GB | Universal Battery Charger Specifications • charging current: • 1–4× (AA/AAA/C/D) 1.4 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) 1.4 V 600 mA • 1–2× 9 V 9.0 V 30 mA maintenance current***: 50 mA ±10 % end charging method***: 1.
Page 3
Table of Approximate Charging Times (charging time depends on the degree of battery discharge) Charging time/slots used (h:) Size Capacity (mAh) 4× 6× 1:05 1:30 1:20 2:00 2 000 3:00 4:30 2 600 4:00 5:30 3 000 5:00 – 5 700 10:00 –...
Care and Maintenance The product is designed to provide trouble-free service for many years if used appropriately. Here is some advice for proper operation: • Read the manual carefully before using this product. • Do not expose the product to direct sunlight, extreme cold and moisture, and sudden changes in temperature.
Page 5
technologie baterií: NiMH/NiCd pro velikosti baterií: AA, AAA, C, D, 9 V provozní teplota: 0 °C ~ 25 °C skladovací teplota: -25 °C ~ 60 °C napájení: 100~240 V AC, 50/60 Hz; 390 mA hmotnost: 540 g rozměry: 18,0 × 15,9 × 5,6 cm Funkce nabíječky Detekce vadných baterií...
Indikace provozních režimů kontrolkami LED*** Barva kontrolky Stav kontrolky Funkce nabíječe červená bliká detekce špatných baterií zelená/červená bliká oživovací mód zelená bliká přípravný mód červená svítí nabíjení zelená svítí články jsou nabité (udržovací režim) Návod k obsluze pro NiMH články 1.
Page 7
• Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do prodejny, kde jste jej zakoupili. • Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně...
Page 8
Prípravný mód*** V prípade, že batérie sú pomerne dosť vybité, nie je dobré batérie ihneď nabíjať silným prúdom. Preto batérie najskôr prechádzajú prípravným režimom. Celý systém je riadený mikroprocesorom. Prípravný režim je indikovaný opticky kontrolkou LED, ktorá bliká na zeleno. Hlavný...
5. Po nabití článkov sa nabíjačka automaticky prepne do udržiavacieho režimu. Udržiavací proces je indikovaný kontrolkou LED svietiacou na zeleno. Články sú už pripravené na použitie.*** ***Neplatí pre 9 V batérie - nabíjajte po nevyhnutnú dobu (pozri „Orientačná tabuľka nabíjacích časov“). Nabíjanie je signalizované...
Page 10
Upozornenie • Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technických parametrov výrobku. • Výrobca a dodávateľ nenesú zodpovednosť za nekorektnú prevádzku v mieste, kde sa vyskytuje rušenie. • Výrobok nie je určený pre lekárske a komerčné účely. • Žiadna časť návodu nesmie byť reprodukovaná bez písomného povolenia výrobcu. PL | Uniwersalna ładowarka baterii Specyfikacja: prąd ładowania:...
Page 11
pomiarze porównuje wartości tych napięć. Na tej podstawie ocenia, czy ładowane ogniwo jest już całkiem naładowane, czy też trzeba je jeszcze ładować. Cały system jest sterowany mikroprocesorem. Tryb ładowania jest wskazywany lampką sygnalizacyjną LED, która świeci na czerwono. Tryb podtrzymania*** Po całkowitym naładowaniu ogniwa ładowarka automatycznie przechodzi do trybu podtrzymania.
UWAGA: • Opakowanie może nie zawierać baterii. • Tą ładowarką nigdy nie ładujemy innych ogniw, niż NiCd i NiMH o wymiarze AA, AAA, C, D i 9 V. • Nigdy nie ładujemy ogniw alkalicznych, baterii cynkowo-węglowych, litowych, itp.! • Tą ładowarką nigdy nie ładujemy skorodowanych ogniw! •...
Page 13
HU | Univerzális akkumulátortöltő Jellemzők töltési áramerősség: • 1–4× (AA/AAA/C/D) 1,4 V 1 000 mA • 5–6× (AA/AAA) 1,4 V 600 mA • 1–2× 9 V 9,0 V 30 mA csepptöltési áramerősség***: 50 mA ±10 % töltés befejezésének módja***: 1. ∆ V érzékelése 2.
Ápolás és karbantartás A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tanács a megfelelő használathoz: • A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. • Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy nedvességnek, illetve hirtelen hőmérséklet-változásnak.
Page 16
vzdrževalni tok***: 50 mA ±10 % način konca polnjenja***: 1. detekcija ∆ V 2. varnostna programska ura: 10 ur število polnilnih kanalov: 6 tehnologija baterij: NiMH/NiCd velikost celic: AA, AAA, C, D, 9 V delovna temperatura: 0 °C ~ 25 °C skladiščna temperatura: -25 °C ~ 60 °C napajanje: 100~240 V AC, 50/60 Hz;...
Page 17
Polnilni čas/uporabljeni kanali (h:) Dimenzija Kapaciteta (mAh) 4× 6× 3 000 5:00 – 5 700 10:00 – 9:00 (2×) – Nakazovanje načinov delovanja s kontrolnimi lučkami LED*** Barva kontrolne Obnašanje kontrolne lučke Funkcija polnilnika lučke rdeča utripa zaznava okvarjenih baterij zelena/rdeča utripa način oživljanja...
Page 18
• Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov. • Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, ni predviden za zunanjo uporabo. •...
Page 19
Funkcije punjača Otkrivanje neispravnih baterija Punjač je opremljen funkcijom otkrivanja neispravnih baterija ili baterija bez mogućnosti punjenja. U slučaju umetanje neispravnih ćelija ili obrtanja polariteta, LED indikator treperi u crvenoj boji. Način oporavka*** Ako se umetnu jako ispražnjene/nedovoljno napunjene ćelije, punjač ima posebnu značajku koja naiz- mjenično puni i mjeri baterije kako bi se utvrdilo je li ponovno punjenje baterija moguće.
Označavanje načina rada s LED svjetlima*** Boja indikatora Ponašanje indikatora Funkcija punjača crvena treperi otkrivanje neispravne baterije zelena/crvena treperi način oporavka zelena treperi način pripreme crvena svijetli punjenje zelena svijetli baterije su napunjene (način održavanje) Upute za rad za ćelije NiMH baterije 1.
• Proizvod čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte otapala ili sredstva za čišćenje – ona bi mogla izgrepsti plastične dijelove te dovesti do pojave korozije na strujnim krugovima. • Proizvod ne uranjajte u vodu i druge tekućine. • Proizvod se ne smije izlagati kapanju ili prskanju vodom. •...
Page 22
Vorbereitungsbetrieb*** Falls Batterien relativ hoch ausgeladen sind, ist es nicht gut, sie gleich mit starkem Strom zu laden. Deshalb werden Batterien erst einem Vorbereitungsbetrieb unterzogen. Das ganze System wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Der Vorbereitungsbetrieb wird optisch durch die LED-Warnleuchte angezeigt, die grün blinkt.
Betriebsanleitung für NiMH-Batterien 1. Verbinden Sie das Ladegerät mit einem Ladenetz. (LED-Warnleuchten blinken 3× orange) 2. Die eingelegten Batterien (1 bis 6 Stück) müssen nicht die gleiche Kapazität oder Abmessung haben. 3. Legen Sie die Batterien in die Slots mit richtiger Polarität (+, -) ein. Nicht korrekt eingelegte Bat- terien werden nicht geladen.
Page 24
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt.
Page 25
Приготувальний режим*** У випадку, якщо батарейки досить розряджені, не рекомендується негайно заряджати батарейки сильним струмом. Тому спочатку батарейки проходять приготувальним режимом. Вся система управляється за допомогою мікропроцесора. Приготувальний режим візуально означений контрольним світлодіодом, який мигає зеленим кольором. Основний режим зарядки*** Після...
Інструкціядля використання NiMH батарейок: 1. Підключіть зарядний пристрій до джерела живлення. (Контрольні світлодіоди мигнуть 3 рази оранжевим кольором). 2. Вкладені батарейки (від 1 до 6 штук) не обобв,язково, щоб мали однаковий розмір чи ємність. 3. Вкладіть у слот батарейки, дотримуючись полярності (+, -). Неправильно вставлені батарейки не...
Page 27
• Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин де ви його придбали. • Цей пристрій не призначений для користування особам (включно дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо...
Page 28
Modul de pregătire*** În caz că bateriile sunt relativ foarte descărcate, nu este recomandată încărcarea nemijlocită sub curent puternic. De aceea, bateriile se supun mai întâi la un regim de pregătire. Întregul sistem este comandat prin microprocesor. Regimul de pregătire este indicat de indicatorul optic LED, care clipește verde. Modul de încărcare principal*** După...
Page 29
4. După introducerea bateriilor începe procesul de încărcare. Procesul de încărcare este semnalizat optic de lumina indicatorului LED. 5. După încărcarea bateriei încărcătorul se comută automat în modul de întreținere. Procesul de întreți- nere este semnalizat de lumina verde a indicatorului LED. Bateriile sunt pregătite pentru utilizare.*** *** Nu este valabil pentru baterii de 9 V –...
Page 30
Avertizare • Producătorul își rezervă dreptul la modificarea parametrilor tehnici ai produsului. • Producătorul și furnizorul nu sunt responsabili pentru funcționarea incorectă în locurile unde apar interferențe. • Produsul nu este destinat scopurilor medicale și comerciale. • Niciun pasaj al instrucțiunilor nu poate fi reprodus fără acordul scris al producătorului. LT | Universalus baterijų...
