STM 295-B6
//
Montageanleitung / Betätiger
Mounting instructions / Actuators
Instructions de montage / Actionneurs
Istruzioni per il montaggio / Azionatore
Instruções de montagem / Atuador
Инструкции Монтаж / Aктиватор
Deutsch
Hinweis
Verwenden Sie als Sicherung gegen unbefugtes Lösen Sicherheits-
schrauben mit Einwegschlitz. Bei Befestigung, z.B. durch Nieten oder
Schweißen, ist darauf zu achten, dass sich die Eintauchtiefe des Betä-
tigers nicht ändert.
Montage
Bei der Montage an drehbaren Schutzeinrichtungen ist darauf zu ach-
ten, dass der Drehpunkt in der Ebene der Oberfläche des Sicherheits-
schalters liegt, in die der Betätigungsbügel eintaucht (s. Tabelle).
Einstellschraube
Werkseitig ist der Betätiger auf den kleinsten Radius eingestellt. Bei
größeren Radien die Einstellung durch Drehen der Einstellschrauben
a + b (AZ 335/355-B6) mit einem Innensechskantschlüssel SW 2,5 mm
anpassen.
English
Notice
Please ensure this is fitted the correct way round, and tighten the ac-
tuator with one-way screws, to prevent deliberate removal. Please en-
sure with welding or riveting of the actuator, that the insertion depth of
the actuator is not altered.
Mounting
Please note, that the centre of rotation must be in the same plane as
the upper edge of the safety switch (see table).
Set screw
The basis setting provides a minimum radius. For larger radii, the
angle has to be adjusted correspondingly by turning the set screws
a + b (AZ 335/355-B6), using an hexagonal key wrench 2,5 mm A/F.
Français
Remarque
Pour éviter tout démontage intempestif, utiliser les vis à tête fraisée
avec vissage unidirectionnelle. En cas de fixation selon un mode diffé-
rent, par exemple par rivetage ou soudage, veiller à ce que la profond-
eur de plongée de l'acionneur ne varie.
Montage
Lors du montage sur des protecteurs pivotants, veiller à ce que l'axe
de rotation se trouve dans le plan de la surface de l'interrupteur de sé-
curité dans laquelle l'actionneur plonge (voir table).
Vis de réglage
Le réglage de base est établi en fonction du plus petit rayon. Dans le
cas de rayons plus grands, modifier le réglage en tournant la vis de
réglage a + b (AZ 335/355-B6), à l'aide d'une clé 6 pans de 2,5 mm
sur plats.
Italiano
Indicazione
Per evitare uno smontaggio non autorizzato o manomissioni utilizzare
viti di sicurezza con intaglio antisvitamento, disponibili come accessori.
Durante il fissaggio, ad esempio mediante rivetti o saldatura, assicu-
rarsi che la profondità di inserimento dell'attuatore non venga altera-
ta.
Montaggio
In caso di montaggio su protezioni a cerniera assicurarsi che il fulcro
si trovi sullo stesso piano della superficie dell'interruttore di sicurezza
nel quale la leva di azionamento affonda (vedi tabella).
Vite di regolazione
L'attuatore è tarato sul raggio minimo. Per raggi maggiori modificare
la taratura agendo sulle viti di regolazione a + b (AZ 335/355-B6) con
una chiave a brugola da 2,5 mm.
Português
Observação
Garanta que esteja para o lado correto e aperte o atuador com parafu-
sos de sentido único para assim impedir a remoção deliberada. Garan-
ta através de solda ou rebites que a profundidade de inserção do atua-
dor não seja alterada.
Montagem
Note que o centro de rotação deve estar no mesmo plano que a ex-
tremidade superior do comutador de segurança (ver tabela).
Parafuso de ajuste
A configuração básica proporciona um raio mínimo. Para raios maio-
res, o ângulo tem de ser ajustado girando os parafusos de ajuste
a + b (AZ 335/355-B6), usando uma chave hexagonal de 2,5 mm A/F.
Русский
Замечания
Используйте для предохранения от несанкционированного отвора-
чивания защитные винты с одноразовым шлицом. При креплении,
например заклепками или сваркой, необходимо обратить внимание
на то, чтобы глубина погружения привода не менялась.
Mонтаж
При монтаже на поворотных защитных ограждениях необходимо
обратить внимание на то, чтобы центр вращения лежал в плоскости
поверхности выключателя безопасности, в которой погружена скоба
привода (см. таблицу).
Регулировочный винт
В заводских установках привод настроен на минимальный радиус.
Для больших радиусов эту настройку подогнать вращением
регулировочного винта a + b (AZ 335/355-B6) при помощи ключа с
внутренним шестигранником SW 2,5 мм.
Need help?
Do you have a question about the STM 295-B6 and is the answer not in the manual?
Questions and answers