MicroPlex Coil System (MCS) ® Instructions for Use ............English ..................1 Système de spirale MicroPlex (MCS) ® Mode d’emploi..............French/Français ................ 4 MicroPlex Coilsystem (MCS) ® Gebrauchsanweisung ............German/Deutsch ............... 8 Sistema de espiral MicroPlex (MCS) ® Instrucciones de uso ............Spanish/Español ..............12 Sistema a spirale MicroPlex (MCS) ®...
Page 3
Spirálový systém MicroPlex (MCS) ® Návod k použití ..............Czech/Česky ................61 Spiraaltorusüsteem MicroPlex (MCS) ® Kasutusjuhend ..............Estonian/Eesti ................. 65 MicroPlex tekercsrendszer (MCS) ® Használati utasítás.............Hungarian/Magyar ..............68 MicroPlex spirāles sistēma (MCS) ® Lietošanas instrukcija ............Latvian/Latviski ............... 72 „MicroPlex “ spiralės sistema (MCS) ®...
• Do not advance the V-Trak ® delivery pusher with excessive force. Determine the English cause of any unusual resistance, remove the MCS and check for damage. MicroPlex Coil System (MCS) ® • Advance and retract the MCS device slowly and smoothly. Remove the entire MCS if excessive friction is noted.
Page 5
3-way stopcock 3-way stopcock Line to flush One-way stopcock Line to flush solution solution Line to flush solution V-Trak ® delivery pusher proximal end connects to V-Grip ® detachment controller Introducer sheath stop point Guide catheter Aneurysm MCS coil Femoral sheath Microcatheter RO marker band Microcatheter 3-cm RO marker band...
Page 6
of the coil into the aneurysm. Rotating the MCS V-Trak ® delivery pusher may At the end of the detachment cycle, three audible tones will sound and the result in a stretched coil or premature detachment of the coil from the V-Trak light will flash yellow three times.
Pulse Sequence: T1-SE T1-SE Français Plane Orientation: Parallel Perpendicular Parallel Perpendicular Système de spirale MicroPlex (MCS) ® Signal Void Size: 394 mm 73 mm 635 mm 220 mm Spirale d’embolisation endovasculaire MicroVention, Inc. recommends that the patient register the MR conditions disclosed Mode d’emploi in this IFU with the MedicAlert Foundation or equivalent organization.
Page 8
Robinet à 3 Robinet à 3 voies Ligne de perfusion voies Ligne de perfusion Robinet à une voie continue continue Ligne de perfusion continue L’extrémité proximale du poussoir de mise Point d’arrêt de la gaine en place V-Trak ® se raccorde au contrôleur d’introduction de détachement V-Grip ®...
Page 9
PRÉPARATION DU MCS AU LARGAGE Faire progresser avec précaution le MCS jusqu’à ce que le repère de sortie de la spirale sur l’extrémité proximale du poussoir de mise en place V-Trak ® Retirer le contrôleur de détachement V-Grip de son emballage protecteur. ®...
Page 10
• Les batteries sont préchargées dans les contrôleurs de détachement V-Grip ® . Ne pas tenter de retirer ou de remplacer les batteries avant l’emploi. • Après l’utilisation, éliminer le contrôleur de détachement V-Grip conformément à ® la réglementation locale. CONDITIONNEMENT ET STOCKAGE Le MCS est placé...
GARANTIE Deutsch MicroVention, Inc. garantit avoir pris des précautions raisonnables lors de la MicroPlex Coilsystem (MCS) ® conception et de la fabrication de ce dispositif. Cette garantie remplace et exclut toute autre garantie non citée dans la présente, expresse ou implicite par effet de la loi ou Endovaskuläre Embolisationsspirale autrement, y compris et sans s’y limiter, toute garantie implicite de qualité...
Page 12
Dreiwegehahn Dreiwegehahn Spüllösungsschlauch Spüllösungsschlauch Einweghahn Spüllösungsschlauch Das proximale Ende des Endpunkt für die V-Trak ® Applikations-Pushers wird am V-Grip ® Einführhülse Abkopplungs-Controller angeschlossen Führungskatheter Aneurysma MCS-Coil Schleuse Röntgendichtes Markierungsband am Mikrokatheter Mikrokatheter Röntgendichtes Markierungsband bei 3 cm Schaubild für den MCS-Aufbau •...
Page 13
Vor Gebrauch der Vorrichtung das proximale Ende des V-Trak ® Applikations- Unter Durchleuchtung den MCS-Coil langsam aus der Spitze des Mikrokatheters Pushers aus der Verpackung nehmen. Sorgfältig vermeiden, dieses Ende des schieben. Den MCS-Coil weiter in die Läsion vorschieben, bis die optimale Applikations-Pushers durch Fremdsubstanzen wie Blut oder Kontrastmittel Entfaltung erreicht ist.
Page 14
Wenn der V-Grip ® Abkopplungs-Controller korrekt am V-Trak ® Applikations- Pusher angeschlossen ist, ertönt ein einzelnes akustisches Signal und die Leuchte wird grün, um anzuzeigen, dass der Coil jetzt abgekoppelt werden MRT-INFORMATIONEN kann. Falls die Abkopplungstaste nicht innerhalb von 30 Sekunden betätigt wird, Das MicroPlex Coilsystem (MicroPlex Coil System, MCS) Implantat ist „MR Conditional“...
• Avance y retraiga el dispositivo MCS lenta y suavemente. Extraiga todo el MCS Español si nota demasiada fricción. Si nota excesiva fricción con un segundo MCS, compruebe que el microcatéter no está dañado ni retorcido. Sistema de espiral MicroPlex (MCS) ®...
Page 16
Llave de paso Llave de paso de Vía de la Vía de la solución de de tres vías tres vías Llave de paso de solución de lavado Vía de la solución de una vía lavado lavado El extremo proximal del sistema de liberación Tope de la vaina V-Trak ®...
Page 17
Utilizando guía fluoroscópica, avance lentamente la espiral MCS hasta que Cuando el controlador del desacoplamiento V-Grip ® se conecta correctamente salga por la punta del microcatéter. Continúe avanzando la espiral MCS en el al sistema de liberación V-Trak , suena un tono audible y la luz se vuelve verde ®...
Las pruebas no clínicas demostraron que el implante MCS sea MR-conditional Italiano (seguro en determinadas condiciones de resonancia magnética). Un paciente puede someterse sin peligro a una resonancia magnética inmediatamente después de su Sistema a spirale MicroPlex (MCS) ® colocación sólo si se cumplen las condiciones siguientes: Spirale per embolizzazione endovascolare •...
Page 19
Rubinetto Rubinetto a Linea alla a tre vie Linea alla soluzione di tre vie Rubinetto a soluzione di lavaggio una via Linea alla soluzione di lavaggio lavaggio Estremità prossimale del dispositivo di Punto di arresto della guaina spinta V-Trak si collega al dispositivo di ®...
Page 20
Prima di utilizzare il dispositivo, estrarre l’estremità prossimale del dispositivo di spinta V-Trak dalla spirale di confezionamento. Agire con cautela per evitare di ® Dispositivo di spinta V-Trak ® contaminare questa estremità del dispositivo di spinta con sostanze estranee come sangue o mezzo di contrasto. Inserire con decisione l’estremità prossimale del dispositivo di spinta nella sezione a imbuto del dispositivo di controllo del .
Page 21
DATI TECNICI RELATIVI AL DISPOSITIVO DI CONTROLLO DEL DISTACCO V-GRIP ® • Tensione di uscita: 8 ± 1 VDC • Pulizia, ispezione preventiva e manutenzione: il dispositivo di controllo del distacco V-Grip è un dispositivo monouso, con batterie preinserite e fornito in confezione ®...
GARANZIA Português La MicroVention, Inc. garantisce di avere esercitato ragionevole cura nella progettazione Sistema de espiral MicroPlex (MCS) ® e nella fabbricazione di questo dispositivo. La presente garanzia sostituisce ed esclude tutte le altre garanzie non espressamente fornite in questa sede, esplicite Espiral de embolização endovascular o implicite, ai sensi di legge o altrimenti, incluse, non a titolo esclusivo, le garanzie implicite di commerciabilità...
Page 23
Torneira de Torneira de 3 vias Linha para a solução Linha para a solução 3 vias Torneira de de enxágüe de enxágüe Linha para a solução de uma via enxágüe Extremidade proximal do impulsor de Ponto de parada da bainha colocação V-Trak conecta-se ao controlador ®...
Page 24
Antes de usar o dispositivo, remova a extremidade proximal do impulsor Sob orientação fluoroscópica, avance lentamente a espiral MCS para fora de colocação V-Trak da embalagem em forma de tubo. Cuidado para não da ponta do microcateter. Continue a avançar para o interior da lesão até ser ®...
Page 25
Quando o controlador de separação V-Grip ® estiver conectado corretamente Aquecimento relacionado com RM ao impulsor de colocação V-Trak , o sistema emitirá um único som audível ® Em testes não clínicos, o implante MCS apresentou elevação máxima de temperatura e a luz ficará...
• MCS-anordningen fremføres og tilbagetrækkes langsomt og jævnt. Fjern hele Dansk MCS’en, hvis der bemærkes for megen friktion. Hvis der bemærkes for megen friktion med en ny MCS, skal mikrokatetret kontrolleres for beskadigelse eller knæk. MicroPlex spiralsystem (MCS) ® • Hvis det bliver nødvendigt at omplacere, skal der udvises særlig forsigtighed Endovaskulær emboliseringsspiral med at trække spiralen tilbage under fluoroskopisk iagttagelse i takt med V-Trak...
Page 27
Tregangsstophane Tregangsstophane Slange til Slange til Engangsstophane skylleopløsning skylleopløsning Slange til skylleopløsning V-Trak ® leveringsskubberens proksimale Stoppunkt for ende tilsluttes V-Grip ® adskillelseskontrol introducer-hylstret Ledekateter Aneurisme MCS-spiral Femurhylster Røntgenbestandigt markeringsbånd på Mikrokateter mikrokatetret 3 cm røntgenbestandigt markeringsbånd MCS opstillingsdiagram INDFØRING OG ANLÆGGELSE AF MCS’EN Fjern den proksimale ende af V-Trak leveringsskubberen fra pakkebøjlen, ®...
Page 28
Bekræft adskillelsen af spiralen ved først at løsne RHV-ventilen, og derefter trække leveringssystemet langsomt tilbage og kontrollere, at der ikke forekommer nogen bevægelse af spiralen. Hvis implantatet ikke adskilles, DISTAL ENDE AF V-TRAK må der ikke gøres forsøg på at adskille det mere end endnu to gange. Fjern LEVERINGSSKUBBER MIKROKATETER IMPLANTAT...
MATERIALER Nederlands MCS indeholder ikke latex eller PVC-materialer. MicroPlex coilsysteem (MCS) ® GARANTI Endovasculaire embolisatiecoil MicroVention, Inc. garanterer, at der er udvist rimelig omhu i designet og fremstillingen Gebruiksaanwijzing af denne anordning. Denne garanti træder i stedet for og udelukker alle andre garantier, der ikke er udtrykkelig nævnt heri, hvadenten udtrykt eller underforstået gennem loven eller på...
Page 30
HET MCS KLAARMAKEN VOOR PLAATSING • Voer het V-Trak ® plaatsingsduwmechanisme niet op met overmatige kracht. Stel de oorzaak vast van ongewone weerstand, verwijder het MCS en controleer op Haal de V-Grip loskoppelregelaar uit zijn beschermende verpakking. Trek aan het ®...
Page 31
Driewegafsluitkraan Driewegafsluitkraan Lijn voor Lijn voor Eenwegafsluitkraan spoeloplossing spoeloplossing Lijn voor spoeloplossing Proximaal uiteinde van V-Trak ® Stoppunt van plaatsingsduwmechanisme sluit aan op introducerhuls V-Grip ® loskoppelregelaar Geleidekatheter Aneurysma MCS-coil Femorale huls Radiopake merkring van microkatheter Microkatheter 3-cm radiopake merkring Diagram van de opstelling van het MCS DE MCS-COIL LOSKOPPELEN De V-Grip...
Page 32
Als de V-Grip ® loskoppelregelaar goed op het V-Trak ® plaatsingsduw mechanisme MRI-gerelateerde opwarming is aangesloten, klinkt er één toon en wordt het lichtje groen om aan te geven dat de In niet-klinische tests veroorzaakte het MCS-implantaat een maximale coil kan worden losgekoppeld. Als de loskoppelknop niet binnen 30 seconden wordt temperatuurstijging van 1,6 °C gedurende een 15 minuten durende MRI-scan in het ingedrukt, begint het constant brandende groene lichtje langzaam te knipperen.
Jos kierukka ei liiku samanaikaisesti yhdessä V-Trak ® -syöttölaitteen kanssa tai jos Suomi uudelleensijoittaminen on vaikeaa, kierukka on voinut venyä ja saattaa rikkoutua. Poista koko laite varovasti ja hävitä se. MicroPlex -kierukkajärjestelmä (MCS) ® • MCS-kierukoiden helposti särkyvän luonteen, tiettyihin aneurysmiin ja verisuoniin Endovaskulaarinen embolisaatiokierukka johtavien kiemuraisten verisuonistojen sekä...
Page 35
MCS-KIERUKAN IRROTTAMINEN V-GRIP -IRROTUSOHJAIMEN TEKNISET TIEDOT ® V-Grip -irrotusohjain on esiladattu ja paristot aktivoituvat, kun MicroVention V • Lähtöjännite: 8 ± 1 VDC ® Trak -syöttölaite on kiinnitetty asianmukaisesti. V-Grip -irrotusohjainta ei tarvitse ® ® • Puhdistus, ennaltaehkäisevä tarkastus ja huolto: V-Grip ®...
TAKUU Svenska MicroVention, Inc. takaa, että tämän tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on MicroPlex spiralsystem (MCS) ® käytetty riittävää huolellisuutta. Tämän takuun lisäksi ei anneta mitään muita takuita ilmaistut ja konkludenttiset takuut ja lain käytöstä tai muista syistä johtuvat takuut sekä Endovaskulär emboliseringsspiral kaikki myyntikelpoisuutta ja sopivuutta koskevat takuut mukaan lukien.
Page 37
Trevägskran Trevägskran Ledning för Ledning för spolningslösningen Envägskran spolningslösningen Ledning för spolningslösningen V-Trak ® införingsmatarens proximala ände ansluter till V-Grip ® Införarhylsans stopp placeringsstyrenheten Styrkateter Aneurysm MCS-spiral Femoralhylsa Mikrokateterns röntgentäta markörband Mikrokateter 3 cm röntgentätt markörband Monteringsbeskrivning för MCS • Om omplacering är nödvändig ska man vara extra noga med att dra tillbaka spiralen Fäst en andra RHV vid mikrokateterns fattning.
Page 38
Dra krymplåset proximalt DISTAL ÄNDE PÅ Flik på V-TRAK-INFÖRINGSMATARE MIKROKATETER införarhylsan IMPLANTAT PROXIMAL MARKÖR Stäng RHV-enheten så att förflyttning av spiralen förhindras. Bekräfta gång på gång att V-Trak införingsmatarens distala skaft inte utsätts för ® påfrestning innan spiralen lösgörs. Axial komprimering eller spänning kan orsaka att mikrokateterns spets förflyttas vid införing av spiralen.
Page 39
MATERIAL Verifiera att spiralen lösgjorts genom att först lossa på RHV-ventilen, och sedan dra införingssystemet tillbaka långsamt samt verifiera att ingen spiralrörelse MCS innehåller inte latex eller PVC-material. uppträder. Om implantatet inte lösgjordes skall man inte försöka lösgöra det mer än ytterligare två gånger. Om det inte lösgörs efter det tredje försöket skall GARANTI införingssystemet avlägsnas.
• Hvis det blir nødvendig å omplassere, skal det utvises spesiell forsiktighet Norsk når spiralen trekkes tilbake under fluoroskopisk iakttagelse i takt med V-Trak ® leveringsskyveren. Hvis spiralen ikke beveger seg i takt med V-Trak leveringsskyver, MicroPlex spiralsystem (MCS) ® ®...
Page 41
3-veis 3-veis Slange til Slange til stoppekran stoppekran Enveis skylleoppløsning skylleoppløsning Slange til stoppekran skylleoppløsning V-Trak ® leveringsskyverens proksimale Stoppunkt for ende kobles til V-Grip ® innføringshylsen løsgjøringskontrollen Ledekateter Aneurisme MCS-spiral Femoralhylse Mikrokateterets røntgentette markørbånd Mikrokateter 3 cm røntgentett markørbånd MCS oppstillingsdiagram Vent tre sekunder og følg med på...
Page 42
Stram RHV’en for å hindre at spiralen beveger seg. Legen kan etter eget skjønn endre spiralplasseringsteknikken alt etter emboliseringsprosedyrenes kompleksitet og variasjon. Alle teknikkmodifikasjoner må Bekreft gjentatte ganger at V-Trak -leveringsskyverens distale skaft ikke utsettes ® være i overensstemmelse med tidligere beskrevne prosedyrer, advarsler, forholdsregler for belastning før spiralen løsgjøres.
GARANTI Ελληνικά MicroVention, Inc. garanterer at det er utvist rimelig omhu i designen og fremstillingen av denne anordningen. Denne garantien erstatter og utelukker alle andre garantier Σύστηµα µικροσπειραµάτων (MCS) MicroPlex ® som ikke er uttrykkelig nevnt heri, enten uttrykt eller underforstått gjennom loven Μικροσπείραµα...
Page 44
• Προωθήστε και αποσύρετε τη συσκευή MCS αργά και απαλά. Εάν παρατηρήσετε ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ MCS ΓΙΑ ΧΟΡΗΓΗΣΗ υπερβολική τριβή, αφαιρέστε ολόκληρο το MCS. Εάν παρατηρήσετε υπερβολική τριβή µε Αφαιρέστε τον ελεγκτή αποσύνδεσης V-Grip ® από την προστατευτική του συσκευασία. ένα δεύτερο MCS, ελέγξτε τον µικροκαθετήρα για τυχόν ζηµιά ή στρέβλωση. Τραβήξτε...
Page 45
Τρίοδη Τρίοδη στρόφιγγα Γραµµή προς διάλυµα Γραµµή προς στρόφιγγα Μονόδροµη έκπλυσης διάλυµα έκπλυσης Γραµµή προς διάλυµα στρόφιγγα έκπλυσης Το εγγύς άκρο του ωθητήρα χορήγησης Σηµείο τερµατισµού του V-Trak ® συνδέεται µε τον ελεγκτή θηκαριού εισαγωγέα αποσύνδεσης V-Grip ® Οδηγός καθετήρας Ανεύρυσµα...
Page 46
Όταν συνδεθεί σωστά ο ελεγκτής αποσύνδεσης V-Grip ® στον ωθητήρα χορήγησης V-Trak ® θα ακουστεί ένα µονό ηχητικό σήµα και η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει πράσινη, ως ένδειξη ότι είναι έτοιµη για την αποσύνδεση του µικροσπειράµατος. Εάν δεν πιέσετε το κουµπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...
• Tekrar konumlandırma gerekirse sarmalı floroskopi altında, V-Trak ® iletme iticisi Türkçe ile birebir hareketle geri çekmek için özellikle dikkat edin. Sarmal, V-Trak iletme ® iticisi ile birebir hareket etmezse veya tekrar konumlandırma zorsa sarmal esnemiş MicroPlex Sarmal Sistemi (MCS) ®...
Page 48
3 yollu 3 yollu Sıvı geçirme stopkok Sıvı geçirme stopkok Tek yollu stopkok solüsyonu hattı solüsyonu hattı Sıvı geçirme solüsyonu hattı V-Trak ® iletme iticisinin proksimal ucu İntroduser kılıf V-Grip ® ayırma kontrolörüne bağlanır durma noktası Kılavuz kateter Anevrizma MCS sarmalı Femoral kılıf Mikrokateter radyoopak işaretleyici bandı...
Page 49
Işık, V-Grip ® etiketinde belirtilen ayırma döngüsü sayısı sonrasında kırmızıya döner. Işık kırmızıysa V-Grip ayırma kontrolörünü KULLANMAYIN. Işık ® V-TRAK İLETME İTİCİSİNİN kırmızı olduğunda V-Grip ayırma kontrolörünü atın ve yenisiyle değiştirin. ® DİSTAL UCU MİKROKATETER Önce DHV valfini gevşetip sonra iletme sistemini yavaşça geri çekip sarmal İMPLANT hareketi olmadığından emin olarak sarmalın ayrılmasını...
GARANTİ 中文 MicroVention, Inc. bu cihazın tasarım ve üretiminde makul özenin gösterildiğini garanti eder. Bu garanti herhangi bir satılabilirlik veya uygunluk zımni garantisi dahil ® MicroPlex 线圈系统(MCS) ama bunlarla sınırlı olmamak üzere kanunen veya başka şekillerde açık veya zımni ve 血管内栓塞线圈...
保证 한국어 MicroVention保证在设计和生产本设备时已尽了合理注意。本保证应代替和排除其他没有 ® MicroPlex 코일 시스템(MCS) 在本保证中明确做出的保证,无论该等保证是法律或其他情形明示的或隐含的,包括但 不限于任何有关适销性或适合性的隐含保证。MicroVention未能控制的对本设备的处理、 혈관내 색전술 코일 储藏、清洁和消毒以及和与患者、诊断、治疗、外科手术和其他事项等有关的因素将直 接影响本设备和使用本设备的后果。MicroVention的在本保证下的义务仅限于对本设备进 사용 지침 行修理或替换,并且MicroVention不应对任何直接或间接由于使用本设备而产生的附带性 或间接性的损失、赔偿或费用承担责任。MicroVention不承担也不授权任何其他人为其承 장치 설명 担任何其他或额外的与本设备相关的责任或职责。MicroVention不承担对设备再次利用、 重新组装或重新消毒后的责任,也不做任何有关于该等设备的明确或隐含的保证,包括 MicroVention MicroPlex 코일 시스템(MCS)은 V-Trak ® 딜리버리 푸셔라는 딜리버리 但不限于适销性或适合所需使用的保证。 ® 시스템에 장착된 탈착이 가능한 코일로 구성됩니다. V-Trak 딜리버리...
Page 54
3방향 3방향 플러쉬 용액용 스톱콕 플러쉬 용액용 스톱콕 1방향 스톱콕 라인 라인 플러쉬 용액용 라인 V-Trak ® 딜리버리 푸 셔 근단과 V-Grip ® 분 유도관 정지 지점 리 컨트롤러 연결 가이드 도관 동맥류 MCS 코일 대퇴 집 미세도관 RO 마커 밴드 미세도관...
Page 55
코일이 움직이지 않도록 RHV를 단단히 조입니다. 쉬링크락을 끝쪽으로 ® 코일 분리에 앞서, V-Trak 딜리버리 푸셔 끝의 샤프트가 눌려 있지 않은지 당김 여러 번 확인하십시오. 축의 압력이나 팽창력으로 인해 미세도관의 끝부분이 코일 삽입 동안 움직일 수 있습니다. 도관의 끝부분이 움직이면 동맥류나 혈관이 유도관...
Page 56
의사는 색전술의 복잡성과 다양성을 고려하여 코일 배치 기술을 재량껏 수정하게 보증 됩니다. 기술을 수정하는 경우에는 이전에 설명된 시술, 경고, 주의사항 및 환자 안전 MicroVention, Inc.는 본 장치의 설계 및 제조 과정에서 충분한 주의를 기울였음을 정보의 내용에 따르도록 해야 합니다. 보증합니다. 본 보증은, 여기 명시적으로 기재되지 않은 상품성 또는 적합성을 포함하되...
MCS трябява да се поставя единствено през усилен с тел микрокатетър с • Български PTFE покритие на вътрешната повърхност. Възможно е да настъпи повреда на устройството, която да наложи изваждане както на MCS, така и на Спирална система MicroPlex ® микрокатетъра...
Page 58
Система за разтвор 3-пътен кран 3-пътен кран за промиване Система за разтвор Еднопътен кран за промиване Система за разтвор за промиване Проксималният край на поставящото ВХК ВХК бутало V-Trak се свързва към ® Стопер на предпазната устройство за контролирано Водещ катетър обвивка...
Page 59
Избутайте MCS през микрокатетъра, докато проксималният край на поставящото бутало V-Trak стигне до проксималния край на предпазната ® обвивка на устройството за въвеждане. Разхлабете ВХК. Изтеглете предпазната обвивка на устройството за въвеждане, докато излезе малко от ВХК. Затворете ВХК около поставящото бутало V-Trak .
Page 60
СПЕЦИФИКАЦИИ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА КОНТРОЛИРАНО МАТЕРИАЛИ ОСВОБОЖДАВАНЕ V-GRIP ® MCS не съдържа латекс или ПВЦ материали. • Изходно напрежение: 8 ± 1 VDC ГАРАНЦИЯ Почистване, профилактичен оглед и поддръжка: Устройството за • MicroVention, Inc. гарантира, че това устройство е проектирано и произведено контролирано...
• Potiskujte i povlačite MCS uređaj polagano i glatko. Izvadite cijeli MCS ako Hrvatski primijetite pretjerano trenje. Ako primijetite pretjerano trenje i s drugim MCS MicroPlex sustav zavojnica ® sustavom, provjerite je li mikrokateter oštećen ili zavrnut. • Ako je potrebno promijeniti položaj, pažljivo povlačite zavojnicu pod (MicroPlex Coil System, MCS) ®...
Page 62
Vod za otopinu za Trokraki ventil Trokraki ventil ispiranje za regulaciju za regulaciju Vod za otopinu za Jednokraki ventil protoka protoka ispiranje za regulaciju Vod za otopinu za protoka ispiranje Proksimalni kraj dopremnog gurača Rotirajući hemostatski Rotirajući hemostatski V-Trak ® se spaja se na regulator ventil (Rotating Zaustavna točka uvodne...
Page 63
Provjerite je li zavojnica odvojena tako da prvo olabavite RHV ventil, zatim lagano povučete dopremni sustav i uvjerite se da se zavojnica nije pomaknula. Ako se implantat nije odvojio, ne pokušavajte ga odvojiti više od dodatna dva DISTALNI KRAJ DOPREMNOG puta.
MATERIJALI Česky MCS ne sadrži lateks ili PVC materijale. Spirálový systém MicroPlex (MCS) ® JAMSTVO Spirála pro endovaskulární embolizaci MicroVention, Inc. garantira da se je ovaj uređaj brižno dizajniran i proizveden. Ovo Návod k použití se jamstvo nalazi umjesto i isključuje sva druga jamstva koja ovdje nisu izričito navedena, bilo da su izričito navedena ili implicirana zakonom ili na drugi način, uključujući, no ne i ograničavajući se na, bilo koja implicirana jamstva koja se tiču POPIS ZAŘÍZENÍ...
Page 65
Hadička pro 3cestný uzavírací 3cestný proplachovací roztok kohout uzavírací Hadička pro Jednocestný kohout proplachovací uzavírací kohout Hadička pro roztok proplachovací roztok Proximální konec aplikátoru V-Trak ® Rotující Rotující se připojuje k odpojovacímu ovladači hemostatický Zarážka zaváděcího sheathu hemostatický V-Grip ® Vodící katetr ventil ventil Aneurysma...
Page 66
Zatáhněte stahovací pojistku proximálně DISTÁLNÍ KONEC Jazyk zavádějícího sheathu APLIKÁTORU V-TRAK MIKROKATETR IMPLANTÁT PROXIMÁLNÍ ZNAČKA Utažením RHV zamezte pohybu spirály. Před odpojením spirály se opakovaně přesvědčte, že distální dřík aplikátoru V-Trak ® není pod tlakem. Stlačení nebo napětí osy by mohlo způsobit pohyb hrotu mikrokatetru během aplikace spirály.
Page 67
Po ověření odpojení pomalu zatáhněte a vyjměte aplikátor. Při posunování ZÁRUKA aplikátoru V-Trak po odpojení spirály se zvyšuje riziko ruptury ® Společnost MicroVention, Inc. zaručuje, že zařízení bylo navrženo a vyrobeno aneuryzmatu nebo ruptury cévy. NEPOSOUVEJTE aplikátor po odpojení s vynaložením přiměřené péče. Tato záruka nahrazuje a vylučuje všechny ostatní spirály.
• MCS-seadme edasiviimine ja tagasitõmbamine peab toimuma aeglaselt ja sujuvalt. Eesti Ülemäärase hõõrdumise täheldamisel eemaldage kogu MCS. Kui ülemäärast hõõrdumist täheldatakse ka teise MCS-iga, kontrollige mikrokateetrit kahjustuse Spiraaltorusüsteem MicroPlex (MCS) ® või väändumise suhtes. Endovaskulaarse emboliseerimise spiraaltoru • Kui on vaja asendit muuta, tõmmake spiraaltoru kindlasti tagasi fluoroskoopilise Kasutusjuhend vaatluse all ja samaaegselt kohaleviimistõukuriga V-Trak ®...
Page 69
Loputuslahuse liin Kolmepoolne Kolmepoolne sulgemisventiil sulgemisventiil Loputuslahuse liin Ühepoolne sulgemisventiil Loputuslahuse liin Kohaleviimistõukuri V-Trak ® Pöörlev Pöörlev proksimaalne ots on ühendatud hemostaatiline Sisestamishülsi lõpp-punkt hemostaatiline vabastamiskontrolleriga V-Grip ® Juhtkateeter klapp klapp Aneurüsm MCS-i spiraaltoru Reiekateeter Mikrokateetri kiirgusele läbipaistmatu markerriba Mikrokateeter 3 cm kiirgusele läbipaistmatu markerriba MCS-i paigaldamisskeem Enne seadme kasutamist eemaldage kohaleviimistõukuri V-Trak...
Page 70
Kontrollige spiraaltoru vabastamist, lõdvendades kõigepealt pöörlevat hemostaatilist klappi ja tõmmates siis kohaleviimissüsteemi aeglaselt tagasi, veendudes seejuures, et spiraaltoru ei liigu. Kui implantaat ei vabanenud, ärge KOHALEVIIMISTÕUKURI V-TRAK DISTAALNE OTS püüdke seda vabastada rohkem kui veel kahel korral. Kui see ei vabane ka MIKROKATEETER IMPLANTAAT pärast kolmandat korda, eemaldage kohaleviimissüsteem.
GARANTII Magyar MicroVention, Inc. garanteerib, et seade on konstrueeritud ja valmistatud piisava MicroPlex tekercsrendszer (MCS) ® hoolikusega. See garantii asendab ja välistab kõiki muid garantiisid, mida selles kasutusjuhendis ei ole otseselt esitatud ja mis võivad olla otseselt või kaudselt Endovascularis embolizációs tekercs väljendatud õigusaktides või muul viisil, sealhulgas kaudsed garantiid müüdavusele või sobivusele.
Page 73
Várjon három másodpercig, és figyelje a leválasztásvezérlőn lévő jelzőfényt. Fluoroszkópos nyomon követés alkalmazása mellett lassan tolja ki az MCS tekercset a mikrokatéter csúcsán. Folytassa az MCS tekercs előretolását a • Ha nem gyullad ki a zöld fény, vagy ha a piros fény gyullad ki, cserélje ki az laesióba, amíg el nem foglalja az optimális helyzetét.
Page 74
Amikor a V-Grip ® leválasztásvezérlőt megfelelően csatlakoztatta a V-Trak ® Így az MCS implantátumon 3 tesla térerősség alkalmazásával, rádiófrekvenciás adó- tolórúdhoz, egyszeri hangjelzés hallatszik, és a fény zöldre vált, jelezve, vevő testtekercs használatával, az MR-rendszerre megadott, 2,9 W/kg értékű, teljes hogy az eszköz készen áll a tekercs leválasztására. Ha a leválasztógombot testre átlagolt SAR érték mellett (amely egy kalorimetriás méréssel kapott 2,7 W/kg-os 30 másodpercen belül nem nyomják meg, a folyamatos zöld fény lassan villogó...
• Virziet un atvelciet MCS ierīci lēnām un vienmērīgi. Ja sajūtat pārāk stipru berzi, Latviski izņemiet visu MCS. Ja sajūtat pārāk stipru berzi, izmantojot otro MCS, pārbaudiet, vai mikrokatetrs nav bojāts vai samezglojies. MicroPlex spirāles sistēma (MCS) ® • Ja nepieciešama atkārtota pozicionēšana, pievērsiet īpašu uzmanību, lai, atvelkot Endovaskulāras embolizācijas spirāle spirāli fluoroskopijas kontrolē, spirāle un V-Trak ievades bīdītājs pārvietotos...
Page 77
Pārliecinieties par spirāles atdalīšanos, vispirms atlaižot vaļīgāk RHV vārstu, V-TRAK IEVADES BĪDĪTĀJA tad lēnām pavelkot atpakaļ ievadīšanas sistēmu un pārbaudot, vai nav spirāles DISTĀLAIS GALS MIKROKATETRS kustību. Ja implantāts nav atdalījies, nemēģiniet to atdalīt vairāk nekā vēl divas IMPLANTĀTS papildu reizes. Ja tas neatdalās pēc trešā mēģinājuma, izņemiet ievadīšanas sistēmu.
MATERIĀLI Lietuviškai MCS nesatur lateksu vai PVH materiālus. „MicroPlex “ spiralės sistema (MCS) ® GARANTIJA Endovaskulinės embolizacijos spiralė MicroVention, Inc. garantē, ka, projektējot un ražojot ierīci, ir ievērota pietiekoša Naudojimo instrukcija piesardzība. Šī garantija aizstāj un izslēdz visas citas garantijas, kas nav skaidri minētas šajā...
Page 79
Skalavimo tirpalo linija Trikryptis Trikryptis kranelis kranelis Skalavimo tirpalo Vienkryptis linija kranelis Skalavimo tirpalo linija „V-Trak ® “ įvedimo stūmiklio Sukamasis Sukamasis proksimalinis galas jungiamas prie hemostatinis Vediklio vamzdelio sustojimo hemostatinis „V-Grip ® “ atjungimo valdiklio. Kreipiamasis kateteris vožtuvas taškas vožtuvas Aneurizma MCS spiralė...
Page 80
Stumkite susitraukiantįjį DISTALINIS „V-TRAK“ fiksatorių proksimaliai ĮVEDIMO STŪMIKLIO GALAS MIKROKATETERIS Auselė ant vediklio vamzdelio IMPLANTAS PROKSIMALINĖ ŽYMA Priveržkite sukamąjį hemostatinį vožtuvą, kad spiralė nejudėtų. Prieš atjungdami spiralę pakartotinai tikrinkite, ar „V-Trak “ įvedimo stūmiklio ® distalinė styga nėra apkrauta. Esant ašies spaudimui ar įtempimui, spiralės įvedimo metu mikrokateterio galas gali pajudėti.
Page 81
MEDŽIAGOS Patikrinkite spiralės atjungimą, pirma atlaisvindami sukamąjį hemostatinį vožtuvą, tada iš lėto patraukdami įvedimo sistemą atgal ir patikrindami, ar MCS sudėtyje nėra latekso ir PVC medžiagų. spiralė nejuda. Jei implantas neatsijungė, nemėginkite jo atjungti daugiau kaip du papildomus kartus. Jei implantas neatsijungė po trečio mėginimo, išimkite GARANTIJOS SĄLYGOS įvedimo sistemą.
Do uzyskania właściwego umieszczenia MCS obowiązkowe jest fluoroskopowe • Polski wytyczanie trasy o wysokiej jakości, z cyfrową subtrakcją. System spirali MicroPlex (MCS) ® • Nie wolno wsuwać popychacza podającego V-Trak z użyciem nadmiernej siły. ® Ustalić przyczynę wszelkiego niezwykłego oporu, usunąć MCS i sprawdzić pod Spirala do embolizacji wewnątrznaczyniowej kątem uszkodzeń.
Page 83
Linia przepłukiwania Kranik 3-drożny Kranik 3-drożny roztworem Linia Kranik przepłukiwania jednodrożny Linia przepłukiwania roztworem roztworem Proksymalny koniec popychacza podającego V-Trak ® łączy się z Punkt zatrzymania koszulki kontrolerem odłączenia V-Grip ® Cewnik prowadzący wprowadzającej Tętniak Spirala MCS Koszulka udowa Cieniodajny znacznik paskowy mikrocewnika Mikrocewnik Cieniodajny znacznik paskowy 3 cm...
Page 84
Przepychać MCS przez mikrocewnik, aż do chwili zetknięcia proksymalnego końca popychacza podającego V-Trak z proksymalnym końcem koszulki ® wprowadzającej. Poluzować OZH. Wycofać koszulkę wprowadzającą nieznacznie poza OZH. Zamknąć OZH wokół popychacza podającego V-Trak ® Zsunąć koszulkę wprowadzającą całkowicie z popychacza podającego V-Trak ®...
Controlul fluoroscopic digital de subtracție de înaltă calitate este obligatoriu • Română pentru obținerea unei amplasări corecte a MCS. Sistemul de bobine (MCS) MicroPlex ® • Nu avansați cu dispozitivul de împingere pentru transfer V-Trak cu forță excesivă. ® Determinați cauza rezistenței neobișnuite, îndepărtați MCS și controlați în vederea Bobină...
Page 87
Linie pentru scurgerea Robinet triplu Robinet triplu soluției de clătire Linie pentru Robinet simplu scurgerea soluției Linie pentru scurgerea de clătire soluției de clătire Capătul proximal al dispozitivului de împingere pentru transfer V-Trak ® Punct de oprire al tecii conectează cu regulatorul de separare Cateter de ghidare dispozitivului de introducere V-Grip...
Page 88
Sub control fluoroscopic, înaintați încet bobina MCS de pe vârful Atunci când regulatorul de separare V-Grip ® este conectat în mod corespunzător microcateterului. Continuați să înaintați cu bobina MCS în leziune până când s-a la dispozitivul de împingere pentru transfer V-Trak , se va emite un semnal sonor ®...
Încălzire legată de RMN Русский În cadrul testărilor neclinice, implantul MCS a produs o creștere maximă de temperatură Система спирали (MCS) MicroPlex ® de 1,6 °C în timpul unei examinări RMN constând în 15 minute de scanare în sistemul RM de 3 Tesla (3-Tesla/128-MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Спираль...
Page 90
Линия для раствора 3-ходовой кран 3-ходовой кран промывки Линия для Одноходовой раствора кран Линия для раствора промывки промывки Проксимальный конец толкателя Поворотный Поворотный подачи V-Trak присоединен к ® гемостатический Точка остановки гильзы гемостатический контроллеру отсоединения V-Grip Направляющий катетер ® клапан интродьюсера...
Page 91
ПОДГОТОВКА MCS К ДОСТАВКЕ Продвигайте MCS через микрокатетер до тех пор, пока проксимальный конец толкателя подачи V-Trak не коснется проксимального конца гильзы ® Извлеките контроллер отсоединения V-Grip из защитной упаковки. ® интродьюсера. Ослабьте поворотный гемостатический клапан. Вытяните Снимите белый «язычок» с боковой части контроллера отсоединения. гильзу...
Page 92
СПЕЦИФИКАЦИИ ДЛЯ КОНТРОЛЛЕРА ОТСОЕДИНЕНИЯ V-GRIP ® Напряжение на выходе: 8 ± 1 VDC • • Чистка, профилактический осмотр и обслуживание: Контроллер отсоединения V-Grip – это устройство одноразового использования, с предварительно ® установленными батареями и стерильно упакованное. Чистки, осмотра или обслуживания не требуется. Если устройство не функционирует согласно описанию...
ГАРАНТИЯ Srpski Компания MicroVention, Inc. гарантирует, что прибор был спроектирован и MicroPlex sistem kalemova (MCS) ® изготовлен с должной тщательностью. Эта гарантия дается вместо любых других гарантий и исключает любые другие, не указанные в данном документе Kalem za endovaskularnu embolizaciju в...
Page 94
Vod za rastvor za Trokraki ventil Trokraki ventil ispiranje Vod za rastvor za Jednokraki ventil ispiranje Vod za rastvor za ispiranje Proksimalni kraj V-Trak ® uvodnog Obrtni Obrtni potiskivača priključuje se na V-Grip ® hemostatski Tačka zaustavljanja obloge hemostatski regulator odvajanja Vodeći kateter ventil uvodnika...
Page 95
Proksimalno povucite DISTALNI KRAJ V-TRAK stezni zatvarač UVODNOG POTISKIVAČA MIKROKATETER Jezičak na oblozi uvodnika IMPLANTAT PROKSIMALNI MARKER Pritegnite OHV kako biste sprečili pomeranje kalema. Pre odvajanja kalema više puta proverite da distalna osovina V-Trak uvodnog ® potiskivača nije napregnuta. Pritiskanje ili naprezanje osovine po dužini može da prouzrokuje pokretanje vrha mikrokatetera tokom uvođenja kalema.
Page 96
Proverite odvojenost kalema tako što ćete najpre otpustiti OHV, a zatim Kompanija MicroVention, Inc. preporučuje da pacijent registruje MR uslove navedene polako povući uvodni sistem i proveriti da nema pokretanja kalema. Ukoliko se u ovom uputstvu za upotrebu kod organizacije MedicAlert Foundation ili slične implantat nije odvojio, ne pokušavajte da ga odvojite nakon još...
• Če je treba pripomoček ponovno namestiti, bodite še posebej pazljivi, da Slovenščina povlečete spiralno žico pod fluoroskopijo z enim gibom z uvajalnim potiskalom V-Trak . Če se spiralna žica ne premakne z enim gibom z uvajalnim potiskalom Sistem spiralne žice MicroPlex (MCS) ®...
Page 98
Linija za izpiralno 3-potni ventil 3-potni ventil raztopino Linija za izpiralno 1-potni ventil raztopino Linija za izpiralno raztopino Proksimalni konec uvajalnega potiskala V-Trak ® je priključen na odklopni Končna točka uvajalnega krmilnik V-Grip ® Vodilni kateter tulca Anevrizma Spiralna žica MCS Femoralna cevka Radioneprepustni označevalec mikrokatetra...
Page 99
Privijte RHV, da bi preprečili gibanje spiralne žice. Preden odstranite mikrokateter z mesta posega, potisnite žičnato vodilo ustrezne velikosti v celoti skozi svetlino mikrokatetra, s čimer zagotovite, da Preden odklopite spiralno žico, večkrat preverite, ali je distalna cevka uvajalnega noben del spiralne žice ni ostal v mikrokatetru. potiskala V-Trak prosta.
Page 100
JAMSTVO MicroVention, Inc. jamči, da je bil ta pripomoček oblikovan in izdelan s primerno skrbnostjo. To jamstvo nadomesti in izključuje vsa druga jamstva, ki tukaj niso izrecno navedena, najsi eksplicitno ali implicitno izhajajo iz izvajanja zakonodaje ali drugače, vključno z, vendar ne omejeno na katerakoli implicitna jamstva o primernosti za prodajo ali ustreznosti za določen namen.
Need help?
Do you have a question about the MicroVention MicroPlex Coil System Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers