls Drošības aizslēgs Ar drošības aizslēgu tiek noslēgts tvaika Lai atvienotu pierīču detaļas, piespie- katls, lai tajā nepalielinātos tvaika spie- diet atbloķēšanas pogu un atdaliet de- diens. Ja spiediena regulators ir sabojājies taļas vienu no otras. un katlā ir radies pārspiediens, drošības Ūdens uzpilde aizslēgā...
Page 238
Bīstami Tvaika padeves regulēšana Tvaika katlam esot karstam, pastāv ap- Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- plaucēšanās risks, jo iepildot katlā ūdeni, gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē- tas var izšļakstīties no katla un skart ierīces les slēdzim ir trīs pozīcijas: lietotāju! Nepildiet katlā...
Page 239
Pierīču lietošana Tvaika pistole Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču Svarīgi norādījumi par pierīču izmantošanas, piemēram: lietošanu lai neitralizētu nepatīkamas smakas un – izlīdzinātu locījumu vietas piekarinātos Tekstilizstrādājumu atjaunošana Pirms apstrādes ar tvaika tīrītāju vienmēr apģērbu gabalos, tos apstrādājot ar pārbaudiet tekstilizstrādājuma izturību tvaiku no 10-20 cm attāluma.
Page 240
Sprausla grīdas tīrīšanai Gludeklis Piemērots visiem mazgājamajiem sienas Bīstami un grīdas segumiem, piem., akmens grī- Tvaika spiediena gludekli nedrīkst iz- dām, flīzēm, PVC grīdām. Ļoti netīras virs- mantot, ja tas ir nokritis zemē, ja tam ir mas apstrādājiet lēni, lai tvaiks var ilgāk uz redzami bojājumi vai tas ir neblīvs.
Page 241
Gludekļa temperatūras regulatoru ie- Kopšana un tehniskā apkope statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX). Bīstami Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai gludekļa apsildes kontrollampiņa. tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no Piezīme: Gludekļa klātnei ir jābūt kars- strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis.
Page 242
Uzmanību Ilgs uzsilšanas laiks Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievēro- jiet piesardzību. Atkaļķošanas līdzekļa šķī- Tvaika katls ir aizkaļķojies dums var sabojāt sensitīvas virsmas. Veiciet tvaika katla atkaļķošanu. Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu Nenotiek tvaika padeve katlā un atstājiet iedarboties aptuveni 8 stundas.
Page 243
Tehniskie dati Strāvas pieslēgums Spriegums 220-240 V 1~50/60 Hz Aizsardzības klase Aizsardzības līmenis IPX4 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Karsēšanas jauda 1800 W Karsēšanas jauda Glu- 700 W deklis Maksimālais darba spie- 0,35 MPa diens Uzkaršanas laiks 6 Minūtes Tvaika daudzums - Pastāvīga tvaika padeve 50 g/min - Maks.
Page 244
Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Lietuviškai Bendrieji nurodymai DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Prietaiso aprašymas DĖMESIO – perskaitykite nau- Trumpa instrukcija dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai Aplinkos apsauga Naudojimas Priedų naudojimas Pakuotės medžiagos gali būti perdir- Priežiūra ir aptarnavimas bamos. Neišmeskite pakuočių kartu Pagalba gedimų...
Page 245
Prietaiso aprašymas Trumpa instrukcija Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma Paveikslėlius rasite 2 psl. maksimali įranga. Priklausomai nuo mode- 1 Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą lio gali skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. įpilkite maks. 1 litrą vandens. pakuotę). 2 Įsukite apsauginį užraktą. ...
Page 246
Nepurkškite garų ant daiktų, kurių sudė- Atsargiai tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo lai- (pvz., asbesto). das nepervažiuotas, nesuspaustas, neiš- Jokiu būdu arti nekiškite rankos prie tampytas ar kitaip nepažeistas. garų srauto ir nenukreipkite jo į žmones Saugokite elektros laidus nuo karščio, ar gyvūnus (galite nusiplikyti).
Page 247
Apsauginis užraktas Vandens pylimas Apsauginis užraktas apsaugo boilerį nuo kylančio garo slėgio. Jei slėgio reguliatorius Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- sugenda ir boileryje susidaro per aukštas mą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti slėgis, apsauginiame užrakte atsidaro virš- nereikės. slėgio vožtuvas ir garas per užraktą išlei- Atsargiai džiamas į...
Page 248
Pavojus Garo kiekio reguliavimas Jei katilas karštas, galite nusiplikyti, nes Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- gali aptaškyti pilamas vanduo! Nepilkite jo- jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo kių valymo priemonių ar kitų priedų! jungiklis turi tris padėtis: Vėl tvirtai užveržkite prietaiso apsauginį užraktą.
