Emos N9168S Manual
Emos N9168S Manual

Emos N9168S Manual

Universal battery charger
Hide thumbs Also See for N9168S:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1603023000_31-N9168S
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA
DE
UA
RO
LT
LV
105 × 148 mm
N9168S
Universal Battery Charger
Univerzální nabíječka baterií
Univerzálna nabíjačka batérií
Uniwersalna ładowarka baterii
Univerzális akkumulátortöltő
Univerzalni polnilec baterijskih vložkov
Univerzalni punjač baterija
Universal-Ladegerät
Універсальний зарядний пристрій
Încărcător universal pentru baterii
Universalus baterijų įkroviklis
Universāla baterijas uzlādes ierīce
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the N9168S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Emos N9168S

  • Page 1 1603023000_31-N9168S 105 × 148 mm N9168S Universal Battery Charger Univerzální nabíječka baterií Univerzálna nabíjačka batérií Uniwersalna ładowarka baterii Univerzális akkumulátortöltő Univerzalni polnilec baterijskih vložkov Univerzalni punjač baterija RS|HR|BA Universal-Ladegerät Універсальний зарядний пристрій Încărcător universal pentru baterii Universalus baterijų įkroviklis Universāla baterijas uzlādes ierīce...
  • Page 3: Universal Battery Charger

    Universal Battery Charger Specifications charging current: • 1–4× (AA/AAA/C/D) without USB: 1.2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) without USB: 1.2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) with USB: 1.2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) with USB: 1.2 V 300 mA •...
  • Page 4 charged by approximately 1/20th of the charging current. Batteries can remain in this mode for an arbitrary amount of time without suffering from overcharge. The batteries can be removed and used at any time. The maintenance mode is indicated by the LED glowing green. Table of Approximate Charging Times (charging time depends on the degree of battery discharge) Capacity...
  • Page 5: Care And Maintenance

    RECOMMENDATION It is recommended to use GP Batteries brand cells. Care and Maintenance The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here is some advice for proper operation: • Read the manual carefully before using this product. •...
  • Page 6 Univerzální nabíječka baterií Specifikace nabíjecí proud: • 1–4× (AA/AAA/C/D) bez USB: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) bez USB: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) s USB: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) s USB: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 7 Orientační tabulka nabíjecích časů (doba nabíjení závisí na stupni vybití článku) Kapacita Rozměr Nabíjecí čas / použité sloty (h:) (mAh) 4× 4× + USB 6× 6× +USB 1:05 2:00 1:30 2:45 1:20 2:30 2:00 3:30 2000 3:00 5:30 4:30 7:45 2600 4:00 7:00...
  • Page 8 způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plas- tových částí. • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití. • Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku, apod. • Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu. •...
  • Page 9 Univerzálna nabíjačka batérií Špecifikácia: nabíjací prúd: • 1–4× (AA/AAA/C/D) bez USB: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) bez USB: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) s USB: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) s USB: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 10 zhruba 1/20 nabíjacieho prúdu. V tomto režime môžu články zostať ľubovoľnú dobu a netrpia prebíjaním. V prípade potreby ich môžete kedykoľvek vybrať a použiť. Udržiavací režim je indikovaný opticky kontrolkou LED, ktorá svieti na zeleno. Orientačná tabuľka nabíjacích časov (doba nabíjania závisí od stupňa vybitia článku) Kapacita Rozmer Nabíjací...
  • Page 11: Starostlivosť A Údržba

    ODPORÚČANIE: Odporúčame používať články GP Batteries. Starostlivosť a údržba Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu: • Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál. •...
  • Page 12 Uniwersalna ładowarka baterii Specyfikacja: prąd ładowania: • 1–4× (AA/AAA/C/D) bez USB: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) bez USB: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) z USB: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) z USB: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 13 Tryb podtrzymania Po całkowitym naładowaniu ogniwa ładowarka automatycznie przechodzi do trybu podtrzymania. Ogniwa są ładowane prądem na poziomie 1/20 prądu ładowania. W tym trybie ogniwa mogą pozostawać przez dowolnie długi czas bez ryzyka przeładowania. W razie potrzeby można je w dowolnej chwili wyjąć i wykor- zystać.
  • Page 14: Konserwacja I Czyszczenie

    • Ładowarka jest przeznaczona do użytku w suchych pomieszczeniach wewnętrznych bezpiecznych pod względem elektrycznym. • Nigdy nie ingerujemy do wnętrza ładowarki! W przypadku awarii w okresie gwarancyjnym zwracamy się do sprzedawcy. ZALECENIE: Zalecamy korzystanie z ogniw GP Batteries. Konserwacja i czyszczenie Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się...
  • Page 15 Univerzális akkumulátortöltő Jellemzők töltési áramerősség: • 1–4× (AA/AAA/C/D) USB nélkül: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) USB nélkül: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) USB-vel: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) USB-vel: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 16 töltési áramerősség körülbelül a huszadára csökken. Az akkumulátorok tetszőleges ideig tölthetők ebben az üzemmódban a túltöltés veszélye nélkül. Az akkumulátorok bármikor kivehetők és használhatók. Ha a csepptöltés üzemmód aktív, a LED zölden világít. Megközelítő töltési idők táblázata (a töltési idő az akkumulátor lemerültségétől függ) Kapacitás Méret Töltési idő...
  • Page 17: Ápolás És Karbantartás

    • Ne végezzen módosítást a töltőn! Ha a készülék nem megfelelően működik a garanciális időszakban, forduljon a forgalmazóhoz. JAVASLAT Javasoljuk, hogy GP Batteries márkájú akkukat használjon. Ápolás és karbantartás A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tanács a megfelelő használathoz: •...
  • Page 18 Univerzalni polnilec baterijskih vložkov Specifikacije: polnilni tok: • 1–4× (AA/AAA/C/D) brez USB-ja: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) brez USB-ja: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) z USB-jem: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) z USB-jem: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 19 približno 1/20 polnilnega toka. V tem načinu celice lahko ostanejo kolikor dolgo želite in ne prihaja do prenapolnitve. V primeru potrebe jih lahko kadarkoli odstranite in uporabite. Vzdrževalni način optično nakazuje kontrolna lučka LED, ki zeleno sveti. Orientacijska tabela časov polnjenja (čas polnjenja je odvisen od stopnje izpraznitve celice): Dimen- Kapaciteta Polnilni čas / uporabljeni kanali (h:)
  • Page 20 NASVET: Priporočamo uporabo celic GP Batteries. Skrb in vzdrževanje Izdelek je konstruiran tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tukaj je nekaj nasvetov za pravilno uporabo: • Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo. • Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremembam temperature.
  • Page 21 Univerzalni punjač baterija RS|HR|BA Specifikacije jakost struje punjenja: • 1–4× (AA/AAA/C/D) bez USB-a: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) bez USB-a: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) s USB-om: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) s USB-om: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 22 Način održavanja Nakon punjenja ćelije do kraja punjač se automatski prebacuje u način održavanja. Ćelije se pune na otprilike 1/20 jakosti struje za punjenje. Baterije u tom načinu mogu ostati neograničeno vrijeme, a da pritom ne dolazi do prekomjernog punjenja. Baterije se u svakom trenutku mogu ukloniti i koristiti. Način punjenja označava upaljeno zeleno LED svjetlo.
  • Page 23: Čišćenje I Održavanje

    • Punjač je namijenjen za upotrebu u suhim i zatvorenim prostorima s pravilnom električnom zaštitom. • Pazite da ništa ne ometa punjač! U slučaju kvara u jamstvenom razdoblju obratite se maloprodajnom trgovcu. PREPORUKA Preporučuje se upotreba ćelija marke GP Batteries. Čišćenje i održavanje Proizvod je projektiran za dugogodišnji neometani rad ako se njime pravilno rukuje.
  • Page 24: Spezifikationen

    Universal-Ladegerät Spezifikationen Ladestrom: • 1–4× (AA/AAA/C/D) ohne USB: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) ohne USB: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) mit USB: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA) mit USB: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 25 Erhaltungsbetrieb Nach der vollständigen Ladung der Batterie wird das Ladegerät automatisch in den Erhaltungsbetrieb umgeschaltet. Die Batterien werden etwa durch 1/20 des Ladestroms geladen. In diesem Betrieb können Batterien über einen beliebigen Zeitraum bleiben und an keiner Überladung leiden. Bei Bedarf können Sie sie jederzeit ausnehmen und benutzen.
  • Page 26: Pflege Und Instandhaltung

    • Mit Hilfe des Ladegeräts nie verrostete Batterien laden! • Das Ladegerät nur zur Ladung der NiCd- und NiMH-Batterien verwenden. Nicht zur Ladung anderer Geräte verwenden! • Das Ladegerät ist zur Benutzung in trockenen, elektrisch sicheren Innenräumen bestimmt. • Nie ins Ladegerät eingreifen! Beim Ausfall während der Garantiezeit den Verkäufer kontaktieren. EMPFEHLUNG Wir empfehlen die Verwendung von GP Batteries.
  • Page 27 • Das Produkt ist nicht für medizinische und kommerzielle Zwecke bestimmt. • Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung des Hersteller reproduziert werden. Універсальний зарядний пристрій Специфікація: зарядний струм: • 1–4× (AA/AAA/C/D) без USB: 1,2 В 1 000 мA •...
  • Page 28 пошкодження або поломки заряджаючої батарейки, тому що зарядний імпульс дуже швидкий. Час зарядки залежить від ємності і стану батарейки, котра заряджається. Під час зарядки контролюється стан батарейки зарядним пристроєм так, що пристрій виміряє напругу на батарейці перед зарядним імпульсом, запам‘ятає параметри напруги і після зарядного імпульсу порівнює цю напругу. На основі порівняння...
  • Page 29: Догляд Та Обслуговування

    4. Після вставлення батарейок у пристрій, починається процес зарядження. Процес зарядки видимо вказується коли світиться контрольний світлодіод. 5. Після зарядки батарейки, зарядний пристрій автоматично перемикається в утримуючий режим. Уримуючий процес показується світінням зеленого світлодіода. Батарейки підготовлені для використання. УВАГА: • Батарейки не завжди можуть входити в комплект. •...
  • Page 30 Не викидайте ні виріб ні батарейки після закінчення строку служби, як несортовані побутові відходи, для цього використовуйте пункти збору відходів. Правельною ліквідацією продукту запобіжите негативним впливам на здоров,я людини та на навколишнє середовище. Переробка матеріалів допоможе зберегти природні ресурси. Для отримання додаткової інформації...
  • Page 31 Modul de pregătire În caz că bateriile sunt relativ foarte descărcate, nu este recomandată încărcarea nemijlocită sub curent puternic. De aceea, bateriile se supun mai întâi la un regim de pregătire. Întregul sistem este comandat prin microprocesor. Regimul de pregătire este indicat de indicatorul optic LED, care clipește verde. Modul de încărcare principal După...
  • Page 32 Instrucțiuni de utilizare pentru baterii NiMH: 1. Conectați încărcătorul la rețeaua de alimentare. (Indicatoarele LED clipesc de 3× portocaliu.) 2. Bateriile introduse (1 la 6 bucăți) nu trebuie să aibă aceeași capacitate ori dimensiune. 3. În sloturi introduceți baterii cu polaritate corectă (+ , -). Bateriile introduse incorect nu vor fi încărcate. 4.
  • Page 33 Nu aruncați produsul uzat nici bateriile la deșeuri comunale nesortate, folosiți bazele de recepție a deșeurilor sortate. Prin lichidarea corectă a produsului împiedicați impactul negativ asupra sănătății și mediului ambiant. Reciclarea materialelor contribuie la protejarea resurselor naturale. Mai multe informații privind reciclarea acestui produs vi le poate oferi primăria locală, organizațiile de tratare a deșeurilor menajere sau la locul de desfacere, unde ați cumpărat produsul.
  • Page 34 Pagrindinis įkrovimo režimas Impulsinis įkrovimas prasideda pasibaigus paruošimo režimui arba esant pakankamai baterijos įtampai (< 1,3 V). Impulsinis įkrovimas yra gerokai greitesnis ir mažiau kenksmingas baterijoms. Impulsinis įkroviklis gali būti naudojamas įkrauti įkraunamas baterijas veikiant pakankamai aukštai įkrovimo srovei ir nepažeidžiant baterijų, nepaisant labai greito srovės impulso.
  • Page 35: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    PERSPĖJIMAI • Baterijų gali nebūti komplekte. • Įkrauti galima tik NiCd ir NiMH AAA, AA, C, D ir 9 V dydžių baterijas. • Negalima įkrauti šarminių, cinko ir anglies, ličio ir kitų baterijų! • Negalima įkrauti surūdijusių baterijų! • Įkroviklis gali būti naudojamas tik NiCd ir NiMH elementams. Nenaudojamas kitiems įrenginiams įkrauti! •...
  • Page 36 Universāla baterijas uzlādes ierīce Specifikācija Uzlādes strāva: • 1–4× (AA/AAA/C/D) bez USB: 1,2 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA/C/D) bez USB: 1,2 V 600 mA • 1–4× (AA/AAA/C/D) ar USB: 1,2 V 500 mA • 5–6× (AA/AAA/C/D) ar USB: 1,2 V 300 mA •...
  • Page 37 aptuveni 1/20 daļu uzlādes strāvas. Baterijas šajā režīmā nepārslogojot, var uzlādēt neierobežotu laiku. Baterijas var atvienot un izmantot jebkurā laikā. Apkopes režīmā LED indikators deg zaļā krāsā. Aptuveno uzlādes laiku tabula (uzlādes laiks ir atkarīgs no baterijas uzlādes līmeņa): Izmērs Jauda (mAh) Uzlādes laiks/izmantotās rievas baterijām (h:) 4×...
  • Page 38 Apkope Izstrādājums ir paredzēts, lai daudzus gadus nodrošinātu nevainojamu pakalpojuma kvalitāti, ja to izmanto atbilstoši. Sniedzam dažus ieteikumus pareizas darbības nodrošināšanai. • Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet rokasgrāmatu. • Nepakļaujiet izstrādājumu tiešiem saules stariem, ļoti spēcīgam aukstumam un mitrumam un pēkšņām temperatūras izmaiņām.
  • Page 40: Garancijska Izjava

    Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Univerzalni polnilec baterijskih vložkov...

Table of Contents