Page 31
Palaikymo režimas*** Visiškai įkrovęs elementą įkroviklis automatiškai persijungia į palaikymo režimą. Elementai kraunami veikiant maždaug 1/20 įkrovimo srovės stiprumui. Baterijos gali būti šiame režime neribotą laiką išvengiant perkrovimo pavojaus. Baterijos gali būti išimtos ir naudojamos bet kuriuo metu. Palaikymo režimo metu LED švyti žaliai. Apytikslių...
REKOMENDACIJA: Rekomenduojama naudoti GP baterijas. Priežiūra ir aptarnavimas Šis gaminys yra sukurtas veikti be gedimų daugelį metų, jei naudojamas tinkamai. Štai keletas patarimų tinkamam veikimui: • Įdėmiai perskaitykite vadovą prieš naudodami šį gaminį. • Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, didelio šalčio ir drėgmės bei staigių temperatūros pakitimų.
Page 33
uzturēšanas strāva***: 50 mA ±10 % uzlādes beigu noteikšanas metode***: 1. ∆ V daudzuma noteikšana 2. drošības taimeris 10 stundas uzlādes kanālu skaits: 6 baterijas tehnoloģija: NiMH/NiCd lietot šāda izmēra baterijām: AA, AAA, C, D, 9 V darbības temperatūra: 0°C ~ 25°C uzglabāšanas temperatūra: -25°C ~ 60°C barošanas avots: 100~240 V AC, 50/60 Hz;...
Page 34
Uzlādes laiks/izmantotās rievas baterijām (h:) Izmērs Jauda (mAh) 4× 6× 5 700 10:00 – 9:00 (2×) – Darbības režīma LED indikatori*** Indikatora krāsa Indikatora darbība Uzlādes ierīces funkcija sarkans zibsnījošs bojātas baterijas noteikšana zaļš/sarkans zibsnījošs atmodināšanas režīms zaļš zibsnījošs sagatavošanās režīms sarkans degošs uzlāde...
Page 35
• Nepakļaujiet ierīci lietum vai mitrumam, ja tā nav paredzēta izmantošanai ārpus telpām. • Nenovietojiet uz izstrādājuma atklātas liesmas avotus, piemēram, degošu sveci u. c. • Nenovietojiet izstrādājumu vietās ar nepietiekamu gaisa plūsmu. • Neievietojiet priekšmetus izstrādājuma atverēs. • Neaizskariet izstrādājuma iekšējās elektriskās ķēdes – tas var izstrādājumu sabojāt un automātiski anulē...
Page 36
Laadija funktsioonid Vigaste patareide tuvastus Laadija on varustatud vigaste või mittelaetavate patareide tuvastusega. Valede nööppatareide sisesta- misel või polaarsuse ümberpööramisel vilgub LED-näidik punaselt. Restaureerimisrežiim*** Juhuks kui sisestatud on väga tühjad / alalaetud nööppatareid, on laadijal eriline režiim, mis vaheldumisi laeb ja mõõdab patareisid, et määrata, kas patareisid saab või ei saa uuesti laadida. LED-indikaator vilgub vaheldumisi punaselt ja roheliselt.
NiMH-i nööppatareide kasutusjuhised 1. Ühendage laadija vooluvõrku. (LED-näidikud vilguvad oranžilt 3×) 2. Sisestatud akud (1–6 nööppatareid) ei pea olema sama mahutavuse ja sama suurusega. 3. Sisestage akud pesadesse, järgides õiget polaarsust (+, –). Ebaõigesti asetatud akusid ei laadita. 4. Laadimisprotsess algab siis, kui akud on paigas. Laadimisprotsessi näitab optiliselt helenduv LED. 5.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumis- punkte. Teavet kogumispunktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist. Märkus • Tootja jätab endale õiguse muuta toote spetsifikatsioone. •...
Page 39
батерии със сравнително висок ток на зареждане, без да се поврежда или разрушава клетката на презареждащата се батерия, тъй като токовият импулс е много бърз. Времето за зареждане зависи от капацитета и състоянието на презареждащата се батерия. Зарядното устройство следи състоянието на...
5. След пълното зареждане на батериите зарядното устройство превключва автоматично в режим на поддържане на заряда. Процесът на поддържане на заряда се обозначава от светодиод, светещ в зелено. Батериите са готови за употреба.*** ***Не се отнася за 9 V батерии–зареждайте само за посочения период за зареждане (вижте „Таб- лица...
Page 41
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни...
če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
Need help?
Do you have a question about the BC UNI6A and is the answer not in the manual?
Questions and answers