steute Ex STM 295 Mounting And Wiring Instructions

Solenoid interlock

Advertisement

Quick Links

Ex STM 295
//
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung
Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock
Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio
Инструкция по монтажу и подключению / Реле защитной блокировки
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller
geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Sicherheitshinweise
=
In diesem Dokument wird das Warndreieck zu-
sammen mit einem Signalwort verwendet, um
auf gefährliche Situationen hinzuweisen.
Die Signalwörter haben folgende Bedeutungen:
HINWEIS
zeigt eine Situation an, die einen
Sachschaden zur Folge haben
könnte.
WARNUNG
zeigt eine Situation an, die den
Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung. Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Darf nicht in Kategorie 1/Zone 0
und Zone 20 eingesetzt werden. Nur in zulässigen
Kategorien/Zonen einsetzen. Gerät nur entspre-
chend der in dieser Montage- und Anschlussanlei-
tung festgelegten Betriebsbedingungen verwenden.
Gerät nur entsprechend dem in dieser Montage-
und Anschlussanleitung genannten Einsatzzweck
verwenden.
VORSICHT
zeigt eine Situation an, die eine
geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben könnte.
GEFAHR
zeigt eine Situation an, die eine
schwere Verletzung oder den
Tod zur Folge hat.
=
WARNUNG
Bei nicht sachgerechter oder nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung oder Manipulation können
durch den Einsatz des Gerätes Gefahren für Per-
sonen oder Schäden an Maschinen- bzw. Anlagen-
teilen nicht ausgeschlossen werden. Warnung vor
Fehlgebrauch! Beachten Sie auch die diesbezügli-
chen Hinweise der EN ISO 14119.
Das Gerät entspricht den Europäischen Normen für den Explosions-
schutz EN 60079-0, -1, -7, -18 und -31. Es ist für den Einsatz in explo-
sionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 sowie Zonen 21 und 22
nach EN 60079-14 vorgesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14,
z.B. in Bezug auf Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, einhal-
ten. Die Sicherheitszuhaltungen Ex STM 295 stellen sicher, dass be-
wegliche Schutzeinrichtungen wie Gitter, Hauben oder Türen im Zu-
sammenwirken mit dem steuerungstechnischen Teil einer Maschine,
wie sicheren Zeitgliedern oder Stillstandswächtern, nicht geöffnet
werden können, bis gefahrbringende Zustände (z.B. Nachlaufbewe-
gungen) beendet sind.
Es sind zwei Versionen lieferbar.
1. Ruhestromprinzip: Zuhalten durch Feder, Entriegeln durch Span-
nung am Elektromagneten.
2. Arbeitstromprinzip: Zuhalten durch Spannung am Elektromagneten,
Entriegeln durch Feder. Diese Version darf nur nach sorgfältiger
Risikoanalyse eingesetzt werden, da bei Spannungsausfall sofort
freigeschaltet wird.
Besondere Bedingungen und »X«-Kennzeichnung
Wenn keine extern vorgeordnete Sicherung mit einem Schaltvermögen
von min. 1.500 A verwendet wird, ist der maximal mögliche Kurz-
schlussstrom der speisenden Quelle auf das Ausschaltvermögen der
internen Sicherung von 50 A zu begrenzen.
Installation, Montage, Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile und explosionsfähige At-
mosphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsgefahr!
Verbrennungsgefahr! Anschluss und Abklemmen
nur durch qualifiziertes und autorisiertes Fachper-
sonal. Anschluss und Abklemmen nur in nicht-
explosionsfähiger Umgebung.
=
GEFAHR
Undichtigkeit senkt die IP-Schutzart. Explosions-
gefahr! Verbrennungsgefahr! Deckel dicht auf-
schrauben, Drehmoment von 0,5 - 0,6 Nm beach-
ten. Kabelverschraubung korrekt montieren. Auf
Dichtigkeit (min. IP64) der Kabelverschraubung zur
Anschlussleitung achten.
1 / 24

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ex STM 295 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for steute Ex STM 295

  • Page 1 Anforderungen durch den Maschinenhersteller z.B. in Bezug auf Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, einhal- geknüpft. ten. Die Sicherheitszuhaltungen Ex STM 295 stellen sicher, dass be- Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser wegliche Schutzeinrichtungen wie Gitter, Hauben oder Türen im Zu- Anleitung maßgeblich.
  • Page 2 Gerät nur in spannungsfreiem Zustand öffnen. Die Sicherheitszuhaltung und den Betätiger auf einer ebenen Fläche Beschädigte und defekte Geräte nicht reparieren, befestigen. Die Sicherheitszuhaltung Ex STM 295 muss mit 3 Schrau- sondern ersetzen. ben befestigt werden; dafür sind 3 Befestigungsmöglichkeiten vorge- sehen.
  • Page 3: Safety Information

    60079-14. Comply with the requirements of EN 60079-14, e.g. with re- systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well gard to dust deposits and temperature limits. The Ex STM 295 solenoid as the normative requirements of the machine manufacturer.
  • Page 4 Mount the solenoid interlock and actuator on an even surface. burns! Observe maximum switching cycles. Do not The solenoid interlock Ex STM 295 has to be fixed with 3 screws for rebuild or modify the device in any way.
  • Page 5 En cas de doute, la version allemande fait référence. contrôleurs d'arrêt, les dispositifs d'interverrouillage de sécurité Ex STM 295 empêchent l’ouverture des protecteurs mobiles comme Volume de livraison les grilles, capots ou portes jusqu’à ce que les états pouvant être dan- gereux (mouvements inertiels, par exemple) soitent arrêtés.
  • Page 6 Maintenance, entretien, réparation Français DANGER sur une surface plane. Le dispositif d' interverrouillage Ex STM 295 Pièces sous tension. Risque d‘électrocution! N’ou- peut être fixé par 3 vis, trois points de fixation sont prévus à cet effet. vrir l’appareil qu’en état hors tension. Ne pas répa- Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement...
  • Page 7 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 8 5 mm e dotare cavi con capicorda con lunghezza mi- Assistenza, manutenzione, riparazione nima di 5 mm. Montare l’elettroserratura di sicurezza e l’azionatore su una superficie piana. L’elettroserratura di sicurezza Ex STM 295 deve essere fissata con 3 viti attraverso i fori predisposti. Garantire che il PERICOLO collegamento elettrico venga effettuato esclusivamente da personale Componenti sotto tensione.
  • Page 9 As chaves de segurança com bloqueio Ex STM 295 em ação con- da máquina. comitante com as funções de comando como: temporizadores ou sen- No caso de dúvidas, prevalecerá...
  • Page 10 Substitua. plana. As chaves de segurança com bloqueio Ex STM 295 deverão ser fixadas com 3 parafusos e para tanto foram previstas 3 possibilidades de fixação.
  • Page 11 В случае сомнения версия на немецком языке пример в части отложения пыли и ограничения температур. Реле является определяющей. защитной блокировки Ex STM 295 во вза и мо действии с бло ком Комплект поставки упра вле ния машины блокируют подвижные защитные устройст ва, такие...
  • Page 12 на 5 мм и одеть наконечники 5 мм Реле защитной блокировки и привод крепятся на плоской повер х ности. Реле защитной блоки- ОПАСНОСТЬ ровки Ex STM 295 должно крепиться 3 болтами, для этого предусмо- Находящиеся под напряжением части. Опасность трены 3 возможности крепления. Электрические соединения, поражения...
  • Page 13 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 14 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 15 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 16 Contacts Ouverture sous-tension Contatti Principio di corrente di riposo Contatos Princípio de bloqueio por mola Контакты Принцип механической блокировки Ex STM 295 1Ö1S/1Ö1S-R Ex STM 295 2Ö/1Ö1S-R Ex STM 295 1Ö1S/2Ö-R Ex STM 295 2Ö1S/2Ö1S-R Æ zwangsöffnend betätigt unbetätigt Überwachung der Zuhaltung gemäß EN ISO 14119...
  • Page 17 Ouverture hors-tension Contatti Principio di corrente di lavoro Contatos Princípio de bloqueio por corrente eléctrica Контакты Принцип электрической блокировки Ex STM 295 1Ö1S/1Ö1S-A Ex STM 295 2Ö1S/2Ö1S-A Ex STM 295 2Ö/1Ö1S-A Æ zwangsöffnend betätigt unbetätigt Überwachung der Zuhaltung gemäß EN ISO 14119...
  • Page 18 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 19: Données Techniques

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 20: Dati Tecnici

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 21: Технические Данные

    Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 22 Ex STM 295 Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitszuhaltung Mounting and wiring instructions / Solenoid interlock Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Istruzioni di montaggio e collegamento / Elettroserratura di sicurezza Instruções de montagem e instalação / Chave de segurança com bloqueio Инструкция...
  • Page 23: Eu-Konformitätserklärung Eu Declaration Of Conformity

    Instructions de montage et de câblage / Dispositif d' interverrouillage de sécurité Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
  • Page 24 Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen Additional information on mounting and wiring instructions Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio Informação adicional para as instruções de montagem Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению [bg] При...

Table of Contents