Page 249
Priedų naudojimas Taškinis antgalis Kuo arčiau purvinos vietos yra taškinis ant- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo galis, tuo geriau išvalysite, nes iš antgalio garai sklinda intensyviausiai, o temperatūra Tekstilės atnaujinimas Prieš valydami garintuvu, visada patikrinki- yra aukščiausia. Ypač puikiai tinka sunkių te ant uždengtos vietos, ar garai negadina prieinamų...
Page 250
Grindų antgalis Lygintuvas Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- Pavojus goms, pvz., akmeninėms dangoms, plyte- Negalima naudoti garinio lygintuvo, jei lėms ir PVC dangoms. Labiau užterštus jis nukrito, turi matomų pažeidimų ar yra paviršius valykite ilgiau, kad garai galėtų nesandarus.
Page 251
Pastaba: lygintuvo pagrindas turi būti Boilerio nukalkinimas karštas, kad garas nesikondensuotų ant pagrindo ir nelašėtų ant lyginamų Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- drabužių. mą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti Paspauskite garų mygtuką (viršuje) nereikės. arba garų mygtuką (apačioje). Ir ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl Intervalinis garų...
Page 252
Priedų priežiūra Didelis vandens išpurškimas Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė Per pilnas garų rezervuaras jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš Spauskite garų pistoletą, kol ištekės karto naudoti darbui su garintuvu. mažiau vandens. Nešvarias grindų šluostes ir frotines Užkalkėjo boileris įmautes plaukite skalbimo mašinoje, ...
Page 253
Зміст Знаки на приладі Пара Українська Загальні вказівки УВАГА – існує небезпека опіку! Опис пристрою УВАГА – Ознайомтеся з Стислий посібник посібником з експлуатації! Правила безпеки Захист навколишнього середовища Експлуатація Застосування приладдя Матеріали упаковки піддаються Догляд та технічне переробці для повторного обслуговування...
Page 254
F1 Сопло для полу Гарантія F2 Затискач У кожній країні діють умови гарантії, наданої F3 Ганчірка для миття підлоги відповідною фірмою-продавцем. Неполадки G1 Насадка для миття вікон в роботі пристрою ми усуваємо безплатно Опція протягом терміну дії гарантії, якщо вони H1 Праска...
Page 255
Перед використанням перевірте бризкозахищення та механічна справність пристрою та міцність. приналежностей. Якщо обладнання Користувач повинен використовувати знаходиться у небездоганному стані, пристрій у відповідності до інструкції. його не можна використовувати. Він повинен враховувати умови Особливо ретельно перевірте кабель місцевості та звертати увагу на мережного...
Page 256
Експлуатація Захисні пристрої Увага! Зображення див. на Захисні пристрої слугують для захисту розвороті! користувачів. Видозміна захисних Змонтувати обладнання пристроїв чи нехтування ними не допускається. Малюнок Вставити і зафіксувати напрямний ролик Прибирайте поверхню підлоги Перед застосуванням пристрою для та транспортні колеса. чищення...
Page 257
Заливання води Регулювання кількості пари Вказівка: у разі тривалого використання За допомогою перемикача кількості пари стандартної дистильованої води не регулюється кількість пари, яка подається. потрібно видаляти накип з резервуара. Перемикач має три положення: Увага! Максимальна кількість пари Не використовувати конденсат з сушарки для...
Page 258
Обережно! Застосування приладдя При нагрітому котлі існує небезпека обварювання, оскільки вода може Важливі вказівки щодо застосування розприскуватися при наповненні! Забороняється додавати у воду мийні Освіження текстильних виробів засоби або інші добавки! Перед проведенням обробки з допомогою Запобіжну пробку знову щільно загорніть пристрою...
Page 259
Паровий пістолет Ручна форсунка Паровий пістолет можна використовувати Надягніть на ручну форсунку чохол з без приналежностей, наприклад, для: махрової тканини. Особливо добре усунення запахів та складок на висячих пристосована для невеликих поверхонь, що – предметах одягу при обробці з відстані миються, душових...
Page 260
Протріть скляну поверхню за допомогою Прасування паром гумової губки віконного сопла смуга за Всі тканини можна прасувати паром. смугою, рухаючись зверху вниз. Після Делікатні тканини або набивні матеріали кожної смужки протирайте насухо гумову потрібно прасувати з виворітної сторони або губку...
Page 261
Попередження Догляд та технічне Щоб уникнути ушкодження пристрою обслуговування використовуйте тільки продукти, схвалені фірмою KARCHER. Обережно! Проведення робіт з технічного Для видалення вапняного нальоту обслуговування дозволяється тільки при використовуйте засіб для видалення вийнятий мережній вилці та остиглому вапна фірми KÄRCHER (Замовлення № пристрої...
Page 262
Допомога у випадку неполадок Високий вихід води Часто пошкодження є досить простими, тому Паровий котел дуже повний за допомогою приведеного нижче огляду ви Натискати на паровий пістолет стільки, самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте поки не піде вода. сумніви...
Need help?
Do you have a question about the SC 3.100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers