Table of Contents
  • Français

    • Préface
    • Description du Produit
    • Utilisation Prévue
    • Caractéristiques Techniques
    • Schéma
    • Accessoires
    • Emplacement de la Plaque D'identification
    • Explication des Symboles
    • Transport du Fauteuil Roulant
    • Utilisation
    • Actionnement des Freins
    • Dépliage du Fauteuil Roulant
    • Montage des Roues Arrière
    • Montage Ou Retrait des Repose-Pieds
    • Montage Ou Retrait des Repose-Bras
    • Transfert Dans Et Hors du Fauteuil Roulant
    • Déplacements Avec Le Fauteuil Roulant
    • Déplacements en Pente
    • Position Correcte du Fauteuil Roulant
    • Passage de Marches Ou de Bordures de Trottoirs
    • Pliage du Fauteuil Roulant
    • Retrait des Roues
    • Transport en Voiture
    • Utilisation du Fauteuil Roulant Comme Siège Dans un Véhicule
    • Installation Et Réglage
    • Mode de Livraison
    • Outils
    • Réglage de la Hauteur du Siège Et de L'angle du Siège
    • Réglage de la Profondeur du Siège
    • Réglez Les Freins
    • Réglage des Repose-Pieds
    • Maintenance
    • Maintenance Régulière
    • Réglage du Repose-Bras
    • Entretien
    • Expedition Et Stockage
    • Inspection
    • Désinfection
    • Déclaration de Conformité
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Journal de Désinfection
    • Plan de Maintenance
  • Dutch

    • Voorwoord
    • Productomschrijving
    • Toepassingsgebied
    • Technische Specificaties
    • Tekening
    • Accessoires
    • Dragen Van de Rolstoel
    • Gebruik
    • Gebruikte Symbolen
    • Locatie Identificatieplaat
    • Bedienen Van de Rem
    • Plaatsen of Verwijderen Van de Voetsteunen
    • Plaatsen Van de Achterwielen
    • Uitvouwen Van de Rolstoel
    • Plaatsen of Verwijderen Van de Armsteunen
    • Transfer in en Uit de Rolstoel
    • Correcte Positie in de Rolstoel
    • Nemen Van Hindernissen (Trottoirs)
    • Rijden Met de Rolstoel
    • Rijden Op Hellingen
    • Afnemen Van de Wielen
    • Opvouwen Van de Rolstoel
    • Transport in de Auto
    • Gebruik Van de Rolstoel als Zit in Een Motorvoertuig
    • Gereedschap
    • Leveringsomvang
    • Montage en Afstellen
    • Instellen Van de Zithoogte en de Zithoeken
    • Afstellen Van de Remmen
    • Instellen Van de Zitdiepte
    • Afstellen Van de Voetsteunen
    • Afstellen Van de Armsteunen
    • Onderhoud
    • Periodiek Onderhoud
    • Verpakking en Opslag
    • Verzorging
    • Inspectie
    • Desinfecteren
    • Afvalverwerking
    • Garantie
    • Verklaring Van Overeenstemming
    • Desinfectiejournaal
    • Onderhoudsplan
    • Clusteromschrijvingen
  • Deutsch

    • Vorwort
    • Produktbeschreibung
    • Verwendungszweck
    • Technische Daten
    • Zeichnungen
    • Positionstypenschild
    • Transportieren des Rollstuhls
    • Verwendung
    • Zeichenerklärung
    • Zubehör
    • An- oder Abbauen der Fußplatten
    • Auseinanderklappen des Rollstuhl
    • Betätigen der Bremsen
    • Montage der Hinterräder
    • An- oder Abbauen der Armauflagen
    • Setzen in den Rollstuhl
    • Bewegen an Steigungen
    • Fahren mit dem Rollstuhl
    • Prüfen Sie, ob die Sitzposition Korrekt ist
    • Überwinden von Stufen und Bordsteinen
    • Abnehmen der Hinterräder
    • Zusammenklappen des Rollstuhls
    • Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW
    • Transport in einem Auto
    • Lieferumfang
    • Werkzeug
    • Zusammenbau und Einstellung
    • Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels
    • Einstellen der Bremsen
    • Einstellen der Sitztiefe
    • Einstellen der Fußplatten
    • Einstellen der Armauflage
    • Regelmäßige Wartung
    • Wartung
    • Pflege
    • Verpackung und Lagerung
    • Inspektion
    • Desinfektion
    • Entsorgung
    • G Arantie
    • Übereinstimmungserklärung
    • Desinfektionsbuch
    • Wartungsplan
  • Italiano

    • Premessa
    • Descrizionedel Prodotto
    • Utilizzo Previsto
    • Specifiche Tecniche
    • Schema
    • Accessori
    • Posizione Della Targhetta DI Identificazione
    • Significato Dei Simboli
    • Trasporto Della Carrozzina
    • Utilizzo
    • Apertura Della Carrozzina
    • Montaggio Delle Ruote Posteriori
    • Montaggio O Rimozione Dei Poggiapiedi
    • Utilizzo Dei Freni
    • Montaggio O Rimozione Dei Poggiabraccia
    • Trasferire la Carrozzina All'interno E All'esterno
    • Posizione Corretta Nella Carrozzina
    • Spostamento Sulle Pendenze
    • Utilizzo Della Carrozzina
    • Affrontare Gradini E Scalini
    • Ripiegare la Carrozzina
    • Smontare Le Ruote
    • Trasporto in Auto
    • Uso Della Carrozzina Quale Sedile Su Un'autovettura
    • Attrezzi
    • Installazione E Regolazione
    • Modalità DI Consegna
    • Regolazione Dell'altezza E Dell'angolazione del Sedile
    • Regolare I Freni
    • Regolazione Della Profondità del Sedile
    • Regolazione Dei Poggiapiedi
    • Manutenzione
    • Manutenzione Regolare
    • Regolazione del Poggiabraccia
    • Pulizia
    • Trasporto E Conservazione
    • Controllo
    • Disinfezione
    • Dichiarazione DI Conformità
    • G Aranzia
    • Smaltimento
    • Guida Alla Disinfezione
    • Piano DI Manutenzione
  • Español

    • Introducción
    • Descripción del Producto
    • Uso Previsto
    • Especificaciones Técnicas
    • Esquema
    • Accesorios
    • Explicación de Los Símbolos
    • Placa de Identificación de Ubicaciones
    • Transporte de la Silla de Ruedas
    • Uso
    • Despliegue de la Silla de Ruedas
    • Funcionamiento de Los Frenos
    • Montaje de las Ruedas Traseras
    • Montaje y Desmontaje de Los Reposapiés
    • Montaje y Desmontaje de Los Soportes de Brazos
    • Traslado a y desde la Silla de Ruedas
    • Conducción de la Silla de Ruedas
    • Desplazamiento por Pendientes
    • Posición Correcta en la Silla de Ruedas
    • Franqueo de Peldaños y Bordillos
    • Extracción de las Ruedas
    • Plegado de la Silla de Ruedas
    • Transporte en Coche
    • Uso de la Silla de Ruedas como Asiento en un Vehículo de Motor
    • Forma de Suministro
    • Herramientas
    • Instalación y Ajuste
    • Ajuste de la Altura del Asiento y del Ángulo del Asiento
    • Ajuste de la Profundidad del Asiento
    • Ajuste de Los Frenos
    • Ajuste de Los Reposapiés
    • Ajuste del Reposabrazos
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento Periódico
    • Cuidados
    • Envío y Almacenamiento
    • Inspección
    • Desinfección
    • Declaración de Conformidad
    • Eliminación
    • Garantía
    • Plan de Mantenimiento
    • Registro de Desinfección
  • Polski

    • Wstęp
    • Opisproduktu
    • Przeznaczenie
    • Parametry Techniczne
    • Rysunek
    • Akcesoria
    • Objasnienia Symboli
    • Przenoszenie Wózka Inwalidzkiego
    • Płytka Określająca Położenie
    • Sposób Użycia
    • Montaż I Demontaż Podnóżków
    • Montaż Kół Tylnich
    • Obsługa Hamulców
    • Rozkładanie Wózka Inwalidzkiego
    • Montaż I Demontaż Podłokietników
    • Wsiadanie I Zsiadanie Z Wózka Inwalidzkiego
    • Jazda Na Wózku Inwalidzkim
    • Poruszanie Się Po Powierzchniach Pochyłych
    • Prawidłowa Pozycja W Wózku Inwalidzkim
    • Pokonywanie Progów Lub Krawężników
    • Składanie Wózka Inwalidzkiego
    • Zdejmowanie Kół
    • Korzystanie Z Wózka Inwalidzkiego Jako Siedzenie W Pojazdach Silnikowych
    • Transport Wsamochodzie
    • Montaż I Regulacja
    • Narzędzia
    • Sposób Dostawy
    • Regulacja WysokośCI I Kąta Nachylenia Siedziska
    • Regulacja GłębokośCI Siedziska
    • Regulacja Hamulców
    • Regulacja Podnóżków
    • Konserwacja
    • Regulacja Podłokietników
    • Regularna Konserwacja
    • Pielęgnacja
    • Wysyłka I Przechowywanie
    • Kontrola
    • Dezynfekcja
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Gwarancja
    • Utylizacja
    • Plan Konserwacji
    • Raport Z Dezynfekcji

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VERMEIREN
I N S T R U C T I O N M A N U A L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D
V200
K
O B S L U Z E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vermeiren V200D

  • Page 1 VERMEIREN V200 I N S T R U C T I O N M A N U A L M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S A A N W I J Z I N G...
  • Page 2 Instructions for specialist dealer All rights reserved, including translation. This instruction manual is part and parcel of the No part of this manual may be reproduced in any form what so product and must accompany every product ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without sold.
  • Page 3: Table Of Contents

    V200 2011-01 Contents Preface ....................2 Productdescription ..............3 Intended Use ........................ 3     Technical specifications ....................4     Drawing ........................5     Accessories ........................6     Location identification plate..................6     Explanation of symbols ....................6  ...
  • Page 4: Preface

    First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
  • Page 5: Productdescription

    When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
  • Page 6: Technical Specifications

    Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / arm support or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair Model...
  • Page 7: Drawing

    V200 2011-01 The wheelchair complies to the requirements set up in: ISO 7176-8: Requirements and test methods for static, impact and fatigue strengths. ISO 7176-16: Resistance to ignition of upholstered parts ISO 7176-19: Wheeled mobility devices for use as seats in motor vehicles. Drawing 1 = Armrests 2 = Arm supports...
  • Page 8: Accessories

    Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame (see according manual). Location identification plate 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi hooks 3 = Identification plate 4 = Name Vermeiren...
  • Page 9: Mounting The Rear Wheels

    V200 2011-01 Mounting the rear wheels  1. Take the rear wheel and push on button 2. Keep the button pushed in and mount the rear wheels axle till it stops. 3. Release the button. 4. Check that the wheels is secured. Unfolding the wheelchair Risk of clamping –...
  • Page 10: Mounting Or Removing Of Arm Supports

    V200 2011-01 To apply the brakes: Push the brake handles forward till you feel a distinctive click. Risk of unintended movement – Make sure the wheelchair is on a CAUTION: flat horizontal surface before releasing the brakes. Never release both brakes simultaneously.
  • Page 11: Transfer In And Out The Wheelchair

    V200 2011-01 To open and remove the arm rest:  1. Press lever and pull the front of the arm rest upwards. 2. Fold the arm rest backwards.  To remove the arm rest, press button and pull the rear of the arm support from tube hood .
  • Page 12: Correct Position In The Wheelchair

    V200 2011-01 Correct position in the wheelchair Some recommendations for a comfortable use of the wheelchair: Position your backside as close as possible to the back rest. Make sure your upper legs are horizontal – If needed adjust the length of the foot rests.
  • Page 13 V200 2011-01 An experienced user can negotiate higher kerbs by himself. This is best done backwards. Turn the wheelchair to have the rear wheels facing the kerb. Lean forward to move your centre of gravity forward. Move the wheelchair close to the kerbs. Use the hand rim to roll-off wheelchair from the kerb in a controlled manner.
  • Page 14: Fold Up The Wheelchair

    V200 2011-01 2.11.3 Taking of stairs Taking of stairs while you staying in the wheelchair shall be according following rules: Risk of tipping over – Taking of stairs shall always with 2 attendants. WARNING: Remove the footrests. One attendant tip the wheelchair slightly backwards. The second attendant take the front of the frame.
  • Page 15: Use Of The Wheelchair As Seat In A Motor Vehicle

    V200 2011-01 2.15 Use of the wheelchair as seat in a motor vehicle WARNING: The wheelchair has passed the crash of ISO 7176-19: 2008 and, as such, has been designed and tested for use only as forward-facing seat in a motor vehicle.
  • Page 16 V200 2011-01 figure 3 Steps to secure the wheelchair user: 1. Remove both arm rests. 2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt. 3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system manufacturer. 4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30°...
  • Page 17: Installation And Adjustment

    Installation and adjustment The instructions in this chapter are for the specialist dealer. The Vermeiren V200 has been designed to be adjust with a minimum of replacements parts. There is no need for extra stock of spare parts. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren facility.
  • Page 18 V200 2011-01 Front wheel Axle plate rear wheels Seat height 440 mm (17.32 in) Seat height 470 mm (18.50 in) Seat height 500 mm (19.69 in) (standard) Seat height 530 mm (20.87 in) Page 16 ...
  • Page 19 If you don't find the right combination you can always contact the company Vermeiren. Check that the swivel axles are perpendicular to the ground. If necessary use the procedure below to adjust the castor stem housing: Loosen the 3 bolts using a size 5 Allen key.
  • Page 20: Adjusting The Seat Depth

    V200 2011-01 Adjusting the seat depth The Vermeiren V200 is adjustable in 2 seat depths by changing the cross. Seat depth Cross 460 mm (18.11 in.) Hole 1 and 3 440 mm (17.32 in.) (Standard) Hole 2 and 4 Table 3: Seat depth...
  • Page 21: Adjusting Of The Footrests

    V200 2011-01 Adjusting of the footrests 3.6.1 Length of the footrests Risk of damage – Avoid that the footrests make any contact with the CAUTION: ground. Keep a minimum distance from 60 mm (2.36 in.) above the ground. Adjust the length of the footrests as follow: ...
  • Page 22: Adjusting The Arm Support

    The expected lifetime of this wheelchair amounts 8 years. Lifetime of the wheelchair is influenced by its use, storage, regular maintenance, servicing and cleaning. Regular Maintenance The maintenance activities to ensure a good condition for your Vermeiren wheelchair are described below: Before every ride ...
  • Page 23: Shipping And Storage

    Repairing and assembling of spare parts for your wheelchair may only be performed by the specialist dealer. Only authorized Vermeiren spare parts may be installed. Shipping and storage The shipping and storage of the wheelchair shall be according following instructions: Store in a dry place (between +5 °C and +41 °C).
  • Page 24: Inspection

    V200 2011-01 Initially the zinc parts only require rubbing with a dry cloth. Stubborn dirt can best be removed by using a suitable commercial zinc polish. Inspection In principle we recommend one inspection every year, and a minimum of one before usage is resumed.
  • Page 25 V200 2011-01 Product name Laundry Surface Disinfection of excretions Area of Manufacturer or Active substance disinfection effectiv- Supplier disinfection 1 part sputum or stools + 2 parts eness (scrubbing- diluted solution or 1 part urine + 1 part /wiping diluted solution disinfection) Sputum Stools...
  • Page 26: Guarantee

    V200 2011-01 Guarantee Excerpt from the "General Business Conditions": (...) 5. The guarantee period for warranty claims is 24 months. As a result of our superior quality requirements, we can increase the time bar on warranty claims beyond these fundamental, statutory requirements for (...) -Frame and cross-hinge of wheelchairs...
  • Page 27: Maintenance Plan

    V200 2011-01 Maintenance plan Remarks Paraph Date Maintenance 1/1/2011 Greasing and general servicing non Disinfection book Date of the Reason Specification Substance and Signature disinfection concentration Abbreviations used in column 2 (reason): V = Suspected infection IF = Infection case W = Repetition I = Inspection Page 25 ...
  • Page 28 V200 2011-01 Table des matières Préface ....................2   Description du produit ............. 3     Utilisation prévue ......................3     Caractéristiques techniques ..................4     Schéma ........................5     Accessoires ........................6     Emplacement de la plaque d'identification ..............6  ...
  • Page 29: Préface

    Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
  • Page 30: Description Du Produit

    En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds / repose-bras ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant manuel Modèle...
  • Page 32: Schéma

    V200 2011-01 Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans : ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue. ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées ISO 7176-19 : systèmes mobiles à roues destinés à une utilisation comme sièges dans des véhicules motorisés.
  • Page 33: Accessoires

    Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) Système anti-basculement (B78) à monter sur le cadre inférieur (voir le manuel correspondant) Emplacement de la plaque d'identification 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi crochets 3 = Plaque d'identification 4 = Nom Vermeiren Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur et extérieur...
  • Page 34: Montage Des Roues Arrière

    V200 2011-01 Montage des roues arrière 1. Prenez la roue arrière et poussez sur le  bouton 2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué. 3. Relâchez le bouton. 4. Vérifiez que les roues sont bloquées. Dépliage du fauteuil roulant ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts à...
  • Page 35: Montage Ou Retrait Des Repose-Bras

    V200 2011-01 Pour actionner les freins : Poussez les poignées de freins vers l'avant jusqu'à ce que vous sentiez un clic net. ATTENTION : risque de mouvement non souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps.
  • Page 36: Transfert Dans Et Hors Du Fauteuil Roulant

    V200 2011-01 Pour ouvrir et retirer l'accoudoir :  1. Appuyez sur le levier et tirez l'avant de l'accoudoir vers le haut. 2. Pliez l'accoudoir vers l'arrière.  Pour retirer l'accoudoir, appuyez sur le bouton et tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube.
  • Page 37: Position Correcte Du Fauteuil Roulant

    V200 2011-01 Position correcte du fauteuil roulant Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant : Placez votre dos aussi proche que possible du dossier. Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des repose- pieds si nécessaire (voir § 3.6). Déplacements avec le fauteuil roulant AVERTISSEMENT : risque de pincement, évitez de laisser vos doigts se prendre...
  • Page 38: Passage De Marches Ou De Bordures De Trottoirs

    V200 2011-01 2.11 Passage de marches ou de bordures de trottoirs 2.11.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas le sol. Un utilisateur entraîné...
  • Page 39: Pliage Du Fauteuil Roulant

    V200 2011-01 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs. AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs. Assurez-vous que les repose-pieds ne touchent pas les bordures de trottoirs.
  • Page 40: Transport En Voiture

    V200 2011-01 2.14 Transport en voiture AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal. AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour attacher le passager et le fauteuil roulant.
  • Page 41 V200 2011-01 7. Fixez les sangles avant de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole. (figure  8. Reculez le fauteuil de façon à ce que les sangles avant soient tendues. 9. Actionnez les freins du fauteuil roulant. 10. Fixez les sangles arrière de sécurité comme indiqué par le fabricant. (figure 3) Les points d’accroches sont indiqués sur le fauteuil roulant par un symbole.
  • Page 42: Installation Et Réglage

    Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren V200 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
  • Page 43: Réglage De La Hauteur Du Siège Et De L'angle Du Siège

    Réglage de la hauteur du siège et de l'angle du siège Le Vermeiren V200 est réglable sur 4 hauteurs de siège et 5 angles de siège (0°- 2,5° - 5°- 7,5° - 10°) en modifiant la position des roues pour chaque hauteur et angle, avec un réglage différent des roues avant et arrière.
  • Page 44 Si vous ne trouvez pas la bonne combinaison, vous pouvez à tout moment contacter la société Vermeiren. Contrôlez que les axes rotatifs sont perpendiculaires au sol. Si nécessaire, utilisez la procédure ci-dessous pour régler le logement de l'arbre du galet pivotant :...
  • Page 45: Réglage De La Profondeur Du Siège

    V200 2011-01 Réglage de la profondeur du siège Le Vermeiren V200 peut être réglé sur 2 profondeurs d'assise en modifiant la traverse. Profondeur du siège Traverse 460 mm Trous 1 et 3 440 mm (standard) Trous 2 et 4 Tableau 3 : Profondeur du siège Procédez comme indiqué...
  • Page 46: Réglage Des Repose-Pieds

    V200 2011-01 Réglage des repose-pieds 3.6.1 Longueur des repose-pieds ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les repose-pieds et le sol. Conservez une distance minimum de 60 mm au-dessus du sol. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : ...
  • Page 47: Réglage Du Repose-Bras

    Maintenance régulière Les activités de maintenance requises pour garantir le bon état de votre fauteuil roulant Vermeiren sont décrites ci-dessous : Avant tout déplacement  Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire.
  • Page 48: Expedition Et Stockage

    Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces détachées de votre fauteuil roulant. N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren. Expedition et stockage Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant : Stockez le rollator uniquement dans des locaux secs (+5°C à...
  • Page 49: Inspection

    V200 2011-01 4.3.3 Enduit La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites réparer la surface concernée par votre distributeur. Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents domestiques normaux avec des brosses ou tissus doux.
  • Page 50: Désinfection

    V200 2011-01 Désinfection AVERTISSEMENT : produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé. AVERTISSEMENT : produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives aux produits utilisés.
  • Page 51 V200 2011-01 Substance Nom du produit Désinfectant Désinfection Désinfection des excrétions Zone Fabricant ou active de surface d'efficacité fournisseur 1 volume crachat ou de selles + 2 blanchisserie (récurage/ volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution essuyage) diluée Crachat...
  • Page 52: Garantie

    V200 2011-01 Garantie Extrait des Conditions générales de vente : (...) 5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base pour (...) -Châssis et articulation transversale des fauteuils roulants...
  • Page 53: Plan De Maintenance

    V200 2011-01 Plan de maintenance Remarques Signature Date Maintenance 1/1/2011 Lubrification et entretien général non Journal de désinfection Date de Motif Spécification Substance et Signature désinfection concentration Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) : V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection Page 26 ...
  • Page 54 V200 2011-01 Inhoudsopgave Voorwoord .................... 2   Productomschrijving ..............3     Toepassingsgebied ....................3     Technische specificaties ..................4     Tekening ........................5     Accessoires ......................6     Locatie identificatieplaat ..................6     Gebruikte symbolen ....................6  ...
  • Page 55: Voorwoord

    Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
  • Page 56: Productomschrijving

    Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
  • Page 57: Technische Specificaties

    2011-01 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard afstelling. Wanneer er andere voetsteunen/armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel Model V200...
  • Page 58: Tekening

    V200 2011-01 De rolstoel voldoet aan de eisen gesteld in: ISO 7176-8: Eisen en testmethodes voor statische, impact en vermoeiing sterktes ISO 7176-16: Eisen voor brandweerstand ISO 7176-19: Gebruik van een rolstoel in een voertuig Tekening 1 = Armleggers 2 = Armsteunen 3 = Voetsteunen 4 = Remmen 5 = Stuurwielen (voorwielen)
  • Page 59: Accessoires

    Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de tubes van de rug (zie volgens handleiding) Anti-tipping apparaat (B78) om te bestiging aan het onderste frame (zie volgens handleiding) Locatie identificatieplaat 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi haken 3 = Identificatieplaat 4 = Naam Vermeiren Gebruikte symbolen...
  • Page 60: Plaatsen Van De Achterwielen

    V200 2011-01 Plaatsen van de achterwielen  1. Neem het achterwiel en druk naafknop 2. Houdt de naafknop ingedrukt en plaats het achterwiel in de asbus tot deze niet meer verder kan. 3. Laat de naafknop los. 4. Kijk na of het wiel goed vastzit. Uitvouwen van de rolstoel Kans op klemmen –...
  • Page 61: Plaatsen Of Verwijderen Van De Armsteunen

    V200 2011-01 Om de remmen in te schakelen: Druk de hendels van de remmen naar voren tot U een duidelijke klik voelt. Gevaar op ongecontroleerde beweging – zorg ervoor dat VOORZICHTIG: alvorens de remmen los gezet worden, de rolstoel vlak staat. Los nooit beide remmen tegelijk.
  • Page 62: Transfer In En Uit De Rolstoel

    V200 2011-01 Voor het openen en afnemen van de armsteun gaat U als volgt te werk:  1. Druk op knop en trek de voorzijde van de armsteun omhoog. 2. Klap de armsteun naar achter.  Als U de armsteun wilt verwijderen, druk dan op knop en trek de achterzijde van ...
  • Page 63: Correcte Positie In De Rolstoel

    V200 2011-01 Correcte positie in de rolstoel Enkele aanbevelingen om comfortabel van Uw rolstoel gebruik te maken: Plaats Uw zitvlak zo dicht mogelijk bij de rugleuning. Zorg dat Uw bovenbenen horizontaal zijn – Stel eventueel de lengte van de voetsteunen bij. (zie § 3.6) Rijden met de rolstoel Kans op knellen –...
  • Page 64 V200 2011-01 Hogere trottoirs kunnen met een begeleider voorwaarts genomen worden: Laat de begeleider de rolstoel lichtjes naar achter kantelen. Rijd op de achterwielen het trottoir af. Zet de rolstoel terug op de vier wielen. Een geoefend gebruiker kan een hoger trottoir zelf afrijden. Dit kan het best achterwaarts gedaan worden.
  • Page 65: Opvouwen Van De Rolstoel

    V200 2011-01 2.11.3 Nemen van trappen Het nemen van trappen terwijl U in de rolstoel zit doet U als volgt. Kantelgevaar – Voor het nemen van trappen zijn altijd 2 WAARSCHUWING: begeleiders nodig. Verwijder de voetsteunen. Laat één begeleider de rolstoel lichtjes naar achteren kantelen. De andere begeleider neemt het frame aan de voorzijde vast.
  • Page 66: Gebruik Van De Rolstoel Als Zit In Een Motorvoertuig

    V200 2011-01 2.15 Gebruik van de rolstoel als zit in een motorvoertuig WAARSCHUWING: De rolstoel heeft de crashtest volgens ISO 7176-19: 2008 doorstaan en is zodanig ontworpen en getest om alleen te worden gebruikt als een naar voren gerichte zit in een motorvoertuig. WAARSCHUWING: Gebruik de bekkengordel van de rolstoel niet als riem voor inzittenden, deze is hiervoor niet geschikt.
  • Page 67 V200 2011-01 Figuur 4 Figuur 3 Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken: 1. Verwijder beide armsteunen. 2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel. 3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem- systeem van de fabrikant. 4.
  • Page 68: Montage En Afstellen

    Montage en afstellen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren V200 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
  • Page 69: Instellen Van De Zithoogte En De Zithoeken

    V200 2011-01 Instellen van de zithoogte en de zithoeken De Vermeiren V200 is instelbaar in 4 zithoogtes en 5 zithoeken (0°-2,5°-5°-7,5°-10°) door de wielen te verstellen. Bij elke hoogte en hoek hoort een andere instelling van de voor- en achterwielen.
  • Page 70 Bij het zoeken naar de geschikte combinatie kan U altijd contact opnemen met de firma Vermeiren. Controleer dat de zwenkas haaks op de grond staat. Gebruik indien nodig onderstaande procedure om de kopbuis te verstellen: Maak de drie bouten los met inbussleutel maat 5.
  • Page 71: Instellen Van De Zitdiepte

    V200 2011-01 Instellen van de zitdiepte De Vermeiren V200 is instelbaar in 2 zitdieptes door het kruis te verstellen. Zitdiepte Kruis 460 mm Gaten 1 en 3 440 mm (Standaard) Gaten 2 en 4 Tabel 3: Zitdieptes Om de zitdiepte te wijzigen gaat U als volgt te werk: ...
  • Page 72: Afstellen Van De Voetsteunen

    V200 2011-01 Afstellen van de voetsteunen 3.6.1 Lengte van de voetsteunen Kans op beschadiging – Zorg er voor dat de voetsteunen niet VOORZICHTIG: over de grond slepen. Houd een minimum afstand van 60 mm tot de grond aan. Om de lengte van de voetsteunen te verstellen gaat U als volgt te werk: ...
  • Page 73: Afstellen Van De Armsteunen

    De verwachte levensduur van deze rolstoel bedraagt 8 jaar. De verwachte levensduur van de rolstoel wordt beïnvloed door het gebruik, opslag, regelmatig onderhoud en schoonmaak. Periodiek Onderhoud Om Uw Vermeiren rolstoel in goede conditie te houden dient U regelmatig het volgende onderhoud te plegen: Voor iedere rit ...
  • Page 74: Verpakking En Opslag

    Reparaties en het monteren van wisselstukken voor Uw rolstoel mogen enkel door de vakhandelaar uitgevoerd worden. Enkel door Vermeiren toegelaten wisselstukken mogen gemonteerd worden. Verpakking en opslag Om de rolstoel te verpakken of te bewaren dienen volgende instructies gevolgd te worden: Alleen in droge ruimte opslagen (tussen +5°C en +41°C).
  • Page 75: Inspectie

    V200 2011-01 4.3.3 Coatings Door de hoogwaardige oppervlaktebehandeling is een optimale corrosiebescherming gegarandeerd. Wanneer de coating door krassen e.d. is beschadigd, laat u deze door uw vakhandelaar repareren. Voor het schoonmaken gebruikt u alleen warm water en algemeen verkrijgbare huishoudelijke reinigingsmiddelen, evenals zachte borstels en doeken. Let op dat er geen vochtigheid in de buizen komt.
  • Page 76: Desinfecteren

    V200 2011-01 Desinfecteren WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten - Het gebruik van desinfecteermiddelen is voorbehouden aan bevoegd vakpersoneel. WAARSCHUWING: Gevaarlijke produkten, kans op huidirretaties - Draag gepaste beschermkledij. Het desinfecteermiddel kan bij contact met de huid irritaties veroorzaken. Volg ook de aanwijzingen op de betreffende oplossingen. Alle delen van de rolstoel kunnen worden behandeld met een schuurdesinfectie.
  • Page 77 V200 2011-01 Werkzame stof Productnaam Was- Opper- Desinfectie van afscheidingen Werkings- Fabrikant of desinfectie vlakte- bereik leverancier 1 deel braaksel of stoelgang + 2 delen desinfectie gebr.-verd. of 1 deel urine + 1 deel gebr.- (schuur- verd. /wisdes- Braaksel Stoelgang Urine infectie) Aldasan 2000...
  • Page 78: Garantie

    V200 2011-01 Garantie Uittreksel uit de algemene verkoopsvoorwaarden: (...) 5. De verjaringstermijn voor garantie aanspraken bedraagt 24 maanden. Op grond van onze hoge kwaliteitseisen kunnen wij boven deze basisgarantie de verjaringstermijn voor aanspraken wegens defecten verhogen voor (...) -frame en constructie van rolstoelen 4 jaar Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door constructieve wijzigingen aan onze producten, gebrekkig onderhoud, gebrekkige of onoordeelkundige behandeling of bewaring...
  • Page 79: Onderhoudsplan

    V200 2011-01 Onderhoudsplan Datum Onderhoud Opmerkingen Paraaf 1/1/2011 Smering & algemeen nazicht geen Desinfectiejournaal Datum van Reden Specificatie Middel en Handtekening desinfectie concentratie Afkortingen voor de gegevens in kolom 2 (reden): V = Vermoeden van infectie IF = Infectie W = Nieuw gebruik I = Inspectie Pagina 26 ...
  • Page 80: Clusteromschrijvingen

    V200 2011-01 Clusteromschrijvingen De V200 met 24 inch achterwielen voldoen voor: Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om Transport huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met duw/ hoepelen duwhandvatten en kiepvoorziening voor het duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker worden weggeklapt voor een transfer.
  • Page 81 V200 2011-01 Inhalt Vorwort ....................2   Produktbeschreibung ............... 3     Verwendungszweck ..................... 3     Technische Daten ......................4     Zeichnungen ........................ 5     Zubehör ........................6     Positionstypenschild ....................6     Zeichenerklärung ......................6  ...
  • Page 82: Vorwort

    Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
  • Page 83: Produktbeschreibung

    Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
  • Page 84: Technische Daten

    Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußplatte und/oder eine Armauflage oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout (Belgien) Manueller Rollstuhl Modell V200 Max.
  • Page 85: Zeichnungen

    V200 2011-01 Der Rollstuhl entspricht den Anforderungen der folgenden Normen: ISO 7176-8: Anforderungen und Prüfungen für statische Festigkeit, Stoßfestigkeit und Dauerfestigkeit. ISO 7176-16: Beständigkeit gegen Entzündung von gepolsterten Teilen ISO 7176-19: Mobilitätseinrichtungen zur Anwendung als Sitz in Motorfahrzeugen. Zeichnungen 1 = Armauflagen 2 = Armauflagenträger 3 = Fußplatten 4 = Bremsen...
  • Page 86: Zubehör

    Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Anti-Kippvorrichtung (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen (siehe entsprechendes Handbuch) Positionstypenschild 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi Haken 3 = Positionstypenschild 4 = Name Vermeiren Zeichenerklärung Max.
  • Page 87: Montage Der Hinterräder

    V200 2011-01 Montage der Hinterräder 1. Nehmen Sie das Hinterrad in die Hand und  drücken Sie auf den Arretierstift 2. Halten Sie den Arretierstift gedrückt und schieben Sie das Hinterrad bis zum Anschlag auf die Achse. 3. Lassen Sie den Arretierstift los. 4.
  • Page 88: An- Oder Abbauen Der Armauflagen

    V200 2011-01 So betätigen Sie die Bremsen: Drücken Sie die Bremshebel nach vorn, bis sie ein deutliches Klicken fühlen. VORSICHT: Gefahr einer unbeabsichtigten Bewegung. Achten Sie darauf, dass der Rollstuhl auf einer flachen, horizontalen Fläche steht, bevor Sie die Bremsen lösen.
  • Page 89: Setzen In Den Rollstuhl

    V200 2011-01 So entriegeln Sie eine Armauflage und bauen sie ab:  1. Drücken Sie den Hebel und ziehen Sie die Vorderseite der Armauflage nach oben. 2. Klappen Sie die Armauflage nach hinten.  Zum Abbauen der Armauflage drücken Sie den Knopf und ziehen den hinteren Teil der Armauflage aus der Aufnahme .
  • Page 90: Prüfen Sie, Ob Die Sitzposition Korrekt Ist

    V200 2011-01 Prüfen Sie, ob die Sitzposition korrekt ist. Einige Empfehlungen für die komfortable Verwendung des Rollstuhls: Setzen Sie sich möglichst weit nach hinten, so dass Ihr Rücken an der Rückenlehne anliegt. Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel möglichst horizontal stehen. Gegebenenfalls müssen Sie die Länge der Fußplatten einstellen.
  • Page 91: Überwinden Von Stufen Und Bordsteinen

    V200 2011-01 2.11 Überwinden von Stufen und Bordsteinen 2.11.1 Hinunterfahren von Stufen und Bordsteinen Stufen und Bordsteine können vorwärts überwunden werden. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Boden nicht berühren. Ein geübter Fahrer kann Stufen und Bordsteine problemlos allein hinunterfahren: Kippgefahr –...
  • Page 92: Zusammenklappen Des Rollstuhls

    V200 2011-01 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden: WARNUNG: Kippgefahr – Wenn Sie noch unerfahren in der Handhabung eines Rollstuhls sind, lassen Sie sich von einer zweiten Person helfen. Fahren Sie bis an den Bordstein heran. Achten Sie darauf, dass die Fußplatten den Bordstein nicht berühren.
  • Page 93: Transport In Einem Auto

    V200 2011-01 2.14 Transport in einem Auto Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, den Rollstuhl WARNUNG: ordnungsgemäß zu befestigen. So vermeiden Sie Verletzungen der Fahrzeuginsassen bei einer Kollision oder einem plötzlichen Bremsmanöver. Verletzungsgefahr – Verwenden Sie zum Sichern des Rollstuhls und WARNUNG: des Fahrzeuginsassens NIEMALS den gleichen Sicherheitsgurt.
  • Page 94 V200 2011-01 Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3) Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4) Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind. Betätigen Sie nun die Bremsen des Rollstuhls.
  • Page 95: Zusammenbau Und Einstellung

    Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren V200 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
  • Page 96: Einstellen Der Sitzhöhe Und Des Sitzwinkels

    V200 2011-01 Einstellen der Sitzhöhe und des Sitzwinkels Der Vermeiren V200 ist 4-fach in der Sitzhöhe und 5-fach bei den Sitzwinkeln verstellbar (0°-2,5°-5°-7,5°-10°). Bei jeder Sitzhöhe und für jeden Sitzwinkel wird eine andere Position der Vorder- und Hinterräder gewählt. Die Summe der unterschiedlichen Sitzhöhen bei einem Standardwinkel von 5° ist in der folgenden Tabelle aufgeführt.
  • Page 97 Verfahren verwenden, um die Vordergabel und die Achsplatte in der richtigen Kombination einzustellen. Falls Sie die richtige Kombination nicht finden können, wenden Sie sich einfach an Vermeiren. Prüfen Sie, ob die Steckachsen senkrecht zum Boden stehen. Gegebenenfalls verwenden Sie das folgende Verfahren, um die Fußrollenaufnahme einzustellen: Lösen Sie die drei Schrauben mit einem Innensechskantschlüssel der Größe 5.
  • Page 98: Einstellen Der Sitztiefe

    V200 2011-01 Einstellen der Sitztiefe Die Sitztiefe des Vermeiren V200 kann durch Änderung der Schere zweifach verstellt werden. Sitztiefe Schere 460 mm Bohrung 1 und 3 440 mm (Standard) Bohrung 2 und 4 Tabelle 3: Sitztiefe So ändern Sie die Sitztiefe: ...
  • Page 99: Einstellen Der Fußplatten

    V200 2011-01 Einstellen der Fußplatten 3.6.1 Länge der Fußplatten Risiko der Beschädigung – Achten Sie darauf, dass die Fußplatten VORSICHT: den Boden nicht berühren. Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 60 mm zwischen den Fußplatten und dem Boden. So stellen Sie die Länge der Fußplatten ein: ...
  • Page 100: Einstellen Der Armauflage

    Die vorgesehene Lebenszeit dieses Rollstuhls beträgt etwa acht Jahre. Die Lebenszeit des Rollstuhl hängt ab von der Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßigen Kontrollen, Service und Pflege. Regelmäßige Wartung Die Wartungsarbeiten dienen dazu, den ordnungsgemäßen Zustand Ihres Vermeiren Rollstuhls über lange Zeit sicherzustellen: Vor jeder Fahrt ...
  • Page 101: Verpackung Und Lagerung

    Bedienungsanleitung abgedruckt. Reparatur und Montage von Ersatzteilen für Ihren Rollstuhl dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden. Es dürfen nur autorisierte Vermeiren Ersatzteile verwendet werden. Verpackung und Lagerung Bei der Verpackung und Lagerung des Rollstuhl sind die folgenden Hinweise zu beachten: Lagern Sie den Rollator nur bei Temperaturen von +5°C bis +41°C).
  • Page 102: Inspektion

    V200 2011-01 4.3.2 Kunststoffteile Reinigen Sie alle Kunststoffteile Ihres Rollstuhls mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger. Verwenden Sie nur eine weiche Bürste oder einen weichen Schwamm. Kunststoffteile sind z. B. die Armauflagen, Fußplatten, Griffe, Bereifung usw. . 4.3.3 Lackierung Durch die hochwertige Lackierung wird ein optimaler Korrosionsschutz gewährleistet. Falls die Lackierung durch Kratzer oder ähnliches beschädigt wird, sollten Sie einen Fachhändler aufsuchen, um die betroffene Oberfläche instand setzen zu lassen.
  • Page 103: Desinfektion

    V200 2011-01 Desinfektion WARNUNG: Schädliche Produkte - Desinfektionsmittel dürfen nur von autorisiertem Personal eingesetzt werden. WARNUNG: Gefährliche Produkte, die zu Hautveränderungen führen können. Tragen Sie geeignete Schutzkleidung, da die Desinfektionslösung bei Hautkontakt Reizungen auslösen kann. Achten Sie dabei auch auf die Produktinformationen der jeweiligen Lösung.
  • Page 104 V200 2011-01 Wirkstoff Produktname Wäsche- Oberflächen- Desinfektion von Ausscheidungen Wirks- Hersteller bzw. desinfektion amkeits- Lieferant desinfektion 1 Teil Auswurf oder Stuhl + 2 Teile bereich (Wasch-/Wisch- verdünnte Lösung oder 1 Teil Harn + 1 Teil verdünnte Lösung desinfektion) Auswurf Stuhl Harn Std.
  • Page 105: G Arantie

    V200 2011-01 Garantie Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedingungen: (...) 5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsansprüche beträgt 24 Monate. Aufgrund unserer hohen Qualitätsstandards können wir den Zeitraum für Gewährleistungsansprüche für die folgenden Bauteile über diese gesetzlich vorgeschriebene Frist hinaus verlängern (...) - Rahmen und Schere von Rollstühlen 4 Jahre Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden, die durch konstruktive Veränderungen an unseren Produkten, mangelnde Wartung, fehlerhafte oder unsachgemäße Behandlung oder...
  • Page 106: Wartungsplan

    V200 2011-01 Wartungsplan Anmerkungen Namenszeichen Datum Wartung 1/1/2011 Schmierung und allgemeine keine Wartung Desinfektionsbuch Datum der Grund Spezifikation Verwendete Unterschrift Desinfektion Substanz und Konzentration Abkürzungen für die Eintragungen in Spalte 2 (Grund): V = Vermutete Infektion IF = Infektionsfall W = Wiederholung I = Inspektion Seite 26 ...
  • Page 107 V200 2011-01 Indice Premessa ....................2   Descrizionedel prodotto ............3     Utilizzo previsto ......................3     Specifiche tecniche ...................... 4     Schema ........................5     Accessori ........................6     Posizione della targhetta di identificazione ..............6  ...
  • Page 108: Premessa

    2011-01 Premessa Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina. La durata prevista della carrozzina di 8 anni dipende fortemente dalla cura e manutenzione che vi si dedicano.
  • Page 109: Descrizionedel Prodotto

    Quando utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, la carrozzina può danneggiarli. Utilizzare solo gli accessori approvati Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati dalla mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
  • Page 110: Specifiche Tecniche

    2011-01 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se sono utilizzati altri poggiapiedi/ poggiabraccia o accessori, i valori in tabella cambiano. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Carrozzina manuale Modello...
  • Page 111: Schema

    V200 2011-01 La carrozzina è conforme ai requisiti stabiliti in: ISO 7176-8: requisiti e metodi di prova per forze statiche di impatto e sollecitazioni. ISO 7176-16: resistenza all'accensione di parti imbottite ISO 7176-19: dispositivi per la mobilità con ruote da utilizzare come sedili nei veicoli a motore.
  • Page 112: Accessori

    Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) Dispositivo antiribaltamento (B78) per il montaggio sul telaio inferiore (vedere il manuale adatto) Posizione della targhetta di identificazione 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi ganci 3 = Targhetta di identificazione 4 = Nome Vermeiren Significato dei simboli...
  • Page 113: Montaggio Delle Ruote Posteriori

    V200 2011-01 Montaggio delle ruote posteriori 1. Prendere la ruota posteriore e premere sul  pulsante 2. Tenere premuto il pulsante e montare l'asse delle ruote posteriori fino a quando non si arresta. 3. Rilasciare il pulsante. 4. Verificare che le ruote siano fissate. Apertura della carrozzina ATTENZIONE: rischio di intrappolamento.
  • Page 114: Montaggio O Rimozione Dei Poggiabraccia

    V200 2011-01 Per frenare: spingere le impugnature dei freni in avanti fino a sentire un clic. ATTENZIONE: rischio di movimento indesiderato. Accertarsi che la carrozzina sia su una superficie orizzontale prima di rilasciare i freni. Non rilasciare entrambi i freni contemporaneamente. Per rilasciare i freni: Rilasciare un freno tirando l'impugnatura all'indietro.
  • Page 115: Trasferire La Carrozzina All'interno E All'esterno

    V200 2011-01 Per aprire e rimuovere il bracciolo:  1. Premere la leva e tirare la parte anteriore del bracciolo verso l'alto. 2. Piegare all'indietro il bracciolo.  Per rimuovere il poggiabraccia, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del poggiabraccia dal coperchio del tubo .
  • Page 116: Posizione Corretta Nella Carrozzina

    V200 2011-01 Posizione corretta nella carrozzina Alcuni consigli per un utilizzo confortevole della carrozzina: Posizionare la parte posteriore il più vicino possibile allo schienale. Accertarsi che le cosce siano in orizzontale, se necessario regolare la lunghezza dei poggiapiedi. (vedere § 3.6) Utilizzo della carrozzina AVVERTENZA: rischio di intrappolamento.
  • Page 117: Affrontare Gradini E Scalini

    V200 2011-01 2.11 Affrontare gradini e scalini 2.11.1 Scendere da gradini e scalini È possibile scendere da piccoli scalini spostandosi in avanti. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino il suolo. Un utente esperto può affrontare da solo piccoli gradini o scalini: AVVERTENZA: rischio di ribaltamento.
  • Page 118: Ripiegare La Carrozzina

    V200 2011-01 Un utente esperto è in grado di affrontare gli scalini più alti da solo. AVVERTENZA: rischio di ribaltamento. Se non si possiede sufficiente esperienza per controllare la carrozzina, richiedere aiuto a un accompagnatore. Arrivare agli scalini. Accertarsi che i poggiapiedi non tocchino gli scalini. Inclinarsi all'indietro per essere in equilibrio sulle ruote posteriori.
  • Page 119: Trasporto In Auto

    V200 2011-01 2.14 Trasporto in auto AVVERTENZA: rischio di lesioni. Controllare che la carrozzina sia collegata in modo adeguato, in modo da evitare lesioni ai passeggeri durante gli urti o frenate brusche. AVVERTENZA: rischio di lesione. NON utilizzare la stessa cintura di sicurezza per il passeggero e la carrozzina.
  • Page 120 V200 2011-01 7. Montare le cinture di sicurezza anteriori seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti, fino al punto indicato. (figura 3) Questo punto è segnato con un simbolo (figura 4) 8. Tirare la carrozzina finché le cinture anteriori non sono tese. 9.
  • Page 121: Installazione E Regolazione

    Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren V200 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
  • Page 122: Regolazione Dell'altezza E Dell'angolazione Del Sedile

    2011-01 Regolazione dell'altezza e dell'angolazione del sedile La carrozzina Vermeiren V200 consente di regolare l'altezza del sedile in quattro posizioni, mentre per l'angolazione sono disponibili cinque posizioni (0°-2,5°-5°-7,5°-10°), modificando la posizione delle ruote per ciascuna altezza e angolazione è disponibile un'impostazione diversa delle ruote anteriori e posteriori.
  • Page 123 Per altre combinazioni di inclinazione e altezza del sedile, è possibile adottare la procedura seguente per regolare la forcella anteriore e la piastra dell'asse nella combinazione giusta. Se non si trova la combinazione giusta, è sempre possibile contattare Vermeiren. Verificare che gli assi rotanti siano perpendicolari al suolo. Se necessario, adottare la procedura seguente per regolare l'alloggiamento dello stelo pressofuso: Allentare i 3 bulloni tramite una chiave a brugola da 5.
  • Page 124: Regolazione Della Profondità Del Sedile

    V200 2011-01 Regolazione della profondità del sedile La profondità del sedile della carrozzina Vermeiren V200 è regolabile in due posizioni modificando la crociera. Profondità sedile Crociera 460 mm Foro 1 e 3 440 mm (standard) Foro 2 e 4 Tabella 3: Profondità sedile Modificare la profondità...
  • Page 125: Regolazione Dei Poggiapiedi

    V200 2011-01 Regolazione dei poggiapiedi 3.6.1 Lunghezza dei poggiapiedi rischio di danni – evitare che i poggiapiedi siano a contatto con il ATTENZIONE: suolo. tenere una distanza minima di 60 mm dal suolo. Regolare la lunghezza dei poggiapiedi nel modo seguente: ...
  • Page 126: Regolazione Del Poggiabraccia

    Manutenzione regolare Di seguito sono descritte le attività di manutenzione per garantire una condizione adeguata alla carrozzina Vermeiren Prima di ogni utilizzo  Controllare gli pneumatici e farli pulire. Se necessario cambiare lo pneumatico.
  • Page 127: Trasporto E Conservazione

    Per comodità, sul retro del manuale è riportato un piano di manutenzione. Per la riparazione e il montaggio delle parti di ricambio della carrozzina occorre rivolgersi al rivenditore. Installare solo le parti di ricambio autorizzate Vermeiren. Trasporto e conservazione Attenersi alle istruzioni seguenti per la trasporto e conservazione della carrozzina: Conservare solo in ambienti asciutti (+5 ÷...
  • Page 128: Controllo

    V200 2011-01 Durante la pulizia, utilizzare solo acqua tiepida e detergenti per uso domestico, con spazzole e panni morbidi. Non far entrare umidità all'interno dei tubi. Per la pulizia iniziale delle parti zincate utilizzare un panno asciutto. È possibile rimuovere lo sporco ostinato utilizzando un lucidante apposito per lo zinco disponibile in commercio.
  • Page 129: Disinfezione

    V200 2011-01 Disinfezione AVVERTENZA: prodotti pericolosi. L'utilizzo di disinfettanti è limitato al personale autorizzato. AVVERTENZA: prodotti pericolosi, irritanti per la pelle. Indossare indumenti protettivi adeguati poiché i disinfettanti possono irritare la pelle. Attenersi alle istruzioni allegate ai prodotti disinfettanti. Tutte le parti della carrozzina possono essere trattate con un disinfettante. Tutte le disposizioni in materia di disinfezione di presidi medico-sanitari per riabilitazione, i loro componenti o accessori sono riportate in una guida alla disinfezione contenente almeno le seguenti informazioni e allegata alla documentazione del prodotto:...
  • Page 130 V200 2011-01 Principio attivo Nome del Disinfezione Disinfezione Disinfezione di escrezioni Area di Produttore o prodotto della efficacia fornitore per lavaggio 1 parte di espettorato o feci + 2 parti di superficie soluzione diluita o 1 parte di urina + 1 (disinfezione parte di soluzione diluita Espettorato...
  • Page 131: G Aranzia

    V200 2011-01 Garanzia Tranne per le "Condizioni generali aziendali": (...) 5. Il periodo per i reclami in garanzia è pari a 24 mesi. Come conseguenza ai requisiti superiori di qualità, possiamo aumentare la finestra temporale sui reclami di garanzia, al di là di questi requisiti fondamentali ed obbligatori per (...) -Telaio e crociera-cerniera delle carrozzine...
  • Page 132: Piano Di Manutenzione

    V200 2011-01 Piano di manutenzione Osservazioni Sigla Data Manutenzione 1/1/2011 Ingrassaggio e manutenzione generale Guida alla disinfezione Data della Motivo Specifica Sostanza e Firma disinfezione concentrazione Sigle utilizzate in colonna 2 (motivo): V = Sospetta infezione IF = Infezione W = Ripetizione I = Controllo Pagina 26 ...
  • Page 133 V200 2011-01 Índice Introducción ..................2   Descripción del producto ............3     Uso previsto......................... 3     Especificaciones técnicas .................... 4     Esquema ........................5     Accesorios ........................6     Placa de identificación de ubicaciones ................ 6  ...
  • Page 134: Introducción

    En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
  • Page 135: Descripción Del Producto

    Si la utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o sobre suelos con recubrimientos que no estén fijados, pueden dañarse estos recubrimientos. Sólo use accesorios Vermeiren aprobados. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la falta de mantenimiento, un mantenimiento inadecuado o como resultado de no observar las instrucciones indicadas en este manual.
  • Page 136: Especificaciones Técnicas

    Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Tipo Silla de ruedas manual...
  • Page 137: Esquema

    V200 2011-01 La silla de ruedas cumple las especificaciones siguientes: ISO 7176-8: Especificaciones y métodos de prueba de resistencia estática, a impactos y a la fatiga. ISO 7176-16: Resistencia a la ignición de los componentes tapizados. ISO 7176-19: Dispositivos de movilidad sobre ruedas para utilizar como asientos en vehículos de motor.
  • Page 138: Accesorios

    (consulte el manual) Dispositivo antivuelcos (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual) Placa de identificación de ubicaciones 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi ganchos 3 = Placa de identificación 4 = Nombre Vermeiren Explicación de los símbolos Peso máximo...
  • Page 139: Montaje De Las Ruedas Traseras

    V200 2011-01 Montaje de las ruedas traseras  1. Sujete la rueda trasera y presione el botón 2. Mantenga el botón presionado y monte el eje de las ruedas traseras hasta el tope. 3. Suelte el botón. 4. Compruebe que las ruedas están seguras. Despliegue de la silla de ruedas ATENCIÓN: Riesgo de que los dedos queden atrapados: mantenga los dedos...
  • Page 140: Montaje Y Desmontaje De Los Soportes De Brazos

    V200 2011-01 Para accionar los frenos: Empuje las palancas del freno hacia delante hasta que oiga un clic. ATENCIÓN: Riesgo de movimientos no deseados: asegúrese de que la silla de ruedas se encuentra sobre una superficie horizontal plana antes de soltar los frenos.
  • Page 141: Traslado A Y Desde La Silla De Ruedas

    V200 2011-01 Para abrir y retirar el reposabrazos:  1. Presione la palanca y tire de la parte delantera del reposabrazos hacia arriba. 2. Pliegue el reposabrazos hacia atrás.  Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo .
  • Page 142: Posición Correcta En La Silla De Ruedas

    V200 2011-01 Posición correcta en la silla de ruedas Algunas recomendaciones para un uso confortable de la silla de ruedas: Coloque la espalda lo más cerca posible del respaldo. Asegúrese de que la parte superior de las piernas se encuentra en posición horizontal.
  • Page 143: Franqueo De Peldaños Y Bordillos

    V200 2011-01 2.11 Franqueo de peldaños y bordillos 2.11.1 Bajar peldaños y bordillos Se pueden bajar bordillos pequeños desplazándose hacia delante. Asegúrese de que los reposapiés no tocan el suelo. Los usuarios experimentados puede franquear peldaños y bordillos pequeños sin ayuda: ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia con su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante.
  • Page 144: Plegado De La Silla De Ruedas

    V200 2011-01 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos sin ayuda: ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: si no tiene suficiente experiencia para controlar su silla de ruedas, pida ayuda a un acompañante. Acérquese hasta el bordillo. Asegúrese de que el reposapiés no toca el bordillo. Inclínese hacia atrás de forma que mantenga el equilibrio sobre las ruedas traseras.
  • Page 145: Transporte En Coche

    V200 2011-01 2.14 Transporte en coche ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: compruebe que la silla de ruedas se encuentra correctamente fijada. Para evitar cualquier daño a los pasajeros en caso de colisión o frenado brusco. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones: no utilice NUNCA el mismo cinturón de seguridad para fijar la silla de ruedas y el pasajero.
  • Page 146 V200 2011-01 7. Monte las correas de sujeción frontal de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de la correa en el lugar indicado. (Figura 3) Este lugar está marcado en la silla de ruedas con un símbolo. (Figura 4) 8.
  • Page 147: Instalación Y Ajuste

    Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren V200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
  • Page 148: Ajuste De La Altura Del Asiento Y Del Ángulo Del Asiento

    Ajuste de la altura del asiento y del ángulo del asiento El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 4 alturas y 5 ángulos (0°-2,5°-5°-7,5°-10°) regulables mediante la modificación de la posición de las ruedas para cada altura y ángulo con ajustes diferentes en las ruedas delanteras y traseras.
  • Page 149 Para las demás combinaciones de ángulo y altura del asiento, siga el procedimiento anterior para ajustar la horquilla y la placa eje en la combinación adecuada. En caso de no encontrar la combinación correcta, contacte con la empresa Vermeiren. Verifique que los ejes pivotantes se encuentran en posición perpendicular con respecto al suelo.
  • Page 150: Ajuste De La Profundidad Del Asiento

    V200 2011-01 Ajuste de la profundidad del asiento El asiento de la silla Vermeiren V200 dispone de 2 posiciones de profundidad regulables mediante la modificación de la cruceta. Longitud del asiento Cruceta 460 mm Orificio 1 y 3 440 mm (estándar)
  • Page 151: Ajuste De Los Reposapiés

    V200 2011-01 Ajuste de los reposapiés 3.6.1 Longitud de los reposapiés ATENCIÓN: Riesgo de desperfectos: evite que los reposapiés entren en contacto con el suelo. Mantenga una distancia mínima de 60 mm por encima del suelo. Regule la longitud del reposapiés como se indica a continuación: ...
  • Page 152: Ajuste Del Reposabrazos

    Mantenimiento periódico A continuación se describen las operaciones de mantenimiento para asegurar el buen estado de su silla de ruedas Vermeiren: Antes de cada utilización  Compruebe los neumáticos y límpielos. Si fuera necesario, cambie el neumático.
  • Page 153: Envío Y Almacenamiento

    La reparación y montaje de las piezas de repuesto de su silla de ruedas deberá ser efectuado por su distribuidor especializado. Sólo instale piezas de repuesto Vermeiren autorizadas. Envío y almacenamiento El envío y almacenamiento de la silla de ruedas deberá realizarse conforme a las instrucciones siguientes: Almacenamiento en un lugar seco (entre 5°C y 41°C).
  • Page 154: Inspección

    V200 2011-01 4.3.3 Recubrimiento La alta calidad de los acabados de las superficies garantiza una protección óptima contra la corrosión. Si el revestimiento exterior presenta arañazos u otros daños, pida a su distribuidor especializado que repare la superficie afectada. Durante la limpieza, sólo utilice agua tibia y productos de limpieza normales, cepillos y paños suaves.
  • Page 155: Desinfección

    V200 2011-01 Desinfección ADVERTENCIA: Productos peligrosos: el uso de desinfectantes está restringido al personal autorizado. ADVERTENCIA: Los productos peligrosos irritan la piel. Use ropa protectora adecuada para evitar que los desinfectantes irriten la piel. Del mismo modo, deberá tener en cuenta también las informaciones indicadas en los productos sobre las respectivas disoluciones.
  • Page 156 V200 2011-01 Sustancia activa Nombre de Desinfección Desinfección Desinfección de excrementos Área de Fabricante o producto de superficie efectividad distribuidor por lavado 1 parte esputo o heces + 2 partes (desinfección solución diluida o 1 parte orina + 1 parte solución diluida frotamiento) Esputo Heces...
  • Page 157: Garantía

    V200 2011-01 Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales": (...) 5. El período para reclamaciones en garantía es de 24 meses. Gracias a nuestras especificaciones de calidad superior, estamos en disposición de extender el plazo de garantía más allá de los requerimientos legales básicos para (...) -Chasis y cruceta de las sillas de ruedas 4 años...
  • Page 158: Plan De Mantenimiento

    V200 2011-01 Plan de mantenimiento Comentarios Firma Fecha Mantenimiento manual 1/1/2011 Engrase y mantenimiento ninguno general Registro de desinfección Fecha de Motivo Especificaciones Sustancia y Firma desinfección concentración Abreviaturas usadas en la columna 2 (motivo): V = Sospecha de infección IF = Caso de infección W = Repetición I = Inspección Página 26 ...
  • Page 159 V200 2011-01 Spis treści Wstęp ....................2   O pisproduktu ................3     Przeznaczenie ......................3     Parametry techniczne ....................4     Rysunek ........................5     Akcesoria ........................6     Płytka określająca położenie ..................6     Objasnienia symboli ....................6  ...
  • Page 160: Wstęp

    V200 2011-01 Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo  obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i  doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i  solidności. Szacowana trwałość wózka inwalidzkiego wynosząca 8 lat zależy w dużej mierze od  odpowiedniej konserwacji i dbałości o jego stan. Niniejsza instrukcja pomoże Państwu zapoznać się z obsługą wózka. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi zasadniczy warunek gwarancji. Niniejsza instrukcja obsługi odzwierciedla aktualny stan produktu. Firma Vermeiren  zastrzega sobie jednak prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku dostosowania lub  wymiany wcześniej dostarczonych modeli. W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się ze sprzedawcą. Strona 2 ...
  • Page 161: Opisproduktu

    W celu dostosowania produktu do indywidualnych wymagań: rozmiary i masa ciała (maks. 130 kg); stan fizyczny i psychiczny; warunki mieszkaniowe; otoczenie; muszą zostać wzięte pod uwagę. Z wózka inwalidzkiego należy korzystać wyłącznie na powierzchniach, na których wszystkie  cztery koła dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający, aby odpowiednio napędzać  koła. Należy przećwiczyć pokonywanie przeszkód (np. krawężników) oraz korzystanie z wózka na  nierównych powierzchniach (kostkach brukowych itp.), pochyłościach i zakrętach. Wózka nie należy wykorzystywać w roli drabiny, nie służy on również do transportu ciężkich  lub gorących przedmiotów. Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może  dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane brakiem lub  nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń  zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Postępowanie zgodnie z instrukcją użytkownika oraz instrukcją konserwacji stanowi  zasadniczy warunek gwarancji. Strona 3 ...
  • Page 162: Parametry Techniczne

    V200 2011-01 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków/podłokietników lub innych akcesoriów,  wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model V200 Maksymalna waga użytkownika 130 kg Opis Min. Maks. Długość całkowita z podnóżkiem 1010 mm Szerokość użytkowa siedziska 390 mm 420 mm 440 mm 460 mm 480 mm 500 mm Szerokość całkowita (zależy od szerokości ...
  • Page 163: Rysunek

    V200 2011-01 Wózek inwalidzki spełnia wymogi następujących norm: ISO 7176-8: Wymogi i metody testowania sił działających w bezruchu, przy uderzeniu oraz  zmęczenia materiału. ISO 7176-16: Odporność części pokrytych tapicerką na zapłon. ISO 7176-19: Stosowanie urządzeń kołowych jako siedzeń w pojazdach silnikowych. Rysunek 1 = Podłokietniki 2 = Oparcia na dłonie 3 = Podnóżki 4 = Hamulce 5 = Koła skrętne (przednie) 6 = Koła napędowe (tylnie) 7 = Siedzisko 8 = Oparcie 9 = Zaślepka 10 = Krzyżak 11 = Uchwyty Strona 5 ...
  • Page 164: Akcesoria

    V200 2011-01 Akcesoria Dla modelu V200 dostępne są następujące akcesoria: Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka  (patrz instrukcja) Urządzenie zapobiegające przewróceniu wózka (B78) do zamocowania na dolnej  ramie wózka (patrz instrukcja) Płytka określająca położenie 1 = Logo Vermeiren 2 = Taxi haki 3 = Płytka określająca 4 = Imię i nazwisko Vermeiren Objasnienia symboli Waga maksymalna Do używania na zewnątrz i wewnątrz Nachylenie w dół Nachylenie w górę CE deklaracja Sposób użycia W niniejszym rozdziale opisano codzienne użytkowanie wózka. Instrukcje te są  przeznaczone dla użytkownika oraz wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek inwalidzki jest dostarczany klientowi po złożeniu przez wyspecjalizowanego  sprzedawcę. Instrukcje montażu wózka przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy ...
  • Page 165: Montaż Kół Tylnich

    V200 2011-01 Montaż kół tylnich  1. Chwyć tylne koło i naciśnij przycisk  2. Przytrzymując wciśnięty przycisk, nałóż oś  tylnego koła aż do zablokowania. 3. Zwolnij przycisk. 4. Sprawdź, czy koło jest bezpiecznie  zamocowane. Rozkładanie wózka inwalidzkiego Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce w bezpiecznej odległości  PRZESTROGA: od ruchomych części wózka inwalidzkiego. Stań za wózkiem inwalidzkim. Trzymając za uchwyty, maksymalnie rozłóż wózek. Stań przed wózkiem inwalidzkim. Dociśnij obie rurki siedziska w dół, aż zostaną zablokowane na pozycjach. Montaż i demontaż podnóżków Aby zamontować podnóżki: 1. Przytrzymaj podnóżek w poprzek po  zewnętrznej stronie ramy wózka inwalidzkiego i  zamontuj rurkę  w ramie. 2. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na  miejsce.
  • Page 166: Montaż I Demontaż Podłokietników

    V200 2011-01 Aby zaciągnąć hamulec: Popchnij dźwignie hamulców w przód, aż da się słyszeć wyraźne kliknięcie. Ryzyko niezamierzonego ruchu – przed zwolnieniem hamulców PRZESTROGA: upewnij się, że wózek inwalidzki znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni. Nigdy nie zwalniaj obu hamulców jednocześnie. Aby zwolnić hamulce: Zwolnij jeden hamulec, pociągając dźwignię w tył. Przytrzymaj dłonią obręcz zwolnionego koła. Zwolnij drugi hamulec, pociągając dźwignię w tył. Montaż i demontaż podłokietników Podłokietniki wózka inwalidzkiego można montaż zgodnie z instrukcją. Ryzyko przytrzaśnięcia – trzymaj palce, zapięcia i odzież z dala  PRZESTROGA: od spodniej części podłokietnika.  1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie 2. Upewnij się, że podłokietnik wskoczył do mechanizmu blokującego. 3. Pochyl podłokietnik w przód. 4. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w   ramie Strona 8 ...
  • Page 167: Wsiadanie I Zsiadanie Z Wózka Inwalidzkiego

    V200 2011-01 Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik:  1. Naciśnij dźwignię  i pociągnij przód  podłokietnika w górę. 2. Odchyl podłokietnik w tył.  Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk  i wyciągnij tył podłokietnika z  ramy . Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego Jeśli nie można samemu bezpiecznie wsiąść lub zsiąść z wózka  PRZESTROGA: inwalidzkiego, należy poprosić kogoś o pomoc. Ryzyko przewrócenia wózka – nie wolno stawać na płytach  PRZESTROGA: podnóżka. 1. Ustaw wózek jak najbliżej krzesła, kanapy lub łóżka na/z którego przenosi się użytkownik. 2. Upewnij się, że oba hamulce wózka  inwalidzkiego są zaciągnięte. 3. Odchyl płyty podnóżka w górę,  uniemożliwiając stanięcie na nich.
  • Page 168: Prawidłowa Pozycja W Wózku Inwalidzkim

    V200 2011-01 Prawidłowa pozycja w wózku inwalidzkim Zalecenia dotyczące wygodnego korzystania z wózka inwalidzkiego: Ułóż plecy tak blisko oparcia, jak to możliwe. Upewnij się, że uda ułożone są w poziomie – w razie potrzeby dostosuj długość  podnóżków (patrz § 3.6). Jazda na wózku inwalidzkim OSTRZEŻENIE:  Ryzyko przytrzaśnięcia – uważaj, aby palce nie uwięzły  pomiędzy szprychami kół. OSTRZEŻENIE:  Ryzyko przytrzaśnięcia – zachowaj ostrożność podczas przejazdu przez ograniczone przestrzenie (np. drzwi). OSTRZEŻENIE:  Istnieje ryzyko poparzenia - Należy zachować ostrożność  podczas przewożenia przy bardzo wysokich i niskich temperaturach (na ostrym słońcu, mrozie, w saunie itp.) przez dłuższy czas i przy kontakcie ze skórą. - Powierzchnie mogą nagrzewać się do temperatury otoczenia. Zwolnij hamulce.
  • Page 169: Pokonywanie Progów Lub Krawężników

    V200 2011-01 2.11 Pokonywanie progów lub krawężników Zjazd z progów lub krawężników 2.11.1 Z niskiego krawężnika można zjechać, poruszając się w przód. Upewnij się, że podnóżki nie  dotykają ziemi. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonać niewielkie  progi lub krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie  posiadasz wystarczającego doświadczenia w  korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc  opiekuna. Utrzymaj równowagę na kołach tylnich, aby zmniejszyć  nacisk na koła przednie. Pokonaj krawężnik. Wyższe krawężniki można pokonać, poruszając się w przód z pomocą opiekuna. Poproś opiekuna, aby nieznacznie odchylił wózek inwalidzki do tyłu. Pokonuj krawężniki, poruszając się na tylnich kołach. Ponownie oprzyj wózek na wszystkich czterech kołach. Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać wyższe  krawężniki. Najłatwiej tego dokonać, poruszając się do tyłu. Obróć wózek inwalidzki, zwracając go tylnymi kołami w  stronę  krawężnika. Pochyl się w przód, aby przesunąć środek ciężkości do  przodu. Zbliż wózek do krawędzi krawężnika. Przy użyciu obręczy w kontrolowany sposób zsuń  wózek z krawężnika. Wjazd na progi lub krawężniki 2.11.2 Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby podnóżki dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby  unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad  tylne koła. Wjedź przednimi kołami na krawężnik.
  • Page 170: Składanie Wózka Inwalidzkiego

    V200 2011-01 Doświadczony użytkownik może samodzielnie pokonywać krawężniki. OSTRZEŻENIE: Ryzyko wywrócenia – jeśli nie posiadasz wystarczającego  doświadczenia w korzystaniu z wózka inwalidzkiego, poproś o pomoc opiekuna. Podjedź do krawężnika. Upewnij się, że podnóżki nie dotykają krawężnika. Odchyl się w tył, utrzymując równowagę na tylnych  kołach. Wjedź przednimi kołami na krawężnik. Pochyl się do przodu, aby ustabilizować wózek. Wjedź tylnymi kołami na krawężnik. 2.11.3 Pokonywanie schodów Schody można pokonywać na wózku inwalidzkim, przestrzegając następujących zasad: OSTRZEŻENIE:  Ryzyko wywrócenia – zawsze pokonuj schody z pomocą 2  opiekunów. Wymontuj podnóżki. Jeden z opiekunów musi nieznacznie odchylić wózek w tył.  Drugi opiekun łapie za przód ramy wózka. Zachowaj spokój, unikaj nagłych ruchów i trzymaj ręce wewnątrz wózka  inwalidzkiego. Pokonuj schody na tylnych kołach wózka. Po pokonaniu schodów ponownie zamontuj podnóżki. 2.12 Składanie wózka inwalidzkiego Możliwość przytrzaśnięcia –...
  • Page 171: Transport Wsamochodzie

    V200 2011-01 2.14 Transport wsamochodzie OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – upewnij się, że wózek inwalidzki jest prawidłowo  umocowany. Pozwoli to zapobiec urazom pasażerów podczas kolizji lub  gwałtownego hamowania.  OSTRZEŻENIE:  Ryzyko urazu – NIGDY nie używaj jednego pasa bezpieczeństwa  do zabezpieczenia pasażera i wózka inwalidzkiego. Wymontuj podnóżki i akcesoria. Umieść podnóżki i akcesoria w bezpiecznym miejscu. Jeśli to możliwe, złóż wózek inwalidzki i zdejmij koła. Umieść wózek inwalidzki w bagażniku. Jeśli wózek NIE znajduje się w przedziale bagażowym oddzielonym od kabiny  pasażerów, dokładnie umocuj ramę wózka inwalidzkiego do pojazdu. Możesz  skorzystać z nieużywanych pasów bezpieczeństwa. 2.15 Korzystanie z wózka inwalidzkiego jako siedzenie w pojazdach silnikowych. OSTRZEŻENIE: Wózek przeszedł test zderzeniowy wg normy ISO 7176-19: 2008 i jako taki został zaprojektowany i przetestowany do użycia wyłącznie przodem do  kierunku jazdy w pojazdach silnikowych.
  • Page 172 V200 2011-01 7. W pierwszej kolejności zamontuj pasy mocujące z przodu wózka zgodnie z instrukcją  producenta systemu mocującego we wskazane miejsce. (Rysunek 3) miejsce mocowania jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) 8. Wycofaj wózek do momentu aż pasy z przodu się napną. 9. Załącz hamulec w wózku inwalidzkim. 10. Następnie zamontuj pasy mocujące na tylnej ramie wózka we wskazanym miejscu  zgodnie z instrukcją producenta systemu pasów. (Rysunek 3) 11. Miejsce jest zaznaczone na wózku inwalidzkim z symbolem. (Rysunek 4) rysunku 4 rysunku 3 Kroki w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownikowi wózka inwalidzkiego: 1. Wyjmij oba podłokietniki. 2.
  • Page 173: Montaż I Regulacja

    V200 2011-01 Pasy nie mogą przechodzić przez części  wózka na jak podłokietnik czy koła. Pasy nie mogą przechodzić  przez części wózka na jak  podłokietnik czy koła. Montaż i regulacja Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego  sprzedawcy. Wózek Vermeiren V200 zaprojektowano w taki sposób, aby jego regulacja wymagała  minimum części zamiennych. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych. Informacje na temat najbliższych punktów usługowych lub przedstawicieli otrzymać można w  najbliższym biurze Vermeiren. Wykaz biur Vermeiren podano na ostatniej stronie. OSTRZEŻENIE: Istnieje ryzyko stosowania groźnych dla bezpieczeństwa  zakresów - Należy używać wyłącznie zakresów opisanych w niniejszej  instrukcji. OSTRZEŻENIE:  Modyfikacja w ramach dopuszczalnego stopnia regulacji może  prowadzić do zmiany stabilności wózka inwalidzkiego (może powodować  przechylenie w tył lub na bok) Narzędzia Do regulacji ustawień wózka inwalidzkiego wymagane są następujące narzędzia. Zestaw kluczy nr 7 – 22 Zestaw kluczy imbusowych nr 3 – 8 Wkrętak nr 4 –...
  • Page 174: Regulacja Wysokości I Kąta Nachylenia Siedziska

    V200 2011-01 Regulacja wysokości i kąta nachylenia siedziska W wózku Vermeiren V200 można ustawić 4 różne wysokości i 5 kątów nachylenia siedziska  (0°-2,5°-5°-7,5°-10°), zmieniając pozycję kół. Dla każdej wysokości i kąta nachylenia  wymagana jest inna konfiguracja przednich i tylnich kół. Poniżej przedstawiono poszczególne wysokości siedziska dla standardowego kąta  nachylenia 5°. Wysokość  Tylne koła Przednie koła siedziska Otwór Pozycja płyty osi  Ⓓ Otwór Ⓑ względem  Tuleja Ⓒ obudowy nóżki kółka  440 mm   470 mm   500 mm   (Standard)   530 mm Tabela 2: Wysokości siedziska przy kącie nachylenia 5°...
  • Page 175 Upewnij się, że tuleje osi są dobrze umocowane.  Odkręć ośki skrętne Ⓐ przednich kół. Umieść przednie koła w odpowiednim otworze przednich widełek (Tabela 2). Rozłóż tuleje zgodnie z Tabelą 2. Zamontuj ośki skrętne Ⓐ przednich kół i dokręć je. Sprawdź dokręcenie osiek Ⓐ – muszą się swobodnie obracać, lecz nie może być luzów pozwalających na inne  ruchy. Zamontuj tylne koła. Jeśli ośki skrętne przednich kół są zamontowane prawidłowo, to będą ułożone  prostopadle do podłoża. Upewnij się, że tak jest.  Wyreguluj hamulce zgodnie z § 3.5. W przypadku innych kombinacji kąta nachylenia i wysokości siedziska można skorzystać z  powyższej procedury, aby odpowiednio ustawić przednie widełki i płytę osi. Jeśli występują trudności ze znalezieniem odpowiedniej kombinacji, zawsze można  skontaktować się z firmą Vermeiren. Sprawdź, czy ośki skrętne są ustawione prostopadle do podłoża. W razie potrzeby  skorzystaj z poniższej procedury, aby wyregulować obudowę nóżki kółka: Poluzuj 3 śruby, używając klucza imbusowego 5 mm. Ustaw obudowę nóżki kółka pod żądanym kątem. Dokręć 3 śruby. Śruby Pozycje dla 5 kątów  (trójkąt) Obudowa nóżki kółka Strona 17 ...
  • Page 176: Regulacja Głębokości Siedziska

    V200 2011-01 Regulacja głębokości siedziska W wózku Vermeiren V200 można ustawić 2 różne głębokości siedziska, zmieniając pozycję  krzyżaka.  Głębokość siedziska Krzyżak 460 mm Otwory 1 i 3 440 mm (Standard) Otwory 2 i 4 Tabela 3: Głębokość siedziska Aby zmienić głębokość siedziska:  Usuń oba zaciski  Ustaw krzyżak w żądanej pozycji  (patrz Tabela 3).  Załóż oba zaciski  Otwór 2 Otwór 1 Otwór 4 Krzyżak Regulacja hamulców OSTRZEŻENIE: ...
  • Page 177: Regulacja Podnóżków

    V200 2011-01 Regulacja podnóżków 3.6.1 Długość podnóżków Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu podnóżków z  PRZESTROGA: podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża. Aby wyregulować długość podnóżków:  1. Wykręć śrubę  (na tyle podnóżków). 2. Ustaw podnóżki na wygodną długość.  3. Odpowiednio dokręć śrubę  3.6.2 Regulacja płyt podnóżków Płyty podnóżków mogą być używane w 2 pozycjach. Standardowo podnóżki skierowane są  płytami do tyłu. Płyty podnóżków można skierować do przodu, zamieniając płytę lewą z płytą prawą.  3.6.3 Regulacja kąta nachylenia podnóżków 100° 80° Aby wyregulować kąt nachylenia podnóżków:  Poluzuj śrubę  Ustaw rurkę  pod żądanym kątem. Kąt nachylenia (80°-85°-90°-95°-100°) jest wskazywany przez listki . ...
  • Page 178: Regulacja Podłokietników

    Tylny i środkowy Pozycja środkowa (Standard) Otwory 2 i 4 Pozycja tylna Przedni i środkowy Tabela 5: Głębokość podłokietnika Aby wyregulować wysokość i głębokość podłokietników: Wykręć obie śruby pod podłokietnikiem. Umieść odpowiednią liczbę bloczków pod i nad rurkami, patrz Tabela 4. Zamontuj podłokietnik w odpowiednich otworach, aby dostosować głębokość. Konserwacja Szacowana trwałość tego modelu wózka inwalidzkiego wynosi 8 lat. Trwałość wózka  inwalidzkiego zależy od sposobu jego użytkowania, przechowywania, regularnej  konserwacji, serwisowania i czyszczenia. Regularna konserwacja Poniżej opisano czynności konserwacyjne pozwalające dbać o dobry stan wózka  inwalidzkiego Vermeiren: Przed każdym użyciem: sprawdź i oczyść opony. W razie potrzeby wymień oponę;   sprawdż śruby zabezpieczające są dokręcone.  sprawdź hamulce i w razie potrzeby wyreguluj; Strona 20 ...
  • Page 179: Wysyłka I Przechowywanie

     dźwigni hamulca;  osi kół. Co 6 miesięcy lub dla każdego nowego użytkownika:  przegląd generalny;  dezynfekcja;  przednie koła – możliwa konieczność wyczyszczenia łożysk. Dla wygody z tyłu niniejszej instrukcji obsługi zamieszczono plan konserwacji.  Naprawa i montaż części zapasowych w wózku inwalidzkim mogą być przeprowadzane  wyłącznie przez wyspecjalizowanego sprzedawcę. Montowane mogą być wyłącznie autoryzowane części zapasowe firmy Vermeiren. Wysyłka I Przechowywanie Podczas Wysyłka I przechowywania wózka inwalidzkiego należy się stosować do  poniższych instrukcji: Podnośnik pacjenta powinien być przechowywany wyłącznie w suchych  pomieszczeniach (od + 5°C do + 41°C). Względna wilgotność powietrza: 30–70%. Zapewnić odpowiednie przykrycie lub opakowanie chroniące wózek inwalidzki przed  rdzą i ciałami obcymi (np. słoną wodą, morskim powietrzem, piaskiem, pyłem). Przechowywać wszystkie wymontowane części razem w jednym miejscu (lub w razie  potrzeby oznaczyć je), aby uniknąć pomieszania z częściami innych produktów  podczas ponownego montażu. Przechowywane elementy muszą być wolne od nacisku (nie umieszczać ciężkich  części na wózku, nie wciskać pomiędzy inne obiekty ...). Pielęgnacja 4.3.1 Obicia Podczas czyszczenia obić należy się stosować do poniższych instrukcji:...
  • Page 180: Kontrola

    V200 2011-01 4.3.3 Powłoka ochronna Wysoka jakość warstwy wierzchniej zapewnia optymalną ochronę przed korozją. W  przypadku uszkodzenia warstwy wierzchniej poprzez zadrapanie lub w inny sposób należy  zlecić wyspecjalizowanemu sprzedawcy naprawę powierzchni. Podczas czyszczenia używać wyłącznie ciepłej wody i zwykłych detergentów domowych  oraz miękkich szczotek i szmatek. Upewnić się, że wilgoć nie przedostaje się do wnętrza  rurek. Początkowo części cynkowane wymagają wyłącznie przetarcia suchą szmatką. Oporne zabrudzenia najlepiej usuwać odpowiednim dostępnym w sprzedaży środkiem do  czyszczenia części cynkowanych. Kontrola Zwykle zalecane jest dokonanie jednego przeglądu rocznie i co najmniej jednego przed wznowieniem użytkowania. Wszystkie poniższe kontrole muszą zostać przeprowadzone i  udokumentowane przez upoważnione do tego osoby: kontrola elementów ramy i rurek na zawiasach pod kątem deformacji tworzywa,  pęknięć i ograniczonej funkcjonalności; wzrokowa kontrola uszkodzeń powierzchni malowanej (zagrożenie korozją); kontrola pracy kół (swobodny obrót, wypoziomowanie, praca osi, opony, profil, stan  obręczy, ciśnienie w przypadku ogumienia pompowanego, luzy na osiach itp.); kontrola solidności i dokręcenia wszystkich śrub; kontrola nasmarowania łączeń metalowych w częściach ruchomych; stan i bezpieczeństwo szyn i osi kół skrętnych; wzrokowa kontrola części z tworzywa sztucznego pod kątem pęknięć i kruchości; kontrola działania podłokietników i podnóżków (blokowanie, obciążenie,  odkształcenie, zużycie spowodowane obciążeniem);...
  • Page 181: Dezynfekcja

    V200 2011-01 Dezynfekcja OSTRZEŻENIE:  Produkty niebezpieczne – środki dezynfekujące może stosować  wyłącznie upoważniony do tego personel. OSTRZEŻENIE:  Produkty niebezpieczne, zmiany lub podrażnienia skórne – środki dezynfekujące mogą podrażnić skórę, należy więc nosić odpowiednią  odzież ochronną. W tym celu należy także zapoznać się z informacjami na temat  stosowanych roztworów. Wszystkie elementy wózka inwalidzkiego można wyczyścić środkiem dezynfekującym.  Wszystkie czynności dezynfekcji urządzeń rehabilitacyjnych i ich części lub innych części  akcesoriów muszą zostać udokumentowane w raporcie z dezynfekcji, który poza dołączoną  dokumentacją produktu powinien zawierać co najmniej następujące informacje: Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis przeprowadzenia stężenie dezynfekcji Tabela 6: Przykładowy raport z dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Czysty arkusz raportu z dezynfekcji można znaleźć w § 9.
  • Page 182 V200 2011-01 Substancja Nazwa produktu Dezynfekcja Dezynfekcja Dezynfekcja wydzielin Obszar Producent lub skuteczności aktywna powierzchni 1 część plwocin lub stolca + 2 części  dostawca w praniu rozcieńczonego roztworu lub 1 część  (dezynfekcja moczu + 1 część rozcieńczonego  przez roztworu szorowanie/ mycie) Plwocina Stolec Mocz godz. godz. godz. godz. godz. Formaldehyd Aldasan 2000 Lysoform i/lub inne aldehydy Antifect FD 10 Schülke &...
  • Page 183: Gwarancja

    V200 2011-01 Gwarancja Wycinek z „Ogólnych warunków prowadzenia działalności”: (...) 5. Okres gwarancji obejmujący roszczenia gwarancyjne trwa 24 miesiące. W wyniku  szczególnych wymogów jakościowych istnieje możliwość przedłużenia okresu  dopuszczalności roszczeń gwarancyjnych poza ustawowy okres podstawowy dla (...) - rama i zawias krzyżakowy wózka inwalidzkiego                                 4 lata Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek dokonywania zmian strukturalnych produktu, niewystarczającej konserwacji, niewłaściwego użytkowania lub  przechowywania lub korzystania z nieoryginalnych części. Gwarancja nie obejmuje również  części lub części ruchomych podlegających naturalnemu zużyciu. (...) Utylizacja Podczas utylizacji wózka inwalidzkiego należy się skontaktować z lokalnym centrum  składowania odpadów lub zwrócić produkt wyspecjalizowanemu sprzedawcy, który po  poddaniu wózka procedurze czyszczącej może odesłać go do producenta, który z kolei  podda produkt odpowiedniej utylizacji i recyklingowi, rozkładając go na materiały składowe. Materiały pakunkowe można oddać do centrum utylizacji lub recyklingu lub  wyspecjalizowanemu sprzedawcy. Deklaracja zgodności Strona 25 ...
  • Page 184: Plan Konserwacji

    V200 2011-01 Plan konserwacji Uwagi Podpis Data Konserwacja 1/1/2011 Smarowanie i ogólny serwis brak Raport z dezynfekcji Data Powód Specyfikacja Substancja i Podpis stężenie przeprowadzen ia dezynfekcji Skróty stosowane w kolumnie 2 (powód): V = Podejrzenie zakażenia IF = Przypadek zakażenia W = Powtórzenie I = Kontrola Strona 26 ...
  • Page 185 V200 2019-06 Obsah Úvodní slovo .................. 2 Popis produktu ..............3 1.1 Určení produktu ......................3 1.2 Technické údaje ......................4 1.3 Nákres .......................... 5 1.4 Příslušenství ......................... 6 1.5 Umístění identifikačního štítku ................... 6 1.6 Vysvětlivky symbolů ....................6 Použití..................
  • Page 186 Nejdříve ze všeho bychom Vám rádi poděkovali za Vaši důvěru vyjádřenou výběrem jednoho z našich invalidních vozíků. Invalidní vozíky Vermeiren jsou výsledkem mnohaletého výzkumu a zkušeností. Během vývoje byl kladen důraz především na snadné a praktické použití invalidního vozíku. Očekávaná životnost invalidního vozíku je 8 let a je silně ovlivněna poskytovanou péčí a údržbou vozíku.
  • Page 187: Popis Produktu

    Invalidní vozík by se neměl používat jako žebřík, ani pro přepravu těžkých či horkých předmětů. Při používání na rohožích, kobercích či volné podlahové krytině hrozí poškození této krytiny. Používejte pouze schválená příslušenství od společnosti Vermeiren. Výrobce není odpovědný za škodu způsobenou nedostatečným nebo nesprávným servisem nebo nedodržováním pokynů...
  • Page 188: Technické Údaje

    2019-06 Technické údaje Technické údaje níže jsou platné pro invalidní vozík ve standardním nastavení. Pokud se používají podnožky/loketní opěrky nebo další příslušenství, tabulkové hodnoty se změní. Značka Vermeiren Adresa Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Mechanický invalidní vozík Model V200 Maximální hmotnost uživatele...
  • Page 189: Nákres

    V200 2019-06 Mechanický invalidní vozík ( dále jen invalidní vozík) vyhovuje požadavkům uvedených v normách: ISO 7176-8: Požadavky a zkušební metody na statickou únosnost, rázovou pevnost a únavovou pevnost. ISO 7176-16: Odolnost čalouněných dílů vůči vznícení. ISO 7176-19: Pojízdné zařízení s koly pro použití jako sedadla v motorových vozidlech. Nákres 1 = Područky 2 = Loketní...
  • Page 190: Příslušenství

    Pro V200 jsou dostupná následující příslušenství:  Bezpečnostní pás (B20)  Zařízení proti překlopení (B78) pro montáž na spodní zadní část rámu Umístění identifikačního štítku 1 = Logo Vermeiren 2 = Upevňovací háky do automobilu 3 = Identifikační štítek 4 = Název Vermeiren Vysvětlivky symbolů...
  • Page 191: Použití

    V200 2019-06 Použití Tato kapitola popisuje každodenní použití. Tyto pokyny jsou určeny pro uživatele a specializovaného prodejce. Mechanický invalidní vozík je od Vašeho specializovaného prodejce dodáván kompletně sestavený. Pokyny pro specializovaného prodejce k sestavení mechanického invalidního vozíku jsou uvedeny v kapitole 3. Přenášení...
  • Page 192: Montáž A Demontáž Podnožek

    V200 2019-06 Montáž a demontáž podnožek Postup montáže podnožek: 1. Podržte podnožky příčně z vnější strany rámu mechanického invalidního vozíku a vložte plastový čep do trubice (1) do rámu. 2. Otočte podnožky směrem dovnitř, dokud nezacvaknou. 3. Spusťte stupačku směrem dolů. Postup demontáže podnožek: 1.
  • Page 193 V200 2019-06 4. Zacvakněte přední trubici loketní opěrky do rámu vozíku (2). Postup odklopení a sejmutí loketní opěrky: 1. Stiskněte páčku (2) a zatáhněte za přední část opěrky nahoru. 2. Odklopte opěrku směrem dozadu. Pro sejmutí loketní opěrky stiskněte tlačítko (3) a vytáhněte zadní část loketní opěrky z rámu vozíku (4).
  • Page 194: Přesun Pacienta Do A Z Invalidního Vozíku

    V200 2019-06 Přesun pacienta do a z invalidního vozíku VÝSTRAHA: Pokud nemůžete vykonat bezpečný přesun sami, požádejte někoho o pomoc. VÝSTRAHA: Nebezpečí překlopení invalidního vozíku – nestoupejte na stupačky. 1. Umístěte mechanický invalidní vozík co nejblíže k židli, gauči nebo posteli, ze které/na kterou má pacient nasednout.
  • Page 195: Překonávání Schodů Či Obrubníků

    V200 2019-06 2.11 Překonávání schodů či obrubníků Jízda z obrubníku nebo ze schodu dolů 2.11.1 Sjíždění nízkých obrubníků lze provést popředu. Ujistěte se, že se podnožky nedotknou země. Zkušený uživatel může překonávat malé schody nebo obrubníky sám. VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – pokud s vaším mechanickým invalidním vozíkem nemáte dostatečné...
  • Page 196: Sejmutí Kol

    V200 2019-06 Zkušený uživatel může obrubníky překonávat sám: VAROVÁNÍ: Nebezpečí překlopení – pokud s vaším mechanickým invalidním vozíkem nemáte dostatečné zkušenosti, požádejte o pomoc asistenta. Přijeďte k obrubníku. Ujistěte se, že se podnožky nedotknou obrubníku. Nakloňte se vzad a držte rovnováhu na zadních kolech. Najeďte předními koly na obrubník.
  • Page 197: Přeprava V Autě

    V200 2019-06 2.14 Přeprava v autě VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – dohlédněte na to, aby byl mechanický invalidní vozík řádně uchycen, aby se předešlo zranění cestujících při nehodě či náhlém zabrzdění. VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění – pro zabezpečení mechanického invalidního vozíku a cestujícího NIKDY nepoužívejte stejný...
  • Page 198 V200 2019-06 7. Zapněte přední bezpečnostní popruhy na vyznačeném místě podle pokynů výrobce pásového systému. (Obrázek 3) Toto místo je na invalidním vozíku označeno symbolem. (Obrázek 4) 8. Popojeďte invalidním vozíkem dozadu, dokud se přední popruhy nevypnou. 9. Aktivujte brzdu invalidního vozíku. 10.
  • Page 199: Instalace A Nastavení

    Instalace a nastavení Pokyny v této kapitole jsou určené pro specializované prodejce. Nastavení vozíku Vermeiren V200 bylo navrženo s minimálním množstvím náhradních dílů. Není tedy nutné skladovat náhradní díly navíc. Pro nalezení blízkého servisního střediska nebo specializovaného prodejce kontaktujte nejbližší...
  • Page 200: Nastavení Výšky A Náklonu Sedadla

    V200 2019-06 Nastavení výšky a náklonu sedadla Sedadlo invalidního vozíku Vermeiren V200 je nastavitelné výškově ve 4 polohách a úhlově v 5 polohách (0°-2,5°-5°-7,5°- -10°) změnou polohy kol. Každé výšce a úhlu (náklonu) odpovídá různé nastavení předních a zadních kol.
  • Page 201 V200 2019-06 Přední kolo Destička osy zadních kol Výška sedadla 440 mm Výška sedadla 470 mm Výška sedadla 500 mm (standardní) Výška sedadla 530 mm Strana 17...
  • Page 202 U dalších kombinací úhlu a výšky sedadla použijte výše uvedený postup pro nastavení přední vidlice a destičky osy do správné kombinace poloh. Pokud nenajdete tu správnou kombinaci, můžete vždy kontaktovat společnost Vermeiren. Zkontrolujte, zda jsou otočné osy kolmé vůči zemi. Pokud je to nezbytné, podle postupu níže nastavte náklon kolečka:...
  • Page 203: Nastavení Hloubky Sedadla

    V200 2019-06 Nastavení hloubky sedadla Hloubka sedadla invalidního vozíku Vermeiren V200 má dvě polohy prostřednictvím nastavení kříže. Hloubka sedadla Kříž 460 mm Otvor 1 a 3 440 mm (standardní) Otvor 2 a 4 Tabulka 3: Hloubka sedadla Postup změny hloubky sedadla: Sundejte obě...
  • Page 204: Nastavení Podnožek

    V200 2019-06 Nastavení podnožek 3.6.1 Délka podnožek VÝSTRAHA: Nebezpečí poškození – zajistěte, aby se podnožky nedotýkaly země. Udržujte minimální vzdálenost 60 mm nad zemí. Postup nastavení délky podnožek: 1. Uvolněte šroub (1) (na zadní straně podnožek). 2. Nastavte požadovanou délku podnožek. 3.
  • Page 205: Údržba

    Očekávaná životnost tohoto invalidního vozíku je 8 let. Životnost invalidního vozíku je ovlivněna jeho používáním, skladováním, pravidelnou údržbou, servisem a čištěním. Pravidelná údržba Údržbové práce pro zajištění dobrého stavu invalidního vozíku Vermeiren jsou uvedeny níže:  Před každou jízdou Zkontrolujte pneumatiky a očistěte je. Pokud je to nezbytné, vyměňte pneumatiku.
  • Page 206: Přeprava A Skladování

    Na konci tohoto návodu k obsluze máte k dispozici plán údržby. Opravu a montáž náhradních dílů u vašeho invalidního vozíku může provést pouze specializovaný prodejce. Je možné instalovat pouze originální náhradní díly Vermeiren. Přeprava a skladování Při přepravě a skladování invalidního vozíku dodržujte následující pokyny: ...
  • Page 207: Dezinfekce

    V200 2019-06 Pozinkované části zpočátku čistěte pouze pomocí suchého hadříku. Neústupné nečistoty lze nejlépe odstranit pomocí vhodného komerčního čističe na pozinkované povrchy. Kontrola V zásadě doporučujeme provést jednu kontrolu za rok a minimálně jednu před použitím. Všechny následující kontroly musí být provedeny a zdokumentovány autorizovanou osobou: ...
  • Page 208 V200 2019-06 Název produktu Dezinfekce Dezinfekce Dezinfekce výměšků Oblast Výrobce nebo Účinná látka povrchu působení dodavatel při praní 1 díl sputa nebo stolice + 2 díly zředěného (dezinfekce roztoku nebo 1 díl moči + 1 díl zředěného kartáčováním roztoku Sputum Stolice Moč...
  • Page 209: Záruka

    V200 2019-06 Záruka Výňatek ze „Všeobecných obchodních podmínek“: (...) 5. Záruční doba je 24 měsíců. Díky našim požadavků na vysokou kvalitu můžeme prodloužit časové období na záruční nároky nad rámec těchto základních statutárních požadavků pro (...) -Rám a křížový závěs invalidních vozíků 4 roky Záruka se nevztahuje na poškození...
  • Page 210: Plán Údržby

    V200 2019-06 Plán údržby Datum Údržba Poznámky Kapitola 1/1/2011 Mazání a běžná údržba žádné Záznamy o dezinfekci Datum Důvod Specifikace Látka a Podpis dezinfekce koncentrace Zkratky použité ve sloupci 2 (důvod): V = Podezření na infekci IF = Infekce W = Opakovaná dezinfekce I = Kontrola Strana 26...
  • Page 211 Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
  • Page 212 Vermeiren GROUP Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout website: www.vermeiren.com © Vermeiren Group 2019...

This manual is also suitable for:

V200

Table of Contents