Page 1
K HC 10 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.962-758.0 (06/08)
Sehr geehrter Kunde, Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanlei- Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger zum tung und handeln Sie danach. Bewahren Sie die- Reinigen von Objekten mit einem Hochdruck- se Betriebsanleitung für späteren Gebrauch Wasserstrahl. –...
Page 4
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck- Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schlauch unverzüglich austauschen. schränkten physischen, sensorischen oder Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah- chen ist untersagt. rung und/oder mangels Wissen benutzt zu Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei- werden, es sei denn, sie werden durch eine...
den. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanlei- Bedienung tung des Ladegerätes. Gerätebeschreibung Wasserversorgung Abbildungen siehe Seite 2 Gemäß gültiger Vorschriften darf das Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt Gerät nie ohne Systemtrenner am auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Trinkwassernetz betrieben werden. Es Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte ist ein geeigneter Systemtrenner der Ihren Händler.
Page 6
Inbetriebnahme Betrieb Vorsicht Gefahr Das Gerät darf nur bei geschlossenem Akkufach Durch den austretenden Wasserstrahl an der betrieben werden. Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, schluss des Gerätes verbinden. Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- genden Übersicht selbst beheben. rät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- Akku entnehmen.
Technische Daten CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- Maße zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung Länge 499 mm und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- Breite 219 mm brachten Ausführung den einschlägigen grund- Höhe 274 mm legenden Sicherheits- und Gewicht 6,5 kg...
Dear Customer, Proper use Please read and comply with these instructions prior to the initial opera- Use this high-pressure cleaner to clean objects tion of your appliance. Retain these operating in- with a high-pressure water stream. – structions for future reference or for subsequent In mains operation: e.g.
Page 10
The appliance may not be used in areas sons on the use of the device. Children where a risk of explosion is present. should be supervised, to ensure that they do If the appliance is used in hazardous areas not play with the device. (e.g.
and then as and when required. Please follow Operation the instructions of the battery charger. Description of the Appliance Water supply Illustrations on Page 2 According to the applicable regula- When unpacking the product, make sure that no tions, the appliance must never be accessories are missing and that none of the pack- used on the drinking water supply with- age contents have been damaged.
Page 12
Start up Operation Caution Danger The appliance should only be operated with a The trigger gun is subjected to a recoil force closed battery compartment. when the water jet is discharged. Make sure that Connect the high pressure hose to the high you have a firm footing and are also holding the pressure connection of the appliance.
Maintenance and care Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with the help Danger Turn off the appliance, remove the mains plug of the following overview. and the battery prior to any care and mainte- If in doubt, please consult the authorized cus- nance work.
Technical specifications CE declaration We hereby declare that the machine described Dimensions below complies with the relevant basic safety Length 499 mm and health requirements of the EU Directives, Width 219 mm both in its basic design and construction as well Height 274 mm as in the version put into circulation by us.
Cher client, Il est dans certains pays interdit de préle- Lisez attentivement ce mode d’emploi ver de l'eau dans les cours d'eau publiques. avant la première utilisation de l’appa- Utilisation conforme reil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou Utiliser ce nettoyeur haute pression pour net- un éventuel repreneur de votre matériel.
Page 16
dommagé doit immédiatement être rempla- Toujours dérouler entièrement les rallonges cé par le service après-vente ou un de l’enrouleur de câble. électricien agréé. Les flexibles haute pression, les armatures Vérifier avant chaque utilisation que le flexi- et les raccords sont importants pour la sécu- ble haute-pression n'est pas endommagé.
L'appareil doit être raccordé uniquement au Avant la mise en service courant alternatif. La tension doit être identi- que avec celle indiquée sur la plaque signa- Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil létique de l’appareil. avant la mise en service. Pour des raisons de sécurité, nous recom- Illustrations voir page 2 mandons fondamentalement que l'appareil...
Page 18
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Affichage exploitation sur accu. Niveau de charge Visser le flexible d'aspiration sur le raccord de l'accu DEL verte DEL rouge d'eau et l'accrocher dans la source d'eau 20% - 40% 10% - 20% (par ex. réservoir de pluie). 3 clignotante 1% - 10% Séparer le flexible haute pression du raccord...
Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Assistance en cas de panne Fermer le robinet d'eau. Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Il est possible de résoudre des pannes sans trop Actionner la gachette de la poignée-pistolet grande gravité en utilisant la liste suivante. afin de faire échapper la pression restante En cas de doute, s'adresser au service après- dans le système.
Caractéristiques techniques Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine Dimensions spécifiée ci-après répond de par sa conception Longueur 499 mm et son type de construction ainsi que de par la Largeur 219 mm version que nous avons mise sur le marché aux Hauteur 274 mm prescriptions fondamentales stipulées en matiè-...
Page 21
Gentile cliente, Uso conforme a destinazione Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire Utilizzare questa idropulitrice per la pulizia di og- queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- getti con un getto di acqua ad alta pressione. –...
Page 22
to/da un elettricista specializzato. raccordi e giunti di sicurezza raccomandati Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo dal produttore. flessibile alta pressione non sia danneggia- Questo apparecchio non è destinato all’uso da to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi- parte di persone (compresi bambini) dalle fa- le alta pressione danneggiato.
Page 23
I lavori di pulizia durante i quali si produce Figura acqua di scarico contenente olio, per es.la Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef- a spruzzo. fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Page 24
– Accendere l'apparecchio „I/ON“ e lasciarlo Il motore si surriscalda: L'indicatore LED at- attivato finché l’acqua che fuoriesce priva di tuale inizia a lampeggiare rapidamente, bolle d’aria dal raccordo di alta pressione. dopo 30 secondi l'apparecchio si spegna au- Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. tomaticamente.
Page 25
Conservare gli accessori nella custodia Guida alla risoluzione dei guasti dell'apparecchio. Solo in modalità elettrica: Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Staccare la spina. nati seguendo le seguenti istruzioni. Figura In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio Avvolgere il cavo di allacciamento alla rete assistenza autorizzato.
Page 26
Dati tecnici Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui Dimensioni di seguito indicata, in base alla sua concezione, Lunghezza 499 mm al tipo di costruzione e nella versione da noi in- Larghezza 219 mm trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- Altezza 274 mm damentali di sicurezza e di sanità...
Page 27
Beste klant, Reglementair gebruik Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwij- Gebruik deze hogedrukreiniger voor het reinigen zing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar van objecten met een hogedrukwaterstraal. – deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of Werking op electriciteit: bv.
Page 28
U mag het apparaat niet in gebieden met ex- bruikt te worden, tenzij ze door een voor hun plosiegevaar gebruiken. veiligheid verantwoordelijke persoon in de Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge- gaten gehouden worden of van hem aanwij- bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), zingen ontvingen hoe het apparaat gebruikt moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif- moet worden.
Page 29
Instructie: De batterij is bij levering gedeeltelijk Bediening opgeladen. Voor inbedrijfname en naar behoefte opladen. Neem daartoe de gebruiksaanwijzing Beschrijving apparaat van het laadtoestel in acht. Afbeeldingen: zie pagina 2 Watertoevoer Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- Volgens de geldige voorschriften mag schadigingen.
Page 30
Inbedrijfstelling Werking Voorzichtig Gevaar Het apparaat mag uitlsuitend gebruikt worden bij Door het uittreden van de waterstraal uit de ho- een gesloten batterijhouder. gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en van het apparaat verbinden.
Page 31
Onderhoud Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Gevaar Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaam- hulp van het volgende overzicht. heden altijd het apparaat uitschakelen, de stek- Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde ker uit het stopcontact trekken en de batterij klantenservice.
Page 32
Technische gegevens CE-verklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma- Afmetingen chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de Lengte 499 mm door ons in de handel gebrachte uitvoering vol- Breedte 219 mm doet aan de betreffende fundamentele veilig- Hoogte 274 mm heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de...
Estimado cliente: Uso previsto Antes de poner en marcha por prime- ra vez el aparato, lea el presente ma- Utilice este limpiador de alta presión para limpiar nual de instrucciones y siga las instrucciones que objetos con un chorro de agua a alta presión. –...
Page 34
especializado del servicio de atención al seguridad del aparato. Utilice sólo las man- cliente autorizado que lo sustituya. gueras de alta presión, la grifería y los aco- Antes de cada puesta en servicio, comprue- plamientos recomendados por el fabricante. be si la manguera de alta presión presenta Este aparato no es apto para ser operado por daños.
ej., el lavado de motores o el lavado de los Presionar la grapa hacia dentro hasta que se bajos) sólo se deben realizar en zonas de la- encaje. Comprobar si la conexión es segura vado que dispongan de separador de aceite. tirando de la manguera de alta presión.
Page 36
Puesta en marcha Funcionamiento Precaución Peligro Sólo se puede poner el aparato en funcionamien- El chorro de agua que sale de la boquilla de alta to con el compartimento de la batería cerrado. presión provoca una fuerza de retroceso en la Unir la manguera de alta presión con la co- pistola pulverizadora manual.
Guardar los accesorios en la zona de reco- Ayuda en caso de avería gida del aparato. Solo después de modo de red: Usted mismo puede solucionar las pequeñas Extraer el enchufe de la red. averías con ayuda del resumen siguiente. Figura En caso de duda, diríjase al servicio de atención Enrollar el cable de conexión a red para...
Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina de- Medidas signada a continuación cumple, tanto en lo que Longitud 499 mm respecta a su diseño y tipo constructivo como a Anchura 219 mm la versión puesta a la venta por nosotros, las Altura 274 mm normas básicas de seguridad y sobre la salud...
Page 39
Estimado cliente, Utilização conforme o fim a que se antes da primeira utilização deste destina a máquina aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guar- Utilize esta lavadora de alta pressão para a lim- de estas instruções de serviço para uso posteri- peza de objectos com um jacto de alta pressão.
Page 40
Verificar a mangueira de alta pressão a res- Este aparelho não foi concebido para ser uti- peito de danos antes de cada colocação em lizado por pessoas (incluindo crianças) com funcionamento. Substituir imediatamente capacidades físicas, sensoriais e psíquicas uma mangueira de alta pressão danificada. reduzidas ou por pessoas com falta de expe- É...
Page 41
Figura Manuseamento Posicionar a bateria acumuladora no com- partimento. Descrição da máquina Aviso: A bateria acumuladora está parcialmente Figuras veja página 2 carregada em estado de fornecimento. Carregar Verifique o conteúdo da embalagem a respeito antes da colocação em funcionamento e sempre de acessórios não incluídos ou danos.
Page 42
após 30 segundos o aparelho desliga auto- Colocação em funcionamento nomamente. – Se a pistola pulverizadora manual não for Atenção O aparelho só pode ser operado com o compar- accionada nos próximos 30 minutos no timento da bateria fechado. modo de funcionamento por bateria acumu- Ligar a mangueira de alta pressão à...
Page 43
Bloquear a alavanca da pistola pulverizado- Ajuda em caso de avarias Guardar os acessórios no respectivo local Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você no aparelho. mesmo pode eliminar pequenas avarias. Apenas após operação com alimentação por Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- rede eléctrica: tência técnica autorizado.
Page 44
Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada Dimensões corresponde às exigências de segurança e de Comprimento 499 mm saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE Largura 219 mm por quanto concerne à sua concepção e ao tipo Altura 274 mm de construção assim como na versão lançada no...
Page 45
Kære kunde Bestemmelsesmæssig anvendelse Læs denne brugsanvisning før før- ste gangs brug af apparater og følg Højtryksrenseren er beregnet til at rense gen- anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere stande med en højtryks-vandstråle. – brug eller til senere ejere. Brug med strøm: f.eks. maskiner, bygnin- ger, facader, terrasser osv.
Page 46
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i syn til de lokale forhold og holde øje med, om områder, hvor der er eksplosionsfare. der er personer i nærheden, når han arbej- Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter der med højtryksrenseren. ved anvendelse af højtryksrenseren i fare- Maskinen må...
Page 47
Betjening Vandforsyning Ifølge de gældende love, må maskinen Beskrivelse af apparatet aldrig anvendes på drikkevandsnettet Se figurerne på side 2 uden en systemseparator. Der skal an- Kontroller pakningens indhold for manglende tilbe- vendes en velegnet systemseparator hør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kon- fra KÄRCHER eller en alternativ systemsepara- takt Deres forhandler i tilfælde af transportskader.
Page 48
Ibrugtagning Drift Forsigtig Risiko Maskinen må kun betjenes med låst akku-rum. Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- Højtryksslangen kobles til maskinens høj- dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå trykstilslutning. godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø- Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik- ret.
Page 49
Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl- Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder pe mindre fejl. skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil- fælde. Vedligeholdelse Risiko Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Page 50
Tekniske data Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma- Mål skine i design og konstruktion og i den af os i Længde 499 mm handlen bragte udgave overholder de gældende Bredde 219 mm grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i Højde 274 mm EF-direktiverne.
Page 51
Kjære kunde, Forskriftsmessig bruk Les denne bruksveiledningen før ap- paratet tas i bruk første gang, og følg Bruk denne høytrykksvaskeren for rengjøring av anvisningene. Oppbevar denne bruksveilednin- objekter ved hjelp av høytrykk vannstråle. – gen til senere bruk eller for annen eier. Ved nettdrift: f.eks.
Page 52
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ- Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene sikkerhetsforskrifter følges. på det aktuelle bruksstedet, og være opp- Høytrykkstråler kan være far- merksom på andre personer som måtte be- lige ved feil bruk.
Page 53
Betjening Vanntilførsel I henhold til gjeldende forskrifter skal Beskrivelse av apparatet apparatet aldri kobles til drikkevanns- Se side 2 for illustrasjoner nettet uten systemskiller. Det skal bru- Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken kes en egnet systemskiller fra er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
Page 54
Ta i bruk Drift Forsiktig! Fare Apparatet skal kun brukes med lukket batteri- Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes rom. håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- gen på...
Page 55
Pleie og vedlikehold Feilretting Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen- Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen de oversikt utbedre selv. service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde- service. Vedlikehold Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Page 56
Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor Mål oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel- Lengde 499 mm sekravene i de relevante EF-direktivene, med Bredde 219 mm hensyn til både design, konstruksjon og type Høyde 274 mm markedsført av oss. Ved endringer på maskinen Vekt 6,5 kg som er utført uten vårt samtykke, mister denne...
Page 57
Bäste kund, Ändamålsenlig användning Läs denna bruksanvisning före för- sta användning och följ anvisningar- Använd denna högtryckstvätt för rengöring av fö- na noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras remål med hjälp av en högtrycksvattenstråle. – för senare användning eller lämnas vidare om Vid nätdrift:t.ex.
Page 58
Vid användning av aggregatet i riskområden och kontrollera att ingen uppehåller sig i när- (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä- heten vid arbete med aggregatet. kerhetsföreskrifter beaktas. Använd inte apparaten om andra personer Högtrycksstrålen kan vid fel- befinner sig i dess närhet, detta gäller om de aktig användning vara farlig.
Page 59
ibruktagning och vid behov. Beakta för att göra Handhavande detta laddarens bruksanvisning. Beskrivning av aggregatet Vattenförsörjning Figurer, se sida 2 Enligt gällande föreskrifter får aggrega- Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör tet aldrig användas på dricksvattennä- saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- tet utan systemavskiljare.
Page 60
Idrifttagning Drift Varning Fara Maskinen får endast användas med tillslutet bat- P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får terifack. handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt och Koppla ihop högtrycksslangen med hög- håll fast handsprutan och strålröret ordentligt. trycksanslutningen på aggregatet. Spärra upp spaken på...
Page 61
Skötsel och underhåll Åtgärder vid störningar Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- Fara Stäng av maskinen, dra ut nätkontaken och ta da ett flertal störningar. bort batteriet innan vård och skötselarbeten ska Kontakta auktoriserad kundservice om du är utföras.
Page 62
Tekniska data CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- Mått de maskin i ändamål och konstruktion samt i den Längd 499 mm av oss levererade versionen motsvarar EU-di- Bredd 219 mm rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets- Höjd 274 mm och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som Vikt 6,5 kg inte har godkänts av oss blir denna överens-...
Page 63
Arvoisa asiakas, Käyttötarkoitus Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mu- Käytä tätä korkeapainepesuria kohteiden puh- kaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää distamiseen korkeapainevesisuihkulla. – käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Sähköverkkokäytöllä: esim. koneet, raken- nukset, julkisivut, terassit jne. Sisällysluettelo –...
Page 64
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. tämiseen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia leikkisi koneen kanssa. turvallisuusmääräyksiä. Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- Epäasianmukaisesti käytettyi- mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- nä korkeapainesuihkut voivat set olosuhteet ja työskennellessään laitteen olla vaarallisia. Suihkua ei saa kanssa huomioitava ympäristössä...
Page 65
tarvittaessa. Noudata tällöin latauslaitteen käyt- Käyttö töohjetta. Laitekuvaus Vedensyöttö Kuvat, katso sivu 2 Voimassa olevien määräysten mukaan Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo- kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- mavesiverkossa ilman järjestelmäero- tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- tintinta.
Page 66
Käyttöönotto Käyttö Varo Vaara Laitetta saa käyttää vain akkulokeron ollessa Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa suljettuna. aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku- Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai- voiman. Ota tukeva asento ja pidä käsiruiskupis- neliitäntään. toolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiin- Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituk- nitä...
Page 67
Hoito ja huolto Häiriöapu Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja yhteenvedon avulla. huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti ja poista akku. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. Huolto Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Page 68
Tekniset tiedot CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- Mitat vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- Pituus 499 mm mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia Leveys 219 mm turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- Korkeus 274 mm seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole Paino 6,5 kg sovittu kanssamme, tämä...
Page 69
Αγαπητέ πελάτη, Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή καθαρισμού υψηλής λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις πίεσης για τον καθαρισμό αντικειμένων με δέσμη παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή νερού...
Page 70
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο. ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και σωλήνα...
Page 71
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες Εικόνα προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους στο πιστολέτο χειρός. των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. που...
Page 72
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης αναβοσβήνουν για 30 ακόμη δευτερόλεπτα και στη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος. στη συνέχεια η συσκευή απενεργοποιείται Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“ και αυτόματα. – αφήστε το να λειτουργήσει έως ότου από τη Πολύ υψηλή θερμοκρασία στον κινητήρα: Η σύνδεση...
Page 73
την εναπομένουσα πίεση του συστήματος. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη θήκη φύλαξης πελατών. της συσκευής. Κίνδυνος Μόνον μετά τη λειτουργία με δίκτυο: Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και συντήρησης Βγάλτε...
Page 74
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης CE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που Διαστάσεις χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και Μήκος 499 mm την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην Πλάτος 219 mm αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις Ύψος...
Page 75
Sayın müşterimiz, Kurallara uygun kullanım Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup Bu yüksek basınçlı temizleyiciyi yüksek basınçlı buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, su püskürtülen objeleri temizlemek için kullanın. – daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Şebeke modunda: Örn;...
Page 76
Her kullanımdan önce yüksek basınç Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar tarafından gözetim altında tutulmadıkları ya görmüş yüksek basınç hortumunu hemen da cihazın nasıl kullanılacağına yönelik değiştirin. gerekli talimatları almadıkları sürece fiziksel, Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın duyusal ya da ruhsal açıdan kısıtlı...
Page 77
Şekil Kullanımı Aküyü akü bölmesine yerleştirin. Not: Akü, teslimat sırasında kısmen doludur. Cihaz tanımı İşletime almadan önce ve ihtiyaç anında şarj Şekiller Bkz. Sayfa 2 edin. Bu konuda şarj cihazının kullanma Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan kılavuzuna dikkat edin. malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup Su beslemesi olmadığını...
Page 78
İşletime alma Çalıştırma Dikkat Tehlike Cihaz sadece akü bölmesi kapalıyken Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik kullanılmalıdır. sonucunda el püskürtme tabancasında tepme Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el basınç bağlantısına bağlayın. tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun. Püskürtme borusunu el püskürtme El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Page 79
Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. kapatılmalı, şebeke kablosu prizden çekilmeli ve Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri akü çıkartılmalıdır. hizmetlerine başvurun. Tehlike Bakım Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı, şebeke kablosu prizden çekilmeli ve Cihaz bakım gerektirmez.
Page 80
Teknik Bilgiler CE Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin Boyutlar konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya Uzunluk 499 mm sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel Genişlik 219 mm teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık Yükseklik 274 mm yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ağırlık 6,5 kg Onayımız olmadan cihazda herhangi bir...
Уважаемый покупатель! Избегать попадания токсичных веществ в Перед первым применением вашего почву или водоемы. прибора прочитайте эту инструкцию Забор воды из общественных водоемов в по эксплуатации и действуйте соответственно. некоторых странах запрещен. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для Использование по назначению дальнейшего...
выдерживать расстояние между форсункой Указания по технике безопасности и шиной, как минимум, 30 см! Всасывание аппаратом жидкостей, Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке содержащих растворители, а также мокрыми руками. неразбавленных кислот или растворителей Защитить сетевой кабель от влаги, при не...
Для защиты от разлетающихся брызгов Управление воды и грязи следует носить соответствующую защитную одежду и Описание прибора защитные очки. Перед проведением работ по уходу и Изображения прибора см. на стр. 2 техническому обслуживанию прибора При распаковке прибора проверьте его сетевой кабель необходимо отсоединить комплектность, а...
Page 84
Находящуюся в комплекте соединительную Перед началом работы муфту подсоедините к элементу аппарата для Перед началом эксплуатации аппарата установить подачи воды. прилагаемые незакрепленные части. Наденьте водяной шланг на соединительную Изображения прибора см. на стр. 2 муфту аппарата, после чего подсоедините его Рисунок...
Page 85
питание от аккумуляторов Отпустить рычаг ручного пистолета- Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). распылителя. Индикации режима питания от аккумуляторов Повернуть струйную трубку в желаемое и от сети проходят короткую программную положение. проверку и загораются по очереди. Перерыв в работе Индикация "Режим питания от аккумуляторов" горит...
Опасность Уход и техническое обслуживание При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию прибор следует Опасность При проведении любых работ по уходу и выключить, сетевой кабель вынуть из розетки и техническому обслуживанию прибор следует удалить аккумулятор. выключить, сетевой кабель вынуть из розетки и Ремонтные...
Технические данные Заявление о соответствии требованиям СЕ Размеры Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный Длина 499 мм прибор по своей концепции и конструкции, а также Ширина 219 мм в осуществленном и допущенном нами к продаже высота 274 мм исполнении отвечает соответствующим основным Вес...
Page 88
Tisztelt Vásárló, Rendeltetésszerű használat Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési Ezt a magasnyomású tisztítóberendezést utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen tárgyak magasnyomású vízsugárral történő üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt lemosására használja. – vagy a későbbi tulajdonos számára. Hálózati üzemben: pl.
Page 89
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni. szellemi képességgel rendelkező személyek Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő (beleértve a gyerekeket) üzemeltetés. vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli A készülék veszélyes területen (pl.: személyek használják, kivéve ha őket benzinkúton) történő alkalmazása esetén biztonságukért felelős személy felügyeli figyelembe kell venni a megfelelő...
Page 90
Ábra Használat Akkut az akku tartóba behelyezni. Megjegyzés: Az akku szállításkor részben van Készülék leírása feltöltve. Üzembe helyezés előtt és igény szerint Ábrákat lásd a 2. oldalon töltse fel. Ehhez vegye figyelembe az akkumulátor Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag gyártójának használati utasítását is. tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Page 91
Üzembevétel Üzem Vigyázat Balesetveszély A készüléket csak zárt akku tartó mellett szabad A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a üzemeltetni. pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan A magasnyomású tömlőt a berendezés és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a magasnyomású csatlakozásával sugárcsövet.
Page 92
Ápolás és karbantartás Segítség üzemzavar esetén A kisebb meghibásodásokat a következő Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka áttekintő táblázat segítségével Ön is megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, megszüntetheti. húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye ki az Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult akkut.
Page 93
Műszaki adatok CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Méretek megnevezett gép tervezése és építési módja hossz 499 mm alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben szélesség 219 mm megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető magasság 274 mm biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Súly 6,5 kg A gép jóváhagyásunk nélkül történő...
Page 94
Vážený zákazníku, Používání v souladu s určením před prvním použitím přístroje si bezpodmínečně pečlivě přečtěte Tento vysokotlaký čistič používejte k čištění tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro předmětů vysokotlakým proudem vody. – pozdější použití nebo pro dalšího majitele. V provozu na síť: např.
Page 95
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v Toto zařízení není určeno k tomu, aby je prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí používaly osoby (včetně dětí) s omezenými exploze! fyzickými, smyslovými nebo duševními Používáte-li přístroj v nebezpečných schopnostmi prostorách (např. benzinová pumpa), nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo dodržujte bezpodmínečně...
Page 96
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. voda obsahující olej (např. při čištění motoru Prověřte bezpečné spojení tahem za či podvozku automobilu), se smějí provádět vysokotlakou hadici. výhradně na místech k tomu určených ilustrace (myčky), disponujících odlučovačem oleje. Akumulátor vložte do přihrádky akumulátoru.
Page 97
Uvedení do provozu Provoz Pozor Pozor! Zařízení smí být provozováno pouze se Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky, zavřenou přihrádkou akumulátoru. působí na stříkací pistoli reaktivní silou. Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční přípojkou zařízení. stříkací...
Page 98
Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo následujících údajů. údržbu, zařízení vypněte, vytáhněte zástrčku ze V případě nejistoty se laskavě obraťte na sítě a vyjměte akumulátor. autorizovaný zákaznický servis. Pozor! Údržba Než...
Page 99
Technické údaje ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje Rozměry odpovídají jejich základní koncepcí a Délka 499 mm konstrukčním provedením, stejně jako námi do Šířka 219 mm provozu uvedenými konkrétními provedeními, Výška 274 mm příslušným zásadním požadavkům o Hmotnost 6,5 kg bezpečnosti a ochraně...
Page 100
Spoštovani kupec, Namenska uporaba Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte za čiščenje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo objektov z visokotlačnim vodnim curkom. – shranite za poznejšo rabo ali za naslednjega Pri omrežnem obratovanju: npr.
Page 101
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer uporabi naprave. Otroci morajo biti pod obstaja nevarnost eksplozij. stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z Pri uporabi naprave v nevarnih področjih napravo ne igrajo. (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z ustrezne varnostne predpise.
Page 102
Slika Uporaba Vstavite baterijo v bateirjski predalček. Opozorilo: Aku baterija je pri dobavi delno Opis naprave napolnjena. Pred zagonom in po potrebi jo Slike glejte na strani 2 napolnite. Upoštevajte v ta namen navodila za Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa uporabo polnilnika.
Page 103
Zagon Obratovanje Pozor Nevarnost Naprava sme obratovati le, če je predalček za Zaradi izstopajočega vodnega curka iz baterije zaprt. visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno Visokotlačno gibko cev spojite z pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, visokotlačnim priključkom naprave. ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno držite.
Page 104
Nega in vzdrževanje Pomoč pri motnjah Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo Nevarnost Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli naslednjega pregleda. izklopite napravo, omrežni vtič izvlecite in V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni vzemite ven baterijo. službi. Nevarnost Vzdrževanje Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo, omrežni vtič...
Page 105
Tehnični podatki CE izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj Mere zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza Dolžina 499 mm temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam Širina 219 mm EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo Višina 274 mm veljavnost, če kdo napravo spremeni brez Teža 6,5 kg našega soglasja.
Page 106
Szanowny Kliencie! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą Niniejsze wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję przeznaczone jest do czyszczenia obiektów za obsługi należy zachować na później lub dla pomocą strumienia wody pod dużym ciśnieniem. –...
Page 107
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy zalecane przez producenta. niezwłocznie wymienić. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do Eksploatacja urządzenia w miejscach użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) z zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Page 108
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego Rysunek (maks. 30 mA). Wstawić wąż wysokociśnieniowy do Czyszczenie, podczas którego powstają pistoletu natryskowego. ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez myjniach wyposażonych w separator oleju.
Page 109
Włączyć urządzenie „I/ON“ i używać go, aż przez 30 sekund, a potem urządzenie samo woda zacznie wydobywać się z przyłącza się wyłącza. – wysokociśnieniowego bez bąbelków. Silnik jest zbyt gorący: Bieżący wskaźnik Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. LED zaczyna szybko migać, po 30 sekundach urządzenie samo się...
Page 110
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, Usuwanie usterek aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. Zablokować dźwignię pistoletu Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, natryskowego. korzystając z poniższych wskazówek. Schować akcesoria do schowka w W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do urządzeniu. autoryzowanego serwisu. Tylko po trybie sieciowym: Niebezpieczeństwo Wyciągnąć...
Page 111
Dane techniczne Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej Wymiary urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, długość 499 mm konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do szerokość 219 mm handlu wersji obowiązującym wymogom wysokość 274 mm dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie Masa 6,5 kg bezpieczeństwa i zdrowia.
Page 112
Mult stimate client, Utilizarea corectă Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului Utilizaţi acest aparat de curăţare sub presiune dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. pentru curăţarea obiectelor cu jet de apă sub Păstraţi aceste instrucţiuni pentru întrebuinţarea presiune.
Page 113
pentru clienţi autorizat. capacităţi psihice, senzoriale sau mintale Verificaţi furtunurile de presiune înainte de limitate sau de către persoanele, fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe care nu dispun de experienţa şi/sau cele care prezintă defecţiuni. cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol cazuri, în care ele sunt supravegheate de o de explozie.
Page 114
Figura Utilizarea Introduceţi acumulatorul în compartiment. Notă:Acumulatorul este încărcat parţial la Descrierea aparatului livrare. Înainte de utilizare şi când este necesar, Pentru imagini vezi pagina 2 el trebuie încărcat. Respectaţi indicaţiile din La despachetare verificaţi conţinutul pachetului manualul de utilizare a acumulatorului. în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a Alimentarea cu apă...
Page 115
Punerea în funcţiune Funcţionarea Atenţie Pericol În timpul utilizării aparatului, compartimentul Datorită jetului de apă care iese din pistol prin acumulatorului trebuie să fie neapărat închis. duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu recul.
Page 116
Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere apelând la ajutorul următoarei prezentări de decuplaţi aparatul, scoateţi fişa cablului de ansamblu. alimentare din priză şi scoateţi acumulatorul. În caz de neclarităţi vă...
Page 117
Date tehnice Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat Dimensiunile mai jos corespunde cerinţelor fundamentale Lungime 499 mm privind siguranţa în exploatare şi sănătatea Lăţime 219 mm incluse în directivele CE aplicabile, datorită Înălţime 274 mm conceptului şi a modului de construcţie pe care Masa 6,5 kg se bazează, în varianta comercializată...
Page 118
Vážený zákazník, Používanie výrobku v súlade s jeho Pred prvým použitím spotrebiča si určením prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Tento vysokotlakový čistič používajte na čistenie starostlivo uschovajte na neskoršie použitie predmetov pomocou vysokotlakového prúdu vody. –...
Page 119
vysokotlaková hadica nie je poškodená. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho Poškodenú vysokotlakovú hadicu používali osoby (vrátane detí) s neodkladne vymeňte. obmedzenými fyzickými, zmysloými alebo Používanie v priestoroch so zvýšením duševnými schopnosťami resp. nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. nedostatkom skúseností...
Page 120
Upozornenie: Akumulátor je pri dodaní Obsluha čiastočne nabitý. Pred uvedením do prevádzky a v prípade potreby ho nabite. Dodržiavajte pritom Popis prístroja návod na obsluhu nabíjačky. Ilustrácie – pozri na strane 2 Napájanie vodou Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je Podľa platných predpisov sa nesmie poškodený.
Page 121
– Ak sa ručná striekacia pištoľ v režime s Uvedenie do prevádzky akumulátorom nepoužíva 30 minút, prístroj sa samočinne vypne. Pozor Prístroj sa smie prevádzkovať len s uzavretým Prevádzka priestorom na akumulátory. Vysokotlakovú hadicu spojte s Nebezpečenstvo vysokotlakovou prípojkou zariadenia. V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez Na ručnú...
Page 122
Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou prístroj odstrániť drobné poruchy. vypnite, vytiahnite zástrčku a vyberte batériu. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Údržba Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou prístroj Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Page 123
Technické údaje Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Rozmery zodpovedá na základe jeho koncepcie a Dĺžka 499 mm konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme Šírka 219 mm dodali, príslušným základným požiadavkám na Výška 274 mm bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Hmotnosť...
Page 124
Poštovani kupče, Namjensko korištenje Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove radne upute i Ovaj visokotlačni čistač rabite za pranje objekata postupajte prema njima. Ove radne upute visokotlačnim mlazom vode. – sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg Na mrežnom pogonu: npr. strojevi, zgrade, vlasnika.
Page 125
Zabranjen je rad u područjima ugroženim Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu eksplozijom. s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir Kod uporabe stroja u opasnim područjima lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa osobe u okružju.
Page 126
Umetnite bateriju u odgovarajući pretinac. Rukovanje Napomena: Baterija je pri isporuci djelomično napunjena. Napunite je prije puštanja u rad i Opis uređaja prema potrebi. Obratite u vezi s tim pozornost i Slike pogledajte na stranici 2 na upute za upotrebu punjača. Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u Dovod vode sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
Page 127
Stavljanje u pogon U radu Oprez Opasnost Uređaj smije raditi samo ako je pretinac za Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne baterije zatvoren. mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna Spojite visokotlačno crijevo na priključak udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i visokog tlaka uređaja.
Page 128
Njega i održavanje Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć Opasnost Prije svakog čišćenja i održavanja isključite sljedećeg pregleda. uređaj, izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj bateriju. službi. Opasnost Održavanje Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj, izvucite strujni utikač...
Page 129
Tehnički podaci CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i Dimenzije konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi Duljina 499 mm odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim Širina 219 mm zahtjevima u skladu s niže navedenim Visina 274 mm direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi Težina 6,5 kg valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu...
Page 130
Poštovani kupče, Namensko korišćenje Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje koristite za postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo pranje objekata mlazom vode pod visokim sačuvajte za kasniju upotrebu ili za sledećeg pritiskom.
Page 131
Zabranjen je rad u područjima ugroženim upućuje u rad sa uređajem. Deca se moraju eksplozijom. nadgledati kako bi se sprečilo da se igraju s Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima uređajem. (npr. benzinskim pumpama) treba da se Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Page 132
Napomena: Baterija je pri isporuci delimično Rukovanje napunjena. Napunite je pre puštanja u rad i po potrebi. S tim u vezi obratite pažnju i na uputstvo Opis uređaja za upotrebu punjača. Slike pogledajte na stranici 2 Snabdevanje vodom Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili Prema važećim propisima uređaj oštećenja.
Page 133
Stavljanje u pogon Oprez Opasnost Uređaj sme raditi samo ako je odeljak za baterije Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice zatvoren. visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje Spojite crevo visokog pritiska na priključak povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno visokog pritiska uređaja.
Page 134
Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite sledećeg pregleda. uređaj, izvucite strujni utikač iz utičnice i izvadite U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj bateriju. servisnoj službi. Opasnost Održavanje Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj, izvucite strujni utikač...
Page 135
Tehnički podaci CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po Dimenzije svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim Dužina 499 mm modelima koje smo izneli na tržište, odgovara Širina 219 mm osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Visina 274 mm Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj Težina 6,5 kg...
Page 136
Уважаеми клиенти, Употреба по предназначение Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и Използвайте този уред за почистване под високо го спазвайте. Запазете упътването за употреба за по- налягане за почистване на обекти с водна струя късно...
Page 137
маркуча за работа под налягане за повреди. лица (включително деца) с ограничени Незабавно подменете повредения маркуч. психически, сензорни и умствени Забранена е работата във взривоопасни способности или с недостатъчен опит и/или помещения. с недостатъчни познания, освен ако не се Да се спазват мерките за безопасност при контролират...
Page 138
Фигура Обслужване Поставете батерията в отделението за батерията. Описание на уреда Указание: При доставката батерията е частично Виж изображенията на страница 2 заредена. Да се зареди преди пускане в При разопаковане проверете дали в опаковката експлоатация и при необходимост. При това липсват...
Page 139
– Ако пистолетът за ръчно пръскане не се Пускане в експлоатация задейства за 30 секунди в режим на акумулаторна батерия, уредът се изключва Внимание Уредът може да се задейства само при автоматично. затворено отделение на батерията. Експлоатация Маркуча за работа под налягане да се свърже с...
Page 140
на ръка, за да освободите системата от Помощ при неизправности остатъчното налягане. Блокирайте лоста на пистолета за ръчно Можете сами да отстраните дребните повреди, пръскане. като следвате дадените по-долу описания. Приберете принадлежностите в мястото за В случай на съмнение се обърнете към оторизиран съхранение...
Page 141
Технически данни СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната по- Размери долу машина съответства по концепция и Дължина 499 мм конструкция, както и по начин на производство, Широчина 219 мм прилаган от нас, на съответните основни Височина 274 мм изисквания...
Page 142
Väga austatud klient, Sihipärane kasutamine enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat Kasutage seda kõrgsurvepesurit esemete kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga. – Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või Võrgutoitel: nt masinad, ehitised, järgmise omaniku tarvis alles hoida. fassaadid, terrassid jne. –...
Page 143
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid masinaga ei mängi. ohutuseeskirju. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe Kõrgsurveline veejuga võib kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke mittesihipärasel kasutamisel iseärasusi ning seadmega töötades pöörata ohtlik olla. Juga ei tohi tähelepanu ka läheduses viibivatele suunata teistele isikutele, inimestele.
Page 144
akut laadida. Järgige selles osas Käsitsemine laadimisseadme kasutusjuhendit. Seadme osad Veevarustus Joonised vt lk 2 Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik tohi seadet kunagi kasutada ilma osad on olemas ning kahjustamata. joogiveevõrgu juurde paigaldatud Transportimisel tekkinud kahjustuste korral süsteemieraldajata.
Page 145
Kasutuselevõtt Käitamine Ettevaatust Seadet tohib kasutada aiult siis, kui akupesa on Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub suletud. pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal Ühendage kõrgsurvevoolik masina ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kõrgsurveliitmikuga. kinni. Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, Vabastage pesupüstoli hoob. pöörates seda 90°.
Page 146
Korrashoid ja tehnohooldus Abi häirete korral Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja, kõrvalda. tõmmake võrgupistik välja ja eemaldage aku. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. Tehnohooldus Lülitage enne kõiki hooldustöid seade välja, Seade on hooldusvaba.
Page 147
Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud Mõõtmed seade vastab meie poolt turule toodud mudelina Pikkus 499 mm oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ Laius 219 mm direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja Kõrgus 274 mm tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata Kaal 6,5 kg muudatuste tegemise korral seadme juures Veevõtuühendus kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Page 148
Godājamais klient, Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un Izmantojiet šo augstspiediena tīrītāju objektu rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu. – darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai Tīkla režīmā: piem., mašīnas, nodošanai nākošajam īpašniekam. būvkonstrukcijas, fasādes, terases utt.
Page 149
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, augstspiediena šļūtenes, armatūru un vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. savienojumus. Nekavējoties nomainiet bojātu Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu augstspiediena šļūteni. personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām Aparāta lietošana aizliegta fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām sprādzienbīstamās zonās.
Page 150
Norāde: Nododot ierīci lietotājam, akumulators Apkalpošana daļēji ir uzlādēts. Uzlādēt pirms ekspluatācijas sākuma un pēc vajadzības. Šajā saistībā Aparāta apraksts ievērojiet lādētāja lietošanas instrukciju. Attēlus skatiet 2. lapā Ūdens padeve Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā Saskaņā...
Page 151
Ekspluatācijas uzsākšana Darbība Uzmanību Bīstami Aparātu drīkst darbināt tikai tad, ja akumulatora No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens nodalījums ir aizvērts. strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas Augstspiediena šļūteni savienojiet ar atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri aparāta augstspiediena pieslēgumu. turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali. Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles pistolē...
Page 152
Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu Mazākos traucējumus Jūs varat novērst veikšanas aparātu izslēdziet, atvienojiet patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. kontaktdakšu un izņemiet akumulatoru. Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā. Tehniskā...
Page 153
Tehniskie dati CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, Izmēri pamatojoties uz tās konstrukciju un Garums 499 mm izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā Platums 219 mm laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Augstums 274 mm attiecīgajām galvenajām drošības un veselības Svars 6,5 kg aizsardzības prasībām.
Page 154
Gerbiamas kliente, Naudojimas pagal paskirtį Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią Naudokite šią aukšto slėgio valymo mašiną naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. objektų valymui su aukšto slėgio vandens srove. – Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad Įjungę mašiną į elektros maitinimo tinklą galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti galite valyti: pvz., mechanizmus, statinius, kitam savininkui.
Page 155
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti Šis prietaisas nepritaikytas naudoti patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio asmenims (taip pat vaikams) su fizine, žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną sensorine arba dvasine negalia arba nedelsdami pakeiskite. asmenims, neturintiems pakankamai Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje reikiamos patirties ir (arba) žinių, nebent aplinkoje.
Page 156
Nuoroda: Akumuliatorius dalinai įkraunamas Valdymas tiekiant elektrą. Prieš naudodami ir jeigu reikia, įkraukite. Šiuo atveju atkreipkite dėmesį į Prietaiso aprašymas įkrovimo prietaiso naudojimosi instrukciją. Paveikslėlius rasite 2 psl. Vandens tiekimas Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai geriamojo vandens tiekimo sistemoje...
Page 157
Naudojimo pradžia Naudojimas Atsargiai Pavojus Prietaisą naudokite tik uždarę akumuliatoriaus Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo dėžę. sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį aukšto slėgio movos. purškimo pistoletą ir purškimo antgalį. Purškimo antgalį...
Page 158
Priežiūra ir aptarnavimas Pagalba gedimų atveju Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Pavojus Prieš visus priežiūros ir aptarnavimo darbus gedimus pašalinsite patys. prietaisą išjunkite, ištraukite laido kištuką ir Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų išimkite akumuliatorių. aptarnavimo tarnybą. Pavojus Techninė priežiūra Prieš visus priežiūros ir aptarnavimo darbus prietaisą...
Page 159
Techniniai duomenys CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Matmenys brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas Ilgis 499 mm modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų Plotis 219 mm saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Aukštis 274 mm Jei mašinos modelis keičiamas su mumis Masė...
Page 160
Шановний покупець! Правильне застосування Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з Використовуйте цей високонапірний миючий експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю апарат для очищення об'єктів струменем води під інструкцію з експлуатації для пізнішого високим тиском. – використання чи для наступних власників. У...
Page 161
легкозаймистий, вибохонебезпечний та Правила безпеки отруйний. Не використовувати ацетон, нерозведені кислоти та розчинники, бо вони Обережно! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру руйнують матеріали, з яких виготовлено та розетки вологими руками. апарат. Захистити мережевий кабель від вологи, при Попередження необхідності висушити. Штепсельна...
Page 162
Увага! Експлуатація Для запобігання пошкодження при очищенні слід зберігати відстань щонайменше 30 см Опис пристрою від лакованих поверхонь. Не можна залишати пристрій без нагляду під Див. малюнки на сторінці 2 час роботи. При розпакуванні перевірте вміст упаковки на Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або наявність...
Page 163
Малюнок Введення в експлуатацію Установити акумулятор в акумуляторний відсік. Вказівка: При поставці акумулятор частково Увага! заряджений. Перед початком експлуатації та при Експлуатація пристрою дозволена тільки із необхідності зарядити акумулятор. Також закритою кришкою акумуляторного відсіку. дотримуйтеся вказівок посібника з експлуатації З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням зарядного...
Page 164
– Двигун занадто гарячий: Світлодіод, що Закінчення роботи показує актуальну індикацію, починає швидко блимати, через 30 секунд пристрій самостійно Увага! відключається. Шланг високого тиску від'єднувати від ручного – Якщо ручний пістолет-розпилювач у режимі розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в живлення...
Page 165
Догляд та технічне Допомога у випадку неполадок обслуговування Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. Обережно! У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до До проведення будь-яких робіт догляду та компетентної служби технічної підтримки. технічного обслуговування пристрій слід Обережно! виключити, мережевий...
Page 166
Технічні характеристики Заява про відповідність вимогам CE Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена Розмір машина на основі своєї конструкції та Довжина 499 мм конструктивного виконання, а також у випущеної у Ширина 219 мм продаж моделі, відповідає спеціальним основним Висота 274 мм вимогам...
Page 168
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher (UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 01295 752200 Kärcher Pty.
Need help?
Do you have a question about the K HC 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers